230

Karim Fall, Mathieu Pruski

Letra Traducción

J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', yeah)
Dans tous les étages, ça bosse (ça bosse)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut qu'je mette à gauche
Sur le périph' à 230 j'les ai laissés en Mannequin Challenge (ah ouais)
Sac de billets dans l'coffre, j'ai roulé non-stop, non-stop

J'me présente pas, tu m'connais d'jà, moi
Sexion d'Assaut, double diamant (double)
J'ai baisé le game, j'ai baisé le game
Mais j'lui ai jamais dit (ti amo) (jamais)
20-20, encore une fois, j'vais graver mon nom dans la décennie
Le pare-balles sous la veste est mis, je sais déjà qu'j'aurai des ennemis
On fera la guerre même si la paix, c'est mieux
Bitch, t'aimerais nous voir désunis (bitch)
J'ai pas l'intention d'quitter ces lieux
Celui qui veut m'bouger, laissez-le
Obligé d'faire du le-sa, depuis quelques années
C'est comme ça qu'je remplis l'frigo (c'est vrai)
J'monte au dernier étage du building
Dans l'ascenseur, rien qu'la mif, igo
Short dans le timing, pas leur temps, pas leur planning
J'ai tué l'chef dans le parking, si tu m'cherches

J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', yeah)
À tous les étages, ça bosse (ça bosse)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut qu'je mette à gauche
Sur le périph' à 230, j'les ai laissés en Mannequin Challenge
Sac de billets dans l'coffre
J'ai roulé non-stop, non-stop, non-stop

Faut parler cash, comme ça qu'on m'parle français (parle-moi oseille)
Sous la casquette, j'ai les sourcils froncés (toujours énervé)
Sur l'toit du bât, gyros pour m'ambiancer (les gyros, les gyros)
Qu'avec les chtars que j'me sens en danger

Hop hop hop, j'ai passé la deuxième
Couloir droit comme si j'étais A2N
J'fume trop d'te-shi, té-ma toutes les cernes
Dans la boîte à gants, y a une arme serbe
Toute neuve (Jamais tirée) on prend l'oseille (j'investirai)
J'ai fait platine du premier coup
Comme quoi depuis tit-pe, j'avais d'l'idée, ouais
Y a du matos même pendant la pénurie
Enna Music France, c'est nouvelle écurie
J'veux la Sacem à Eminem, à Meugi
Enna Music France, c'est la nouvelle écurie
J'ai fait les festivals, les showcases, les concerts
Y a que Fonky Flav' qui m'donnera des conseils
J'prends les idées, les remarques et les concepts
C'est fini de manger dans les boîtes de conserve

J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', yeah)
À tous les étages, ça bosse (ça bosse)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut qu'je mette à gauche
Sur le périph' à 230, j'les ai laissés en Mannequin Challenge
Sac de billets dans l'coffre
J'ai roulé non-stop, non-stop, non-stop

Faut parler cash, comme ça qu'on m'parle français (parle-moi oseille)
Sous la casquette, j'ai les sourcils froncés (toujours énervé)
Sur l'toit du bât, gyros pour m'ambiancer (les gyros, les gyros)
Qu'avec les chtars que j'me sens en danger

J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', yeah)
Estoy sentado en el techo del edificio (del edificio, sí)
Dans tous les étages, ça bosse (ça bosse)
En todos los pisos, están trabajando (están trabajando)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut qu'je mette à gauche
20-20, la rueda gira en 4x4, tengo que girar a la izquierda
Sur le périph' à 230 j'les ai laissés en Mannequin Challenge (ah ouais)
En la periferia a 230 los dejé en Mannequin Challenge (ah sí)
Sac de billets dans l'coffre, j'ai roulé non-stop, non-stop
Bolsa de billetes en el maletero, conduje sin parar, sin parar
J'me présente pas, tu m'connais d'jà, moi
No me presento, ya me conoces, yo
Sexion d'Assaut, double diamant (double)
Sexion d'Assaut, doble diamante (doble)
J'ai baisé le game, j'ai baisé le game
Jodí el juego, jodí el juego
Mais j'lui ai jamais dit (ti amo) (jamais)
Pero nunca le dije (ti amo) (nunca)
20-20, encore une fois, j'vais graver mon nom dans la décennie
20-20, una vez más, voy a grabar mi nombre en la década
Le pare-balles sous la veste est mis, je sais déjà qu'j'aurai des ennemis
El chaleco antibalas debajo de la chaqueta está puesto, ya sé que tendré enemigos
On fera la guerre même si la paix, c'est mieux
Haremos la guerra incluso si la paz es mejor
Bitch, t'aimerais nous voir désunis (bitch)
Perra, te gustaría vernos desunidos (perra)
J'ai pas l'intention d'quitter ces lieux
No tengo intención de dejar este lugar
Celui qui veut m'bouger, laissez-le
El que quiera moverme, déjenlo
Obligé d'faire du le-sa, depuis quelques années
Obligado a hacer el le-sa, desde hace unos años
C'est comme ça qu'je remplis l'frigo (c'est vrai)
Así es como lleno la nevera (es cierto)
J'monte au dernier étage du building
Subo al último piso del edificio
Dans l'ascenseur, rien qu'la mif, igo
En el ascensor, solo la familia, amigo
Short dans le timing, pas leur temps, pas leur planning
Corto en el tiempo, no su tiempo, no su planificación
J'ai tué l'chef dans le parking, si tu m'cherches
Maté al jefe en el estacionamiento, si me buscas
J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', yeah)
Estoy sentado en el techo del edificio (del edificio, sí)
À tous les étages, ça bosse (ça bosse)
En todos los pisos, están trabajando (están trabajando)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut qu'je mette à gauche
20-20, la rueda gira en 4x4, tengo que girar a la izquierda
Sur le périph' à 230, j'les ai laissés en Mannequin Challenge
En la periferia a 230, los dejé en Mannequin Challenge
Sac de billets dans l'coffre
Bolsa de billetes en el maletero
J'ai roulé non-stop, non-stop, non-stop
Conduje sin parar, sin parar, sin parar
Faut parler cash, comme ça qu'on m'parle français (parle-moi oseille)
Hay que hablar en efectivo, así es como me hablan francés (háblame de dinero)
Sous la casquette, j'ai les sourcils froncés (toujours énervé)
Bajo la gorra, tengo las cejas fruncidas (siempre enfadado)
Sur l'toit du bât, gyros pour m'ambiancer (les gyros, les gyros)
En el techo del edificio, giros para animarme (los giros, los giros)
Qu'avec les chtars que j'me sens en danger
Solo con los policías me siento en peligro
Hop hop hop, j'ai passé la deuxième
Hop hop hop, pasé a la segunda
Couloir droit comme si j'étais A2N
Pasillo derecho como si fuera A2N
J'fume trop d'te-shi, té-ma toutes les cernes
Fumo demasiado te-shi, mira todas las ojeras
Dans la boîte à gants, y a une arme serbe
En la guantera, hay un arma serbia
Toute neuve (Jamais tirée) on prend l'oseille (j'investirai)
Totalmente nueva (Nunca disparada) tomamos el dinero (invertiré)
J'ai fait platine du premier coup
Hice platino a la primera
Comme quoi depuis tit-pe, j'avais d'l'idée, ouais
Como si desde pequeño, tuviera ideas, sí
Y a du matos même pendant la pénurie
Hay material incluso durante la escasez
Enna Music France, c'est nouvelle écurie
Enna Music France, es el nuevo establo
J'veux la Sacem à Eminem, à Meugi
Quiero la Sacem de Eminem, de Meugi
Enna Music France, c'est la nouvelle écurie
Enna Music France, es el nuevo establo
J'ai fait les festivals, les showcases, les concerts
Hice los festivales, los showcases, los conciertos
Y a que Fonky Flav' qui m'donnera des conseils
Solo Fonky Flav' me dará consejos
J'prends les idées, les remarques et les concepts
Tomo las ideas, las observaciones y los conceptos
C'est fini de manger dans les boîtes de conserve
Se acabó comer en latas de conserva
J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', yeah)
Estoy sentado en el techo del edificio (del edificio, sí)
À tous les étages, ça bosse (ça bosse)
En todos los pisos, están trabajando (están trabajando)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut qu'je mette à gauche
20-20, la rueda gira en 4x4, tengo que girar a la izquierda
Sur le périph' à 230, j'les ai laissés en Mannequin Challenge
En la periferia a 230, los dejé en Mannequin Challenge
Sac de billets dans l'coffre
Bolsa de billetes en el maletero
J'ai roulé non-stop, non-stop, non-stop
Conduje sin parar, sin parar, sin parar
Faut parler cash, comme ça qu'on m'parle français (parle-moi oseille)
Hay que hablar en efectivo, así es como me hablan francés (háblame de dinero)
Sous la casquette, j'ai les sourcils froncés (toujours énervé)
Bajo la gorra, tengo las cejas fruncidas (siempre enfadado)
Sur l'toit du bât, gyros pour m'ambiancer (les gyros, les gyros)
En el techo del edificio, giros para animarme (los giros, los giros)
Qu'avec les chtars que j'me sens en danger
Solo con los policías me siento en peligro
J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', yeah)
Estou sentado no telhado do prédio (do prédio, yeah)
Dans tous les étages, ça bosse (ça bosse)
Em todos os andares, estão trabalhando (estão trabalhando)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut qu'je mette à gauche
20-20, a roda gira em 4x4, preciso virar à esquerda
Sur le périph' à 230 j'les ai laissés en Mannequin Challenge (ah ouais)
Na periferia a 230, deixei-os no Mannequin Challenge (ah sim)
Sac de billets dans l'coffre, j'ai roulé non-stop, non-stop
Saco de dinheiro no porta-malas, dirigi sem parar, sem parar
J'me présente pas, tu m'connais d'jà, moi
Não me apresento, você já me conhece
Sexion d'Assaut, double diamant (double)
Sexion d'Assaut, duplo diamante (duplo)
J'ai baisé le game, j'ai baisé le game
Eu arrasei no jogo, eu arrasei no jogo
Mais j'lui ai jamais dit (ti amo) (jamais)
Mas nunca lhe disse (ti amo) (nunca)
20-20, encore une fois, j'vais graver mon nom dans la décennie
20-20, mais uma vez, vou gravar meu nome na década
Le pare-balles sous la veste est mis, je sais déjà qu'j'aurai des ennemis
O colete à prova de balas sob o casaco está posto, já sei que terei inimigos
On fera la guerre même si la paix, c'est mieux
Faremos guerra mesmo se a paz é melhor
Bitch, t'aimerais nous voir désunis (bitch)
Vadia, você gostaria de nos ver desunidos (vadia)
J'ai pas l'intention d'quitter ces lieux
Não tenho intenção de deixar este lugar
Celui qui veut m'bouger, laissez-le
Quem quiser me mover, deixe-o
Obligé d'faire du le-sa, depuis quelques années
Obrigado a fazer o le-sa, há alguns anos
C'est comme ça qu'je remplis l'frigo (c'est vrai)
É assim que encho a geladeira (é verdade)
J'monte au dernier étage du building
Subo ao último andar do prédio
Dans l'ascenseur, rien qu'la mif, igo
No elevador, só a família, mano
Short dans le timing, pas leur temps, pas leur planning
Curto no tempo, não o tempo deles, não o planejamento deles
J'ai tué l'chef dans le parking, si tu m'cherches
Matei o chefe no estacionamento, se você me procura
J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', yeah)
Estou sentado no telhado do prédio (do prédio, yeah)
À tous les étages, ça bosse (ça bosse)
Em todos os andares, estão trabalhando (estão trabalhando)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut qu'je mette à gauche
20-20, a roda gira em 4x4, preciso virar à esquerda
Sur le périph' à 230, j'les ai laissés en Mannequin Challenge
Na periferia a 230, deixei-os no Mannequin Challenge
Sac de billets dans l'coffre
Saco de dinheiro no porta-malas
J'ai roulé non-stop, non-stop, non-stop
Dirigi sem parar, sem parar, sem parar
Faut parler cash, comme ça qu'on m'parle français (parle-moi oseille)
Preciso falar francamente, é assim que falam francês comigo (fale-me dinheiro)
Sous la casquette, j'ai les sourcils froncés (toujours énervé)
Sob o boné, tenho as sobrancelhas franzidas (sempre irritado)
Sur l'toit du bât, gyros pour m'ambiancer (les gyros, les gyros)
No telhado do prédio, giros para me animar (os giros, os giros)
Qu'avec les chtars que j'me sens en danger
Só com os policiais que me sinto em perigo
Hop hop hop, j'ai passé la deuxième
Hop hop hop, passei para a segunda
Couloir droit comme si j'étais A2N
Corredor direito como se eu fosse A2N
J'fume trop d'te-shi, té-ma toutes les cernes
Fumo muita maconha, olhe todas as olheiras
Dans la boîte à gants, y a une arme serbe
Na luva, há uma arma sérvia
Toute neuve (Jamais tirée) on prend l'oseille (j'investirai)
Totalmente nova (Nunca disparada) pegamos o dinheiro (eu investirei)
J'ai fait platine du premier coup
Fiz platina na primeira tentativa
Comme quoi depuis tit-pe, j'avais d'l'idée, ouais
Como se desde pequeno, eu tivesse uma ideia, sim
Y a du matos même pendant la pénurie
Há material mesmo durante a escassez
Enna Music France, c'est nouvelle écurie
Enna Music France, é o novo estábulo
J'veux la Sacem à Eminem, à Meugi
Quero a Sacem de Eminem, de Meugi
Enna Music France, c'est la nouvelle écurie
Enna Music France, é o novo estábulo
J'ai fait les festivals, les showcases, les concerts
Fiz festivais, showcases, concertos
Y a que Fonky Flav' qui m'donnera des conseils
Só Fonky Flav' me dará conselhos
J'prends les idées, les remarques et les concepts
Pego as ideias, as observações e os conceitos
C'est fini de manger dans les boîtes de conserve
Acabou de comer em latas de conserva
J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', yeah)
Estou sentado no telhado do prédio (do prédio, yeah)
À tous les étages, ça bosse (ça bosse)
Em todos os andares, estão trabalhando (estão trabalhando)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut qu'je mette à gauche
20-20, a roda gira em 4x4, preciso virar à esquerda
Sur le périph' à 230, j'les ai laissés en Mannequin Challenge
Na periferia a 230, deixei-os no Mannequin Challenge
Sac de billets dans l'coffre
Saco de dinheiro no porta-malas
J'ai roulé non-stop, non-stop, non-stop
Dirigi sem parar, sem parar, sem parar
Faut parler cash, comme ça qu'on m'parle français (parle-moi oseille)
Preciso falar francamente, é assim que falam francês comigo (fale-me dinheiro)
Sous la casquette, j'ai les sourcils froncés (toujours énervé)
Sob o boné, tenho as sobrancelhas franzidas (sempre irritado)
Sur l'toit du bât, gyros pour m'ambiancer (les gyros, les gyros)
No telhado do prédio, giros para me animar (os giros, os giros)
Qu'avec les chtars que j'me sens en danger
Só com os policiais que me sinto em perigo
J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', yeah)
I'm sitting on the roof of the building (of the building, yeah)
Dans tous les étages, ça bosse (ça bosse)
On every floor, they're working (they're working)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut qu'je mette à gauche
20-20, the wheel turns in 4x4, I have to turn left
Sur le périph' à 230 j'les ai laissés en Mannequin Challenge (ah ouais)
On the ring road at 230, I left them in Mannequin Challenge (oh yeah)
Sac de billets dans l'coffre, j'ai roulé non-stop, non-stop
Bag of bills in the trunk, I drove non-stop, non-stop
J'me présente pas, tu m'connais d'jà, moi
I don't introduce myself, you already know me
Sexion d'Assaut, double diamant (double)
Sexion d'Assaut, double diamond (double)
J'ai baisé le game, j'ai baisé le game
I screwed the game, I screwed the game
Mais j'lui ai jamais dit (ti amo) (jamais)
But I never told it (ti amo) (never)
20-20, encore une fois, j'vais graver mon nom dans la décennie
20-20, once again, I'm going to engrave my name in the decade
Le pare-balles sous la veste est mis, je sais déjà qu'j'aurai des ennemis
The bulletproof vest under the jacket is on, I already know I'll have enemies
On fera la guerre même si la paix, c'est mieux
We'll wage war even if peace is better
Bitch, t'aimerais nous voir désunis (bitch)
Bitch, you'd like to see us divided (bitch)
J'ai pas l'intention d'quitter ces lieux
I have no intention of leaving this place
Celui qui veut m'bouger, laissez-le
Whoever wants to move me, let him
Obligé d'faire du le-sa, depuis quelques années
Had to do some dirty work, for a few years
C'est comme ça qu'je remplis l'frigo (c'est vrai)
That's how I fill the fridge (it's true)
J'monte au dernier étage du building
I go to the top floor of the building
Dans l'ascenseur, rien qu'la mif, igo
In the elevator, just the fam, bro
Short dans le timing, pas leur temps, pas leur planning
Short on time, not their time, not their schedule
J'ai tué l'chef dans le parking, si tu m'cherches
I killed the boss in the parking lot, if you're looking for me
J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', yeah)
I'm sitting on the roof of the building (of the building, yeah)
À tous les étages, ça bosse (ça bosse)
On every floor, they're working (they're working)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut qu'je mette à gauche
20-20, the wheel turns in 4x4, I have to turn left
Sur le périph' à 230, j'les ai laissés en Mannequin Challenge
On the ring road at 230, I left them in Mannequin Challenge
Sac de billets dans l'coffre
Bag of bills in the trunk
J'ai roulé non-stop, non-stop, non-stop
I drove non-stop, non-stop, non-stop
Faut parler cash, comme ça qu'on m'parle français (parle-moi oseille)
You have to talk cash, that's how they speak French to me (talk to me about money)
Sous la casquette, j'ai les sourcils froncés (toujours énervé)
Under the cap, my eyebrows are furrowed (always angry)
Sur l'toit du bât, gyros pour m'ambiancer (les gyros, les gyros)
On the roof of the building, gyros to set the mood (the gyros, the gyros)
Qu'avec les chtars que j'me sens en danger
Only with the cops do I feel in danger
Hop hop hop, j'ai passé la deuxième
Hop hop hop, I shifted into second gear
Couloir droit comme si j'étais A2N
Straight corridor as if I was A2N
J'fume trop d'te-shi, té-ma toutes les cernes
I smoke too much weed, look at all the dark circles
Dans la boîte à gants, y a une arme serbe
In the glove box, there's a Serbian weapon
Toute neuve (Jamais tirée) on prend l'oseille (j'investirai)
Brand new (Never fired) we take the money (I'll invest)
J'ai fait platine du premier coup
I went platinum on the first try
Comme quoi depuis tit-pe, j'avais d'l'idée, ouais
Just goes to show, since I was a kid, I had ideas, yeah
Y a du matos même pendant la pénurie
There's gear even during the shortage
Enna Music France, c'est nouvelle écurie
Enna Music France, it's the new stable
J'veux la Sacem à Eminem, à Meugi
I want Eminem's Sacem, Meugi's
Enna Music France, c'est la nouvelle écurie
Enna Music France, it's the new stable
J'ai fait les festivals, les showcases, les concerts
I did the festivals, the showcases, the concerts
Y a que Fonky Flav' qui m'donnera des conseils
Only Fonky Flav' will give me advice
J'prends les idées, les remarques et les concepts
I take the ideas, the remarks and the concepts
C'est fini de manger dans les boîtes de conserve
No more eating from canned food
J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', yeah)
I'm sitting on the roof of the building (of the building, yeah)
À tous les étages, ça bosse (ça bosse)
On every floor, they're working (they're working)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut qu'je mette à gauche
20-20, the wheel turns in 4x4, I have to turn left
Sur le périph' à 230, j'les ai laissés en Mannequin Challenge
On the ring road at 230, I left them in Mannequin Challenge
Sac de billets dans l'coffre
Bag of bills in the trunk
J'ai roulé non-stop, non-stop, non-stop
I drove non-stop, non-stop, non-stop
Faut parler cash, comme ça qu'on m'parle français (parle-moi oseille)
You have to talk cash, that's how they speak French to me (talk to me about money)
Sous la casquette, j'ai les sourcils froncés (toujours énervé)
Under the cap, my eyebrows are furrowed (always angry)
Sur l'toit du bât, gyros pour m'ambiancer (les gyros, les gyros)
On the roof of the building, gyros to set the mood (the gyros, the gyros)
Qu'avec les chtars que j'me sens en danger
Only with the cops do I feel in danger
J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', yeah)
Ich sitze auf dem Dach des Gebäudes (des Gebäudes, yeah)
Dans tous les étages, ça bosse (ça bosse)
In allen Stockwerken wird gearbeitet (wird gearbeitet)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut qu'je mette à gauche
20-20, das Rad dreht sich im 4x4, ich muss nach links abbiegen
Sur le périph' à 230 j'les ai laissés en Mannequin Challenge (ah ouais)
Auf der Umgehungsstraße mit 230 habe ich sie im Mannequin Challenge gelassen (ah ja)
Sac de billets dans l'coffre, j'ai roulé non-stop, non-stop
Geldsack im Kofferraum, ich bin non-stop gefahren, non-stop
J'me présente pas, tu m'connais d'jà, moi
Ich stelle mich nicht vor, du kennst mich schon, ich
Sexion d'Assaut, double diamant (double)
Sexion d'Assaut, Doppeldiamant (Doppel)
J'ai baisé le game, j'ai baisé le game
Ich habe das Spiel gefickt, ich habe das Spiel gefickt
Mais j'lui ai jamais dit (ti amo) (jamais)
Aber ich habe es ihr nie gesagt (ti amo) (nie)
20-20, encore une fois, j'vais graver mon nom dans la décennie
20-20, noch einmal, ich werde meinen Namen ins Jahrzehnt eingravieren
Le pare-balles sous la veste est mis, je sais déjà qu'j'aurai des ennemis
Die kugelsichere Weste ist unter der Jacke, ich weiß schon, dass ich Feinde haben werde
On fera la guerre même si la paix, c'est mieux
Wir werden Krieg führen, auch wenn Frieden besser ist
Bitch, t'aimerais nous voir désunis (bitch)
Bitch, du würdest uns gerne uneinig sehen (bitch)
J'ai pas l'intention d'quitter ces lieux
Ich habe nicht vor, diesen Ort zu verlassen
Celui qui veut m'bouger, laissez-le
Wer mich bewegen will, lasst ihn
Obligé d'faire du le-sa, depuis quelques années
Gezwungen, Le-Sa zu machen, seit einigen Jahren
C'est comme ça qu'je remplis l'frigo (c'est vrai)
So fülle ich den Kühlschrank (das ist wahr)
J'monte au dernier étage du building
Ich gehe in die oberste Etage des Gebäudes
Dans l'ascenseur, rien qu'la mif, igo
Im Aufzug nur die Familie, igo
Short dans le timing, pas leur temps, pas leur planning
Kurz im Timing, nicht ihre Zeit, nicht ihr Plan
J'ai tué l'chef dans le parking, si tu m'cherches
Ich habe den Chef auf dem Parkplatz getötet, wenn du mich suchst
J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', yeah)
Ich sitze auf dem Dach des Gebäudes (des Gebäudes, yeah)
À tous les étages, ça bosse (ça bosse)
In allen Stockwerken wird gearbeitet (wird gearbeitet)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut qu'je mette à gauche
20-20, das Rad dreht sich im 4x4, ich muss nach links abbiegen
Sur le périph' à 230, j'les ai laissés en Mannequin Challenge
Auf der Umgehungsstraße mit 230 habe ich sie im Mannequin Challenge gelassen
Sac de billets dans l'coffre
Geldsack im Kofferraum
J'ai roulé non-stop, non-stop, non-stop
Ich bin non-stop gefahren, non-stop, non-stop
Faut parler cash, comme ça qu'on m'parle français (parle-moi oseille)
Man muss Klartext reden, so spricht man mit mir Französisch (sprich mit mir Geld)
Sous la casquette, j'ai les sourcils froncés (toujours énervé)
Unter der Kappe habe ich die Augenbrauen zusammengezogen (immer wütend)
Sur l'toit du bât, gyros pour m'ambiancer (les gyros, les gyros)
Auf dem Dach des Gebäudes, Gyros, um mich in Stimmung zu bringen (die Gyros, die Gyros)
Qu'avec les chtars que j'me sens en danger
Nur mit den Bullen fühle ich mich in Gefahr
Hop hop hop, j'ai passé la deuxième
Hop hop hop, ich habe den zweiten Gang eingelegt
Couloir droit comme si j'étais A2N
Gerader Flur, als ob ich A2N wäre
J'fume trop d'te-shi, té-ma toutes les cernes
Ich rauche zu viel Te-Shi, sieh dir all die Augenringe an
Dans la boîte à gants, y a une arme serbe
Im Handschuhfach ist eine serbische Waffe
Toute neuve (Jamais tirée) on prend l'oseille (j'investirai)
Ganz neu (Nie abgefeuert) wir nehmen das Geld (ich werde investieren)
J'ai fait platine du premier coup
Ich habe beim ersten Versuch Platin gemacht
Comme quoi depuis tit-pe, j'avais d'l'idée, ouais
Wie man sieht, hatte ich schon als kleiner Junge Ideen, ja
Y a du matos même pendant la pénurie
Es gibt Material auch während der Knappheit
Enna Music France, c'est nouvelle écurie
Enna Music France, das ist der neue Stall
J'veux la Sacem à Eminem, à Meugi
Ich will die Sacem von Eminem, von Meugi
Enna Music France, c'est la nouvelle écurie
Enna Music France, das ist der neue Stall
J'ai fait les festivals, les showcases, les concerts
Ich habe Festivals, Showcases, Konzerte gemacht
Y a que Fonky Flav' qui m'donnera des conseils
Nur Fonky Flav' wird mir Ratschläge geben
J'prends les idées, les remarques et les concepts
Ich nehme die Ideen, die Bemerkungen und die Konzepte
C'est fini de manger dans les boîtes de conserve
Es ist vorbei mit dem Essen aus Konservendosen
J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', yeah)
Ich sitze auf dem Dach des Gebäudes (des Gebäudes, yeah)
À tous les étages, ça bosse (ça bosse)
In allen Stockwerken wird gearbeitet (wird gearbeitet)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut qu'je mette à gauche
20-20, das Rad dreht sich im 4x4, ich muss nach links abbiegen
Sur le périph' à 230, j'les ai laissés en Mannequin Challenge
Auf der Umgehungsstraße mit 230 habe ich sie im Mannequin Challenge gelassen
Sac de billets dans l'coffre
Geldsack im Kofferraum
J'ai roulé non-stop, non-stop, non-stop
Ich bin non-stop gefahren, non-stop, non-stop
Faut parler cash, comme ça qu'on m'parle français (parle-moi oseille)
Man muss Klartext reden, so spricht man mit mir Französisch (sprich mit mir Geld)
Sous la casquette, j'ai les sourcils froncés (toujours énervé)
Unter der Kappe habe ich die Augenbrauen zusammengezogen (immer wütend)
Sur l'toit du bât, gyros pour m'ambiancer (les gyros, les gyros)
Auf dem Dach des Gebäudes, Gyros, um mich in Stimmung zu bringen (die Gyros, die Gyros)
Qu'avec les chtars que j'me sens en danger
Nur mit den Bullen fühle ich mich in Gefahr
J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', yeah)
Sono seduto sul tetto dell'edificio (dell'edificio, yeah)
Dans tous les étages, ça bosse (ça bosse)
In tutti i piani, si lavora (si lavora)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut qu'je mette à gauche
20-20, la ruota gira in 4x4, devo girare a sinistra
Sur le périph' à 230 j'les ai laissés en Mannequin Challenge (ah ouais)
Sul periferico a 230 li ho lasciati nella Mannequin Challenge (ah sì)
Sac de billets dans l'coffre, j'ai roulé non-stop, non-stop
Sacchetto di soldi nel bagagliaio, ho guidato senza sosta, senza sosta
J'me présente pas, tu m'connais d'jà, moi
Non mi presento, tu mi conosci già, io
Sexion d'Assaut, double diamant (double)
Sexion d'Assaut, doppio diamante (doppio)
J'ai baisé le game, j'ai baisé le game
Ho scopato il gioco, ho scopato il gioco
Mais j'lui ai jamais dit (ti amo) (jamais)
Ma non gliel'ho mai detto (ti amo) (mai)
20-20, encore une fois, j'vais graver mon nom dans la décennie
20-20, ancora una volta, inciderò il mio nome nel decennio
Le pare-balles sous la veste est mis, je sais déjà qu'j'aurai des ennemis
Il giubbotto antiproiettile sotto la giacca è messo, so già che avrò nemici
On fera la guerre même si la paix, c'est mieux
Faremo la guerra anche se la pace è meglio
Bitch, t'aimerais nous voir désunis (bitch)
Cagna, vorresti vederci divisi (cagna)
J'ai pas l'intention d'quitter ces lieux
Non ho intenzione di lasciare questi luoghi
Celui qui veut m'bouger, laissez-le
Chi vuole spostarmi, lasciatelo fare
Obligé d'faire du le-sa, depuis quelques années
Costretto a fare del le-sa, da qualche anno
C'est comme ça qu'je remplis l'frigo (c'est vrai)
È così che riempio il frigo (è vero)
J'monte au dernier étage du building
Salgo all'ultimo piano dell'edificio
Dans l'ascenseur, rien qu'la mif, igo
Nell'ascensore, solo la famiglia, amico
Short dans le timing, pas leur temps, pas leur planning
Corto nei tempi, non il loro tempo, non il loro programma
J'ai tué l'chef dans le parking, si tu m'cherches
Ho ucciso il capo nel parcheggio, se mi cerchi
J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', yeah)
Sono seduto sul tetto dell'edificio (dell'edificio, yeah)
À tous les étages, ça bosse (ça bosse)
In tutti i piani, si lavora (si lavora)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut qu'je mette à gauche
20-20, la ruota gira in 4x4, devo girare a sinistra
Sur le périph' à 230, j'les ai laissés en Mannequin Challenge
Sul periferico a 230, li ho lasciati nella Mannequin Challenge
Sac de billets dans l'coffre
Sacchetto di soldi nel bagagliaio
J'ai roulé non-stop, non-stop, non-stop
Ho guidato senza sosta, senza sosta, senza sosta
Faut parler cash, comme ça qu'on m'parle français (parle-moi oseille)
Bisogna parlare in contanti, così mi parlano in francese (parlami di soldi)
Sous la casquette, j'ai les sourcils froncés (toujours énervé)
Sotto il cappello, ho le sopracciglia aggrottate (sempre arrabbiato)
Sur l'toit du bât, gyros pour m'ambiancer (les gyros, les gyros)
Sul tetto dell'edificio, girofari per animarmi (i girofari, i girofari)
Qu'avec les chtars que j'me sens en danger
Solo con i poliziotti mi sento in pericolo
Hop hop hop, j'ai passé la deuxième
Hop hop hop, ho messo la seconda
Couloir droit comme si j'étais A2N
Corridoio dritto come se fossi A2N
J'fume trop d'te-shi, té-ma toutes les cernes
Fumo troppo te-shi, guarda tutte le occhiaie
Dans la boîte à gants, y a une arme serbe
Nel vano portaoggetti, c'è un'arma serba
Toute neuve (Jamais tirée) on prend l'oseille (j'investirai)
Tutta nuova (Mai sparata) prendiamo i soldi (investirò)
J'ai fait platine du premier coup
Ho fatto platino al primo colpo
Comme quoi depuis tit-pe, j'avais d'l'idée, ouais
Come se da piccolo, avessi delle idee, sì
Y a du matos même pendant la pénurie
C'è materiale anche durante la penuria
Enna Music France, c'est nouvelle écurie
Enna Music France, è la nuova scuderia
J'veux la Sacem à Eminem, à Meugi
Voglio la Sacem di Eminem, di Meugi
Enna Music France, c'est la nouvelle écurie
Enna Music France, è la nuova scuderia
J'ai fait les festivals, les showcases, les concerts
Ho fatto i festival, gli showcase, i concerti
Y a que Fonky Flav' qui m'donnera des conseils
Solo Fonky Flav' mi darà dei consigli
J'prends les idées, les remarques et les concepts
Prendo le idee, le osservazioni e i concetti
C'est fini de manger dans les boîtes de conserve
È finito il tempo di mangiare nelle scatole di conserva
J'suis posé sur le toit du bât' (du bât', yeah)
Sono seduto sul tetto dell'edificio (dell'edificio, yeah)
À tous les étages, ça bosse (ça bosse)
In tutti i piani, si lavora (si lavora)
20-20, la roue tourne en 4x4, il faut qu'je mette à gauche
20-20, la ruota gira in 4x4, devo girare a sinistra
Sur le périph' à 230, j'les ai laissés en Mannequin Challenge
Sul periferico a 230, li ho lasciati nella Mannequin Challenge
Sac de billets dans l'coffre
Sacchetto di soldi nel bagagliaio
J'ai roulé non-stop, non-stop, non-stop
Ho guidato senza sosta, senza sosta, senza sosta
Faut parler cash, comme ça qu'on m'parle français (parle-moi oseille)
Bisogna parlare in contanti, così mi parlano in francese (parlami di soldi)
Sous la casquette, j'ai les sourcils froncés (toujours énervé)
Sotto il cappello, ho le sopracciglia aggrottate (sempre arrabbiato)
Sur l'toit du bât, gyros pour m'ambiancer (les gyros, les gyros)
Sul tetto dell'edificio, girofari per animarmi (i girofari, i girofari)
Qu'avec les chtars que j'me sens en danger
Solo con i poliziotti mi sento in pericolo

Curiosidades sobre la música 230 del Lefa

¿Cuándo fue lanzada la canción “230” por Lefa?
La canción 230 fue lanzada en 2020, en el álbum “Famous”.
¿Quién compuso la canción “230” de Lefa?
La canción “230” de Lefa fue compuesta por Karim Fall, Mathieu Pruski.

Músicas más populares de Lefa

Otros artistas de Contemporary R&B