Têtu

Karim Fall

Letra Traducción

Elle dit qu'j'suis sans cœur
Que j'l'aime pas pour c'qu'elle est mais pour son corps
Que j'pourrais la quitter l'jour de son birthday (happy birthday)
C'est vrai qu'j'pourrais la quitter l'jour de son birthday (c'est méchant)
Yeah, yeah, yeah, yeah, mais pourquoi j'suis comme ça? (Pourquoi?)
Pourquoi j'suis comme ça? J'sais pas
Le cœur dur, le cœur d'un tueur
Combien d'temps, j'peux la retenir? J'sais pas
Pourquoi ça m'touche pas quand t'es triste ou quand tu pleures?
J'comprends mais j'ressens rien comme si j'étais un computer
C'est triste, en vrai, c'est triste pour moi
C'est quoi l'délire? J'ressens R, faut qu'tu pries pour moi, yeah, yeah

J'ai jamais cherché à t'cacher qui j'suis, jamais j'jouais d'double jeu avec toi
Dans l'love, tu faisais jamais d'chichi (dans l'love)
(Elle dit) "Si t'étais plus sentimental (sentimental)
Tu serais p't-être l'homme idéal, mais t'es

Trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
T'es sans cœur, t'es sans cœur, t'es sans cœur (t'as pas d'cœur)
Trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
T'es sans cœur, t'es sans cœur, t'es sans cœur", yeah, yeah

Elle m'dit "Je sais même pas c'que tu penses (parle)"
Le silence blesse plus que les mots (oh ouais)
Je sors, elle sait pas quand je repasserai (non)
Elle espère que j'écoute tous ses mémos, yeah, yeah (ses mémos)
J'suis un homme, c'est ma nature, yeah, yeah (j'suis un homme)
Ou alors j'suis immature, yeah, yeah (elle dit)
"C'est pas comme ça qu'on traite une femme" (hmm, hmm)
"J'pensais qu'toi t'étais différent", arrête

J'ai jamais cherché à t'cacher qui j'suis, jamais j'jouais d'double jeu avec toi
Dans l'love, tu faisais jamais d'chichi (dans l'love)
Si j'étais plus sentimental (sentimental)
Je serais p't-être l'homme idéal, mais j'suis

Trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
J'suis sans cœur, j'suis sans cœur, j'suis sans cœur (t'as pas d'cœur)
J'suis trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
J'suis sans cœur, j'suis sans cœur, j'suis sans cœur, yeah, yeah

Elle dit qu'j'suis sans cœur
Ella dice que no tengo corazón
Que j'l'aime pas pour c'qu'elle est mais pour son corps
Que no la amo por lo que es sino por su cuerpo
Que j'pourrais la quitter l'jour de son birthday (happy birthday)
Que podría dejarla el día de su cumpleaños (feliz cumpleaños)
C'est vrai qu'j'pourrais la quitter l'jour de son birthday (c'est méchant)
Es cierto que podría dejarla el día de su cumpleaños (eso es cruel)
Yeah, yeah, yeah, yeah, mais pourquoi j'suis comme ça? (Pourquoi?)
Sí, sí, sí, sí, pero ¿por qué soy así? (¿Por qué?)
Pourquoi j'suis comme ça? J'sais pas
¿Por qué soy así? No lo sé
Le cœur dur, le cœur d'un tueur
El corazón duro, el corazón de un asesino
Combien d'temps, j'peux la retenir? J'sais pas
¿Cuánto tiempo puedo retenerla? No lo sé
Pourquoi ça m'touche pas quand t'es triste ou quand tu pleures?
¿Por qué no me afecta cuando estás triste o cuando lloras?
J'comprends mais j'ressens rien comme si j'étais un computer
Entiendo pero no siento nada como si fuera un ordenador
C'est triste, en vrai, c'est triste pour moi
Es triste, en realidad, es triste para mí
C'est quoi l'délire? J'ressens R, faut qu'tu pries pour moi, yeah, yeah
¿Cuál es el problema? No siento nada, tienes que rezar por mí, sí, sí
J'ai jamais cherché à t'cacher qui j'suis, jamais j'jouais d'double jeu avec toi
Nunca intenté ocultarte quién soy, nunca jugué un doble juego contigo
Dans l'love, tu faisais jamais d'chichi (dans l'love)
En el amor, nunca hiciste aspavientos (en el amor)
(Elle dit) "Si t'étais plus sentimental (sentimental)
(Ella dice) "Si fueras más sentimental (sentimental)
Tu serais p't-être l'homme idéal, mais t'es
Podrías ser el hombre ideal, pero eres
Trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
Demasiado terco, demasiado terco, demasiado terco (demasiado terco)
T'es sans cœur, t'es sans cœur, t'es sans cœur (t'as pas d'cœur)
No tienes corazón, no tienes corazón, no tienes corazón (no tienes corazón)
Trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
Demasiado terco, demasiado terco, demasiado terco (demasiado terco)
T'es sans cœur, t'es sans cœur, t'es sans cœur", yeah, yeah
No tienes corazón, no tienes corazón, no tienes corazón", sí, sí
Elle m'dit "Je sais même pas c'que tu penses (parle)"
Ella me dice "Ni siquiera sé lo que piensas (habla)"
Le silence blesse plus que les mots (oh ouais)
El silencio duele más que las palabras (oh sí)
Je sors, elle sait pas quand je repasserai (non)
Salgo, ella no sabe cuándo volveré (no)
Elle espère que j'écoute tous ses mémos, yeah, yeah (ses mémos)
Espera que escuche todos sus mensajes, sí, sí (sus mensajes)
J'suis un homme, c'est ma nature, yeah, yeah (j'suis un homme)
Soy un hombre, es mi naturaleza, sí, sí (soy un hombre)
Ou alors j'suis immature, yeah, yeah (elle dit)
O tal vez soy inmaduro, sí, sí (ella dice)
"C'est pas comme ça qu'on traite une femme" (hmm, hmm)
"Así no es como se trata a una mujer" (hmm, hmm)
"J'pensais qu'toi t'étais différent", arrête
"Pensé que tú eras diferente", para
J'ai jamais cherché à t'cacher qui j'suis, jamais j'jouais d'double jeu avec toi
Nunca intenté ocultarte quién soy, nunca jugué un doble juego contigo
Dans l'love, tu faisais jamais d'chichi (dans l'love)
En el amor, nunca hiciste aspavientos (en el amor)
Si j'étais plus sentimental (sentimental)
Si fuera más sentimental (sentimental)
Je serais p't-être l'homme idéal, mais j'suis
Podría ser el hombre ideal, pero soy
Trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
Demasiado terco, demasiado terco, demasiado terco (demasiado terco)
J'suis sans cœur, j'suis sans cœur, j'suis sans cœur (t'as pas d'cœur)
No tengo corazón, no tengo corazón, no tengo corazón (no tienes corazón)
J'suis trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
Soy demasiado terco, demasiado terco, demasiado terco (demasiado terco)
J'suis sans cœur, j'suis sans cœur, j'suis sans cœur, yeah, yeah
No tengo corazón, no tengo corazón, no tengo corazón, sí, sí
Elle dit qu'j'suis sans cœur
Ela diz que eu não tenho coração
Que j'l'aime pas pour c'qu'elle est mais pour son corps
Que eu não a amo pelo que ela é, mas pelo seu corpo
Que j'pourrais la quitter l'jour de son birthday (happy birthday)
Que eu poderia deixá-la no dia do seu aniversário (feliz aniversário)
C'est vrai qu'j'pourrais la quitter l'jour de son birthday (c'est méchant)
É verdade que eu poderia deixá-la no dia do seu aniversário (isso é cruel)
Yeah, yeah, yeah, yeah, mais pourquoi j'suis comme ça? (Pourquoi?)
Sim, sim, sim, sim, mas por que eu sou assim? (Por quê?)
Pourquoi j'suis comme ça? J'sais pas
Por que eu sou assim? Eu não sei
Le cœur dur, le cœur d'un tueur
Coração duro, coração de um assassino
Combien d'temps, j'peux la retenir? J'sais pas
Quanto tempo, eu posso retê-la? Eu não sei
Pourquoi ça m'touche pas quand t'es triste ou quand tu pleures?
Por que não me afeta quando você está triste ou quando você chora?
J'comprends mais j'ressens rien comme si j'étais un computer
Eu entendo, mas não sinto nada como se eu fosse um computador
C'est triste, en vrai, c'est triste pour moi
É triste, na verdade, é triste para mim
C'est quoi l'délire? J'ressens R, faut qu'tu pries pour moi, yeah, yeah
Qual é o problema? Eu sinto R, você precisa orar por mim, sim, sim
J'ai jamais cherché à t'cacher qui j'suis, jamais j'jouais d'double jeu avec toi
Eu nunca tentei esconder quem eu sou, nunca joguei um jogo duplo com você
Dans l'love, tu faisais jamais d'chichi (dans l'love)
No amor, você nunca fazia frescura (no amor)
(Elle dit) "Si t'étais plus sentimental (sentimental)
(Ela diz) "Se você fosse mais sentimental (sentimental)
Tu serais p't-être l'homme idéal, mais t'es
Você seria talvez o homem ideal, mas você é
Trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
Muito teimoso, muito teimoso, muito teimoso (muito teimoso)
T'es sans cœur, t'es sans cœur, t'es sans cœur (t'as pas d'cœur)
Você não tem coração, você não tem coração, você não tem coração (você não tem coração)
Trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
Muito teimoso, muito teimoso, muito teimoso (muito teimoso)
T'es sans cœur, t'es sans cœur, t'es sans cœur", yeah, yeah
Você não tem coração, você não tem coração, você não tem coração", sim, sim
Elle m'dit "Je sais même pas c'que tu penses (parle)"
Ela me diz "Eu nem sei o que você pensa (fala)"
Le silence blesse plus que les mots (oh ouais)
O silêncio fere mais do que as palavras (oh sim)
Je sors, elle sait pas quand je repasserai (non)
Eu saio, ela não sabe quando eu voltarei (não)
Elle espère que j'écoute tous ses mémos, yeah, yeah (ses mémos)
Ela espera que eu ouça todas as suas mensagens, sim, sim (suas mensagens)
J'suis un homme, c'est ma nature, yeah, yeah (j'suis un homme)
Eu sou um homem, é a minha natureza, sim, sim (eu sou um homem)
Ou alors j'suis immature, yeah, yeah (elle dit)
Ou então eu sou imaturo, sim, sim (ela diz)
"C'est pas comme ça qu'on traite une femme" (hmm, hmm)
"Não é assim que se trata uma mulher" (hmm, hmm)
"J'pensais qu'toi t'étais différent", arrête
"Eu pensei que você era diferente", pare
J'ai jamais cherché à t'cacher qui j'suis, jamais j'jouais d'double jeu avec toi
Eu nunca tentei esconder quem eu sou, nunca joguei um jogo duplo com você
Dans l'love, tu faisais jamais d'chichi (dans l'love)
No amor, você nunca fazia frescura (no amor)
Si j'étais plus sentimental (sentimental)
Se eu fosse mais sentimental (sentimental)
Je serais p't-être l'homme idéal, mais j'suis
Eu seria talvez o homem ideal, mas eu sou
Trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
Muito teimoso, muito teimoso, muito teimoso (muito teimoso)
J'suis sans cœur, j'suis sans cœur, j'suis sans cœur (t'as pas d'cœur)
Eu não tenho coração, eu não tenho coração, eu não tenho coração (você não tem coração)
J'suis trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
Eu sou muito teimoso, muito teimoso, muito teimoso (muito teimoso)
J'suis sans cœur, j'suis sans cœur, j'suis sans cœur, yeah, yeah
Eu não tenho coração, eu não tenho coração, eu não tenho coração, sim, sim
Elle dit qu'j'suis sans cœur
She says that I'm heartless
Que j'l'aime pas pour c'qu'elle est mais pour son corps
That I don't love her for who she is but for her body
Que j'pourrais la quitter l'jour de son birthday (happy birthday)
That I could leave her on her birthday (happy birthday)
C'est vrai qu'j'pourrais la quitter l'jour de son birthday (c'est méchant)
It's true that I could leave her on her birthday (that's mean)
Yeah, yeah, yeah, yeah, mais pourquoi j'suis comme ça? (Pourquoi?)
Yeah, yeah, yeah, yeah, but why am I like this? (Why?)
Pourquoi j'suis comme ça? J'sais pas
Why am I like this? I don't know
Le cœur dur, le cœur d'un tueur
Hard heart, the heart of a killer
Combien d'temps, j'peux la retenir? J'sais pas
How long can I hold her back? I don't know
Pourquoi ça m'touche pas quand t'es triste ou quand tu pleures?
Why doesn't it touch me when you're sad or when you cry?
J'comprends mais j'ressens rien comme si j'étais un computer
I understand but I feel nothing as if I were a computer
C'est triste, en vrai, c'est triste pour moi
It's sad, really, it's sad for me
C'est quoi l'délire? J'ressens R, faut qu'tu pries pour moi, yeah, yeah
What's the deal? I feel nothing, you need to pray for me, yeah, yeah
J'ai jamais cherché à t'cacher qui j'suis, jamais j'jouais d'double jeu avec toi
I never tried to hide who I am, I never played double games with you
Dans l'love, tu faisais jamais d'chichi (dans l'love)
In love, you never made a fuss (in love)
(Elle dit) "Si t'étais plus sentimental (sentimental)
(She says) "If you were more sentimental (sentimental)
Tu serais p't-être l'homme idéal, mais t'es
You might be the ideal man, but you're
Trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
Too stubborn, too stubborn, too stubborn (too stubborn)
T'es sans cœur, t'es sans cœur, t'es sans cœur (t'as pas d'cœur)
You're heartless, you're heartless, you're heartless (you have no heart)
Trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
Too stubborn, too stubborn, too stubborn (too stubborn)
T'es sans cœur, t'es sans cœur, t'es sans cœur", yeah, yeah
You're heartless, you're heartless, you're heartless", yeah, yeah
Elle m'dit "Je sais même pas c'que tu penses (parle)"
She tells me "I don't even know what you're thinking (speak)"
Le silence blesse plus que les mots (oh ouais)
Silence hurts more than words (oh yeah)
Je sors, elle sait pas quand je repasserai (non)
I go out, she doesn't know when I'll be back (no)
Elle espère que j'écoute tous ses mémos, yeah, yeah (ses mémos)
She hopes that I listen to all her memos, yeah, yeah (her memos)
J'suis un homme, c'est ma nature, yeah, yeah (j'suis un homme)
I'm a man, it's my nature, yeah, yeah (I'm a man)
Ou alors j'suis immature, yeah, yeah (elle dit)
Or maybe I'm immature, yeah, yeah (she says)
"C'est pas comme ça qu'on traite une femme" (hmm, hmm)
"That's not how you treat a woman" (hmm, hmm)
"J'pensais qu'toi t'étais différent", arrête
"I thought you were different", stop
J'ai jamais cherché à t'cacher qui j'suis, jamais j'jouais d'double jeu avec toi
I never tried to hide who I am, I never played double games with you
Dans l'love, tu faisais jamais d'chichi (dans l'love)
In love, you never made a fuss (in love)
Si j'étais plus sentimental (sentimental)
If I were more sentimental (sentimental)
Je serais p't-être l'homme idéal, mais j'suis
I might be the ideal man, but I am
Trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
Too stubborn, too stubborn, too stubborn (too stubborn)
J'suis sans cœur, j'suis sans cœur, j'suis sans cœur (t'as pas d'cœur)
I'm heartless, I'm heartless, I'm heartless (you have no heart)
J'suis trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
I'm too stubborn, too stubborn, too stubborn (too stubborn)
J'suis sans cœur, j'suis sans cœur, j'suis sans cœur, yeah, yeah
I'm heartless, I'm heartless, I'm heartless, yeah, yeah
Elle dit qu'j'suis sans cœur
Sie sagt, ich habe kein Herz
Que j'l'aime pas pour c'qu'elle est mais pour son corps
Dass ich sie nicht für das liebe, was sie ist, sondern für ihren Körper
Que j'pourrais la quitter l'jour de son birthday (happy birthday)
Dass ich sie an ihrem Geburtstag verlassen könnte (happy birthday)
C'est vrai qu'j'pourrais la quitter l'jour de son birthday (c'est méchant)
Es ist wahr, dass ich sie an ihrem Geburtstag verlassen könnte (das ist gemein)
Yeah, yeah, yeah, yeah, mais pourquoi j'suis comme ça? (Pourquoi?)
Ja, ja, ja, ja, aber warum bin ich so? (Warum?)
Pourquoi j'suis comme ça? J'sais pas
Warum bin ich so? Ich weiß es nicht
Le cœur dur, le cœur d'un tueur
Ein hartes Herz, das Herz eines Mörders
Combien d'temps, j'peux la retenir? J'sais pas
Wie lange kann ich sie festhalten? Ich weiß es nicht
Pourquoi ça m'touche pas quand t'es triste ou quand tu pleures?
Warum berührt es mich nicht, wenn du traurig bist oder weinst?
J'comprends mais j'ressens rien comme si j'étais un computer
Ich verstehe, aber ich fühle nichts, als wäre ich ein Computer
C'est triste, en vrai, c'est triste pour moi
Es ist traurig, eigentlich ist es traurig für mich
C'est quoi l'délire? J'ressens R, faut qu'tu pries pour moi, yeah, yeah
Was ist los? Ich fühle nichts, du musst für mich beten, ja, ja
J'ai jamais cherché à t'cacher qui j'suis, jamais j'jouais d'double jeu avec toi
Ich habe nie versucht, dir zu verbergen, wer ich bin, ich habe nie ein Doppelspiel mit dir gespielt
Dans l'love, tu faisais jamais d'chichi (dans l'love)
In der Liebe hast du nie ein Theater gemacht (in der Liebe)
(Elle dit) "Si t'étais plus sentimental (sentimental)
(Sie sagt) „Wenn du sentimentaler wärst (sentimental)
Tu serais p't-être l'homme idéal, mais t'es
Wärst du vielleicht der ideale Mann, aber du bist
Trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
Zu stur, zu stur, zu stur (zu stur)
T'es sans cœur, t'es sans cœur, t'es sans cœur (t'as pas d'cœur)
Du hast kein Herz, du hast kein Herz, du hast kein Herz (du hast kein Herz)
Trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
Zu stur, zu stur, zu stur (zu stur)
T'es sans cœur, t'es sans cœur, t'es sans cœur", yeah, yeah
Du hast kein Herz, du hast kein Herz, du hast kein Herz“, ja, ja
Elle m'dit "Je sais même pas c'que tu penses (parle)"
Sie sagt mir „Ich weiß nicht einmal, was du denkst (sprich)“
Le silence blesse plus que les mots (oh ouais)
Die Stille verletzt mehr als Worte (oh ja)
Je sors, elle sait pas quand je repasserai (non)
Ich gehe raus, sie weiß nicht, wann ich zurückkomme (nein)
Elle espère que j'écoute tous ses mémos, yeah, yeah (ses mémos)
Sie hofft, dass ich all ihre Memos höre, ja, ja (ihre Memos)
J'suis un homme, c'est ma nature, yeah, yeah (j'suis un homme)
Ich bin ein Mann, das ist meine Natur, ja, ja (ich bin ein Mann)
Ou alors j'suis immature, yeah, yeah (elle dit)
Oder vielleicht bin ich unreif, ja, ja (sie sagt)
"C'est pas comme ça qu'on traite une femme" (hmm, hmm)
„So behandelt man eine Frau nicht“ (hmm, hmm)
"J'pensais qu'toi t'étais différent", arrête
„Ich dachte, du wärst anders“, hör auf
J'ai jamais cherché à t'cacher qui j'suis, jamais j'jouais d'double jeu avec toi
Ich habe nie versucht, dir zu verbergen, wer ich bin, ich habe nie ein Doppelspiel mit dir gespielt
Dans l'love, tu faisais jamais d'chichi (dans l'love)
In der Liebe hast du nie ein Theater gemacht (in der Liebe)
Si j'étais plus sentimental (sentimental)
Wenn ich sentimentaler wäre (sentimental)
Je serais p't-être l'homme idéal, mais j'suis
Wäre ich vielleicht der ideale Mann, aber ich bin
Trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
Zu stur, zu stur, zu stur (zu stur)
J'suis sans cœur, j'suis sans cœur, j'suis sans cœur (t'as pas d'cœur)
Ich habe kein Herz, ich habe kein Herz, ich habe kein Herz (du hast kein Herz)
J'suis trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
Ich bin zu stur, zu stur, zu stur (zu stur)
J'suis sans cœur, j'suis sans cœur, j'suis sans cœur, yeah, yeah
Ich habe kein Herz, ich habe kein Herz, ich habe kein Herz, ja, ja
Elle dit qu'j'suis sans cœur
Lei dice che non ho cuore
Que j'l'aime pas pour c'qu'elle est mais pour son corps
Che non la amo per quello che è ma per il suo corpo
Que j'pourrais la quitter l'jour de son birthday (happy birthday)
Che potrei lasciarla il giorno del suo compleanno (buon compleanno)
C'est vrai qu'j'pourrais la quitter l'jour de son birthday (c'est méchant)
È vero che potrei lasciarla il giorno del suo compleanno (è cattivo)
Yeah, yeah, yeah, yeah, mais pourquoi j'suis comme ça? (Pourquoi?)
Sì, sì, sì, sì, ma perché sono così? (Perché?)
Pourquoi j'suis comme ça? J'sais pas
Perché sono così? Non lo so
Le cœur dur, le cœur d'un tueur
Il cuore duro, il cuore di un assassino
Combien d'temps, j'peux la retenir? J'sais pas
Quanto tempo posso trattenerla? Non lo so
Pourquoi ça m'touche pas quand t'es triste ou quand tu pleures?
Perché non mi tocca quando sei triste o quando piangi?
J'comprends mais j'ressens rien comme si j'étais un computer
Capisco ma non sento nulla come se fossi un computer
C'est triste, en vrai, c'est triste pour moi
È triste, in realtà, è triste per me
C'est quoi l'délire? J'ressens R, faut qu'tu pries pour moi, yeah, yeah
Qual è il problema? Non sento nulla, devi pregare per me, sì, sì
J'ai jamais cherché à t'cacher qui j'suis, jamais j'jouais d'double jeu avec toi
Non ho mai cercato di nasconderti chi sono, non ho mai giocato un doppio gioco con te
Dans l'love, tu faisais jamais d'chichi (dans l'love)
Nell'amore, non facevi mai storie (nell'amore)
(Elle dit) "Si t'étais plus sentimental (sentimental)
(Lei dice) "Se fossi più sentimentale (sentimentale)
Tu serais p't-être l'homme idéal, mais t'es
Forse saresti l'uomo ideale, ma sei
Trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
Troppo testardo, troppo testardo, troppo testardo (troppo testardo)
T'es sans cœur, t'es sans cœur, t'es sans cœur (t'as pas d'cœur)
Sei senza cuore, sei senza cuore, sei senza cuore (non hai cuore)
Trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
Troppo testardo, troppo testardo, troppo testardo (troppo testardo)
T'es sans cœur, t'es sans cœur, t'es sans cœur", yeah, yeah
Sei senza cuore, sei senza cuore, sei senza cuore", sì, sì
Elle m'dit "Je sais même pas c'que tu penses (parle)"
Lei mi dice "Non so nemmeno cosa pensi (parla)"
Le silence blesse plus que les mots (oh ouais)
Il silenzio fa più male delle parole (oh sì)
Je sors, elle sait pas quand je repasserai (non)
Esco, non sa quando tornerò (no)
Elle espère que j'écoute tous ses mémos, yeah, yeah (ses mémos)
Spera che ascolti tutti i suoi memo, sì, sì (i suoi memo)
J'suis un homme, c'est ma nature, yeah, yeah (j'suis un homme)
Sono un uomo, è la mia natura, sì, sì (sono un uomo)
Ou alors j'suis immature, yeah, yeah (elle dit)
O forse sono immaturo, sì, sì (lei dice)
"C'est pas comme ça qu'on traite une femme" (hmm, hmm)
"Non è così che si tratta una donna" (hmm, hmm)
"J'pensais qu'toi t'étais différent", arrête
"Pensavo che tu fossi diverso", smettila
J'ai jamais cherché à t'cacher qui j'suis, jamais j'jouais d'double jeu avec toi
Non ho mai cercato di nasconderti chi sono, non ho mai giocato un doppio gioco con te
Dans l'love, tu faisais jamais d'chichi (dans l'love)
Nell'amore, non facevi mai storie (nell'amore)
Si j'étais plus sentimental (sentimental)
Se fossi più sentimentale (sentimentale)
Je serais p't-être l'homme idéal, mais j'suis
Forse sarei l'uomo ideale, ma sono
Trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
Troppo testardo, troppo testardo, troppo testardo (troppo testardo)
J'suis sans cœur, j'suis sans cœur, j'suis sans cœur (t'as pas d'cœur)
Sono senza cuore, sono senza cuore, sono senza cuore (non hai cuore)
J'suis trop têtu, trop têtu, trop têtu (trop têtu)
Sono troppo testardo, troppo testardo, troppo testardo (troppo testardo)
J'suis sans cœur, j'suis sans cœur, j'suis sans cœur, yeah, yeah
Sono senza cuore, sono senza cuore, sono senza cuore, sì, sì

Curiosidades sobre la música Têtu del Lefa

¿Cuándo fue lanzada la canción “Têtu” por Lefa?
La canción Têtu fue lanzada en 2021, en el álbum “Code PIN”.
¿Quién compuso la canción “Têtu” de Lefa?
La canción “Têtu” de Lefa fue compuesta por Karim Fall.

Músicas más populares de Lefa

Otros artistas de Contemporary R&B