Glück

Herbert Groenemeyer

Letra Traducción

Was immer du denkst
Wohin ich führe
Wohin es führt
Vielleicht nur hinters Licht
Du bist ein Geschenk
Seit ich dich kenne
Seit ich dich kenne
Trag' ich Glück im Blick

Ich kläre den Nebel, änder' so schnell ich kann
Und was sich nicht ändert, an dem bin ich noch dran
Kleb' an den Sternen, bis einer dann fällt
Der mir die Brust aufreißt
Ich zöger' nicht lang, ich setze die Segel
Pack' den Mond für dich ein
Zerschneide die Kabel
Will allein mit dir sein
Und wenn du nichts für mich tust
Dann tust du das gut

Was immer du denkst
Wohin ich führe
Wohin es führt
Vielleicht nur hinters Licht
Du bist ein Geschenk
Seit ich dich kenne
Seit ich dich kenne
Trag' ich Glück im Blick

Du hast mich verwickelt in ein seidenes Netz
Das Leben ist gerissen, aber nicht jetzt
Es kriegt endlich Flügel, fliegt auf und davon
Es sind deine Augen, so blau und so fromm
Und du lachst und du strahlst
Setzt den Schalk ins Genick
Schenkst mir Freudentränen
Und nimmst keine zurück
Und du tust mir nichts
Und das tust du gut

Was immer du denkst
Wohin ich führe
Wohin es führt
Vielleicht nur hinters Licht
Du bist das Geschenk aller Geschenke
Aller Geschenke
Ich trag' Glück im Blick

Und wird dein Kopf dir irgendwann zu eng und trübe
Und du willst, dass der Regen sich verdrückt
Färbe ich sie ein, deine schrägen Schübe
Du bist alles in allem, was bist du nicht?

(Was immer du denkst) du lachst und du strahlst
Setzt den Schalk ins Genick (wohin ich führe)
Schenkst mir Freudentränen
nimmst keine zurück
(Wohin es führt) und du tust mir nichts
Und das tust du gut

Und ist dein Kopf dir irgendwann zu eng und trübe
Versuch' ich, dass der Regen sich verdrückt
Du bist das Geschenk aller Geschenke
Seit ich dich kenne
Trag' ich Glück im Blick
Du bist das Geschenk aller Geschenke
Seit ich dich kenne
Kenne
Trag' ich Glück im Blick

Was immer du denkst
Lo que sea que pienses
Wohin ich führe
A donde te llevo
Wohin es führt
A donde nos lleva
Vielleicht nur hinters Licht
Quizás solo detrás de la luz
Du bist ein Geschenk
Eres un regalo
Seit ich dich kenne
Desde que te conozco
Seit ich dich kenne
Desde que te conozco
Trag' ich Glück im Blick
Llevo la felicidad en la mirada
Ich kläre den Nebel, änder' so schnell ich kann
Despejo la niebla, cambio tan rápido como puedo
Und was sich nicht ändert, an dem bin ich noch dran
Y lo que no cambia, aún estoy trabajando en ello
Kleb' an den Sternen, bis einer dann fällt
Me quedo con las estrellas, hasta que una caiga
Der mir die Brust aufreißt
Que me abre el pecho
Ich zöger' nicht lang, ich setze die Segel
No dudo mucho, izo las velas
Pack' den Mond für dich ein
Empaco la luna para ti
Zerschneide die Kabel
Corto los cables
Will allein mit dir sein
Quiero estar solo contigo
Und wenn du nichts für mich tust
Y si no haces nada por mí
Dann tust du das gut
Lo haces bien
Was immer du denkst
Lo que sea que pienses
Wohin ich führe
A donde te llevo
Wohin es führt
A donde nos lleva
Vielleicht nur hinters Licht
Quizás solo detrás de la luz
Du bist ein Geschenk
Eres un regalo
Seit ich dich kenne
Desde que te conozco
Seit ich dich kenne
Desde que te conozco
Trag' ich Glück im Blick
Llevo la felicidad en la mirada
Du hast mich verwickelt in ein seidenes Netz
Me has enredado en una red de seda
Das Leben ist gerissen, aber nicht jetzt
La vida está rota, pero no ahora
Es kriegt endlich Flügel, fliegt auf und davon
Finalmente obtiene alas, vuela lejos
Es sind deine Augen, so blau und so fromm
Son tus ojos, tan azules y tan piadosos
Und du lachst und du strahlst
Y te ríes y brillas
Setzt den Schalk ins Genick
Pones la travesura en tu cuello
Schenkst mir Freudentränen
Me das lágrimas de alegría
Und nimmst keine zurück
Y no tomas ninguna de vuelta
Und du tust mir nichts
Y no me haces nada
Und das tust du gut
Y lo haces bien
Was immer du denkst
Lo que sea que pienses
Wohin ich führe
A donde te llevo
Wohin es führt
A donde nos lleva
Vielleicht nur hinters Licht
Quizás solo detrás de la luz
Du bist das Geschenk aller Geschenke
Eres el regalo de todos los regalos
Aller Geschenke
Todos los regalos
Ich trag' Glück im Blick
Llevo la felicidad en la mirada
Und wird dein Kopf dir irgendwann zu eng und trübe
Y si alguna vez tu cabeza se vuelve demasiado estrecha y turbia
Und du willst, dass der Regen sich verdrückt
Y quieres que la lluvia se vaya
Färbe ich sie ein, deine schrägen Schübe
Teñiré tus impulsos extraños
Du bist alles in allem, was bist du nicht?
Eres todo en todo, ¿qué no eres?
(Was immer du denkst) du lachst und du strahlst
(Lo que sea que pienses) te ríes y brillas
Setzt den Schalk ins Genick (wohin ich führe)
Pones la travesura en tu cuello (a donde te llevo)
Schenkst mir Freudentränen
Me das lágrimas de alegría
nimmst keine zurück
No tomas ninguna de vuelta
(Wohin es führt) und du tust mir nichts
(A donde nos lleva) y no me haces nada
Und das tust du gut
Y lo haces bien
Und ist dein Kopf dir irgendwann zu eng und trübe
Y si alguna vez tu cabeza se vuelve demasiado estrecha y turbia
Versuch' ich, dass der Regen sich verdrückt
Intentaré que la lluvia se vaya
Du bist das Geschenk aller Geschenke
Eres el regalo de todos los regalos
Seit ich dich kenne
Desde que te conozco
Trag' ich Glück im Blick
Llevo la felicidad en la mirada
Du bist das Geschenk aller Geschenke
Eres el regalo de todos los regalos
Seit ich dich kenne
Desde que te conozco
Kenne
Conozco
Trag' ich Glück im Blick
Llevo la felicidad en la mirada
Was immer du denkst
O que quer que você pense
Wohin ich führe
Para onde eu levo
Wohin es führt
Para onde isso leva
Vielleicht nur hinters Licht
Talvez apenas para trás da luz
Du bist ein Geschenk
Você é um presente
Seit ich dich kenne
Desde que eu te conheço
Seit ich dich kenne
Desde que eu te conheço
Trag' ich Glück im Blick
Eu carrego a felicidade no olhar
Ich kläre den Nebel, änder' so schnell ich kann
Eu esclareço a névoa, mudo o mais rápido que posso
Und was sich nicht ändert, an dem bin ich noch dran
E o que não muda, ainda estou trabalhando nisso
Kleb' an den Sternen, bis einer dann fällt
Fico com as estrelas, até que uma caia
Der mir die Brust aufreißt
Que abre meu peito
Ich zöger' nicht lang, ich setze die Segel
Não hesito muito, eu levanto as velas
Pack' den Mond für dich ein
Empacoto a lua para você
Zerschneide die Kabel
Corto os cabos
Will allein mit dir sein
Quero estar sozinho com você
Und wenn du nichts für mich tust
E se você não faz nada por mim
Dann tust du das gut
Então você faz isso bem
Was immer du denkst
O que quer que você pense
Wohin ich führe
Para onde eu levo
Wohin es führt
Para onde isso leva
Vielleicht nur hinters Licht
Talvez apenas para trás da luz
Du bist ein Geschenk
Você é um presente
Seit ich dich kenne
Desde que eu te conheço
Seit ich dich kenne
Desde que eu te conheço
Trag' ich Glück im Blick
Eu carrego a felicidade no olhar
Du hast mich verwickelt in ein seidenes Netz
Você me envolveu em uma rede de seda
Das Leben ist gerissen, aber nicht jetzt
A vida está rasgada, mas não agora
Es kriegt endlich Flügel, fliegt auf und davon
Finalmente ganha asas, voa para longe
Es sind deine Augen, so blau und so fromm
São seus olhos, tão azuis e tão piedosos
Und du lachst und du strahlst
E você ri e você brilha
Setzt den Schalk ins Genick
Coloca o malandro no pescoço
Schenkst mir Freudentränen
Você me dá lágrimas de alegria
Und nimmst keine zurück
E não pega nenhuma de volta
Und du tust mir nichts
E você não me faz mal
Und das tust du gut
E você faz isso bem
Was immer du denkst
O que quer que você pense
Wohin ich führe
Para onde eu levo
Wohin es führt
Para onde isso leva
Vielleicht nur hinters Licht
Talvez apenas para trás da luz
Du bist das Geschenk aller Geschenke
Você é o presente de todos os presentes
Aller Geschenke
Todos os presentes
Ich trag' Glück im Blick
Eu carrego a felicidade no olhar
Und wird dein Kopf dir irgendwann zu eng und trübe
E se a sua cabeça se tornar muito apertada e sombria
Und du willst, dass der Regen sich verdrückt
E você quer que a chuva vá embora
Färbe ich sie ein, deine schrägen Schübe
Eu vou colorir, seus impulsos estranhos
Du bist alles in allem, was bist du nicht?
Você é tudo em tudo, o que você não é?
(Was immer du denkst) du lachst und du strahlst
(O que quer que você pense) você ri e você brilha
Setzt den Schalk ins Genick (wohin ich führe)
Coloca o malandro no pescoço (para onde eu levo)
Schenkst mir Freudentränen
Você me dá lágrimas de alegria
nimmst keine zurück
Não pega nenhuma de volta
(Wohin es führt) und du tust mir nichts
(Para onde isso leva) e você não me faz mal
Und das tust du gut
E você faz isso bem
Und ist dein Kopf dir irgendwann zu eng und trübe
E se a sua cabeça se tornar muito apertada e sombria
Versuch' ich, dass der Regen sich verdrückt
Eu tento fazer a chuva ir embora
Du bist das Geschenk aller Geschenke
Você é o presente de todos os presentes
Seit ich dich kenne
Desde que eu te conheço
Trag' ich Glück im Blick
Eu carrego a felicidade no olhar
Du bist das Geschenk aller Geschenke
Você é o presente de todos os presentes
Seit ich dich kenne
Desde que eu te conheço
Kenne
Conheço
Trag' ich Glück im Blick
Eu carrego a felicidade no olhar
Was immer du denkst
Whatever you think
Wohin ich führe
Where I lead
Wohin es führt
Where it leads
Vielleicht nur hinters Licht
Maybe just behind the light
Du bist ein Geschenk
You are a gift
Seit ich dich kenne
Since I know you
Seit ich dich kenne
Since I know you
Trag' ich Glück im Blick
I carry luck in my sight
Ich kläre den Nebel, änder' so schnell ich kann
I clear the fog, change as fast as I can
Und was sich nicht ändert, an dem bin ich noch dran
And what doesn't change, I'm still working on
Kleb' an den Sternen, bis einer dann fällt
Stick to the stars, until one falls
Der mir die Brust aufreißt
That tears open my chest
Ich zöger' nicht lang, ich setze die Segel
I don't hesitate long, I set the sails
Pack' den Mond für dich ein
Pack the moon for you
Zerschneide die Kabel
Cut the cables
Will allein mit dir sein
Want to be alone with you
Und wenn du nichts für mich tust
And if you do nothing for me
Dann tust du das gut
Then you do that well
Was immer du denkst
Whatever you think
Wohin ich führe
Where I lead
Wohin es führt
Where it leads
Vielleicht nur hinters Licht
Maybe just behind the light
Du bist ein Geschenk
You are a gift
Seit ich dich kenne
Since I know you
Seit ich dich kenne
Since I know you
Trag' ich Glück im Blick
I carry luck in my sight
Du hast mich verwickelt in ein seidenes Netz
You have entangled me in a silken net
Das Leben ist gerissen, aber nicht jetzt
Life is torn, but not now
Es kriegt endlich Flügel, fliegt auf und davon
It finally gets wings, flies up and away
Es sind deine Augen, so blau und so fromm
It's your eyes, so blue and so devout
Und du lachst und du strahlst
And you laugh and you shine
Setzt den Schalk ins Genick
Put the jester in the neck
Schenkst mir Freudentränen
Give me tears of joy
Und nimmst keine zurück
And take none back
Und du tust mir nichts
And you do nothing to me
Und das tust du gut
And you do that well
Was immer du denkst
Whatever you think
Wohin ich führe
Where I lead
Wohin es führt
Where it leads
Vielleicht nur hinters Licht
Maybe just behind the light
Du bist das Geschenk aller Geschenke
You are the gift of all gifts
Aller Geschenke
Of all gifts
Ich trag' Glück im Blick
I carry luck in my sight
Und wird dein Kopf dir irgendwann zu eng und trübe
And if your head ever becomes too tight and cloudy
Und du willst, dass der Regen sich verdrückt
And you want the rain to go away
Färbe ich sie ein, deine schrägen Schübe
I'll color them in, your skewed surges
Du bist alles in allem, was bist du nicht?
You are everything in all, what are you not?
(Was immer du denkst) du lachst und du strahlst
(Whatever you think) you laugh and you shine
Setzt den Schalk ins Genick (wohin ich führe)
Put the jester in the neck (where I lead)
Schenkst mir Freudentränen
Give me tears of joy
nimmst keine zurück
Take none back
(Wohin es führt) und du tust mir nichts
(Where it leads) and you do nothing to me
Und das tust du gut
And you do that well
Und ist dein Kopf dir irgendwann zu eng und trübe
And if your head ever becomes too tight and cloudy
Versuch' ich, dass der Regen sich verdrückt
I'll try to make the rain go away
Du bist das Geschenk aller Geschenke
You are the gift of all gifts
Seit ich dich kenne
Since I know you
Trag' ich Glück im Blick
I carry luck in my sight
Du bist das Geschenk aller Geschenke
You are the gift of all gifts
Seit ich dich kenne
Since I know you
Kenne
Know
Trag' ich Glück im Blick
I carry luck in my sight
Was immer du denkst
Quoi que tu penses
Wohin ich führe
Où je mène
Wohin es führt
Où cela mène
Vielleicht nur hinters Licht
Peut-être juste derrière la lumière
Du bist ein Geschenk
Tu es un cadeau
Seit ich dich kenne
Depuis que je te connais
Seit ich dich kenne
Depuis que je te connais
Trag' ich Glück im Blick
Je porte le bonheur dans mon regard
Ich kläre den Nebel, änder' so schnell ich kann
Je dissipe le brouillard, je change aussi vite que je peux
Und was sich nicht ändert, an dem bin ich noch dran
Et ce qui ne change pas, j'y travaille encore
Kleb' an den Sternen, bis einer dann fällt
Je m'accroche aux étoiles, jusqu'à ce qu'une tombe
Der mir die Brust aufreißt
Qui me déchire la poitrine
Ich zöger' nicht lang, ich setze die Segel
Je n'hésite pas longtemps, je hisse les voiles
Pack' den Mond für dich ein
Je t'emballe la lune
Zerschneide die Kabel
Je coupe les câbles
Will allein mit dir sein
Je veux être seul avec toi
Und wenn du nichts für mich tust
Et si tu ne fais rien pour moi
Dann tust du das gut
Alors tu le fais bien
Was immer du denkst
Quoi que tu penses
Wohin ich führe
Où je mène
Wohin es führt
Où cela mène
Vielleicht nur hinters Licht
Peut-être juste derrière la lumière
Du bist ein Geschenk
Tu es un cadeau
Seit ich dich kenne
Depuis que je te connais
Seit ich dich kenne
Depuis que je te connais
Trag' ich Glück im Blick
Je porte le bonheur dans mon regard
Du hast mich verwickelt in ein seidenes Netz
Tu m'as enchevêtré dans un filet de soie
Das Leben ist gerissen, aber nicht jetzt
La vie est déchirée, mais pas maintenant
Es kriegt endlich Flügel, fliegt auf und davon
Elle obtient enfin des ailes, s'envole et s'en va
Es sind deine Augen, so blau und so fromm
Ce sont tes yeux, si bleus et si pieux
Und du lachst und du strahlst
Et tu ris et tu rayonnes
Setzt den Schalk ins Genick
Tu mets le diable dans le cou
Schenkst mir Freudentränen
Tu me donnes des larmes de joie
Und nimmst keine zurück
Et tu n'en reprends aucune
Und du tust mir nichts
Et tu ne me fais rien
Und das tust du gut
Et tu le fais bien
Was immer du denkst
Quoi que tu penses
Wohin ich führe
Où je mène
Wohin es führt
Où cela mène
Vielleicht nur hinters Licht
Peut-être juste derrière la lumière
Du bist das Geschenk aller Geschenke
Tu es le cadeau de tous les cadeaux
Aller Geschenke
De tous les cadeaux
Ich trag' Glück im Blick
Je porte le bonheur dans mon regard
Und wird dein Kopf dir irgendwann zu eng und trübe
Et si ta tête devient un jour trop étroite et sombre
Und du willst, dass der Regen sich verdrückt
Et tu veux que la pluie s'en aille
Färbe ich sie ein, deine schrägen Schübe
Je les colore, tes poussées obliques
Du bist alles in allem, was bist du nicht?
Tu es tout en tout, qu'est-ce que tu n'es pas ?
(Was immer du denkst) du lachst und du strahlst
(Quoi que tu penses) tu ris et tu rayonnes
Setzt den Schalk ins Genick (wohin ich führe)
Tu mets le diable dans le cou (où je mène)
Schenkst mir Freudentränen
Tu me donnes des larmes de joie
nimmst keine zurück
Tu n'en reprends aucune
(Wohin es führt) und du tust mir nichts
(Où cela mène) et tu ne me fais rien
Und das tust du gut
Et tu le fais bien
Und ist dein Kopf dir irgendwann zu eng und trübe
Et si ta tête devient un jour trop étroite et sombre
Versuch' ich, dass der Regen sich verdrückt
J'essaie de faire partir la pluie
Du bist das Geschenk aller Geschenke
Tu es le cadeau de tous les cadeaux
Seit ich dich kenne
Depuis que je te connais
Trag' ich Glück im Blick
Je porte le bonheur dans mon regard
Du bist das Geschenk aller Geschenke
Tu es le cadeau de tous les cadeaux
Seit ich dich kenne
Depuis que je te connais
Kenne
Je connais
Trag' ich Glück im Blick
Je porte le bonheur dans mon regard
Was immer du denkst
Qualunque cosa tu pensi
Wohin ich führe
Dove io conduco
Wohin es führt
Dove conduce
Vielleicht nur hinters Licht
Forse solo dietro la luce
Du bist ein Geschenk
Sei un dono
Seit ich dich kenne
Da quando ti conosco
Seit ich dich kenne
Da quando ti conosco
Trag' ich Glück im Blick
Porto la felicità nello sguardo
Ich kläre den Nebel, änder' so schnell ich kann
Dissipo la nebbia, cambio il più velocemente possibile
Und was sich nicht ändert, an dem bin ich noch dran
E ciò che non cambia, ci sto ancora lavorando
Kleb' an den Sternen, bis einer dann fällt
Mi attacco alle stelle, fino a quando una cade
Der mir die Brust aufreißt
Che mi squarcia il petto
Ich zöger' nicht lang, ich setze die Segel
Non esito a lungo, alzo le vele
Pack' den Mond für dich ein
Impacchetto la luna per te
Zerschneide die Kabel
Taglio i cavi
Will allein mit dir sein
Voglio essere solo con te
Und wenn du nichts für mich tust
E se non fai nulla per me
Dann tust du das gut
Allora lo fai bene
Was immer du denkst
Qualunque cosa tu pensi
Wohin ich führe
Dove io conduco
Wohin es führt
Dove conduce
Vielleicht nur hinters Licht
Forse solo dietro la luce
Du bist ein Geschenk
Sei un dono
Seit ich dich kenne
Da quando ti conosco
Seit ich dich kenne
Da quando ti conosco
Trag' ich Glück im Blick
Porto la felicità nello sguardo
Du hast mich verwickelt in ein seidenes Netz
Mi hai coinvolto in una rete di seta
Das Leben ist gerissen, aber nicht jetzt
La vita è strappata, ma non ora
Es kriegt endlich Flügel, fliegt auf und davon
Finalmente prende il volo, vola via
Es sind deine Augen, so blau und so fromm
Sono i tuoi occhi, così blu e così pio
Und du lachst und du strahlst
E tu ridi e risplendi
Setzt den Schalk ins Genick
Metti lo spirito birichino nel collo
Schenkst mir Freudentränen
Mi regali lacrime di gioia
Und nimmst keine zurück
E non ne prendi nessuna indietro
Und du tust mir nichts
E non mi fai nulla
Und das tust du gut
E lo fai bene
Was immer du denkst
Qualunque cosa tu pensi
Wohin ich führe
Dove io conduco
Wohin es führt
Dove conduce
Vielleicht nur hinters Licht
Forse solo dietro la luce
Du bist das Geschenk aller Geschenke
Sei il dono di tutti i doni
Aller Geschenke
Di tutti i doni
Ich trag' Glück im Blick
Porto la felicità nello sguardo
Und wird dein Kopf dir irgendwann zu eng und trübe
E se la tua testa diventa troppo stretta e cupa
Und du willst, dass der Regen sich verdrückt
E vuoi che la pioggia se ne vada
Färbe ich sie ein, deine schrägen Schübe
Coloro i tuoi impulsi strani
Du bist alles in allem, was bist du nicht?
Sei tutto in tutto, cosa non sei?
(Was immer du denkst) du lachst und du strahlst
(Qualunque cosa tu pensi) tu ridi e risplendi
Setzt den Schalk ins Genick (wohin ich führe)
Metti lo spirito birichino nel collo (dove io conduco)
Schenkst mir Freudentränen
Mi regali lacrime di gioia
nimmst keine zurück
Non ne prendi nessuna indietro
(Wohin es führt) und du tust mir nichts
(Dove conduce) e non mi fai nulla
Und das tust du gut
E lo fai bene
Und ist dein Kopf dir irgendwann zu eng und trübe
E se la tua testa diventa troppo stretta e cupa
Versuch' ich, dass der Regen sich verdrückt
Cerco di far andar via la pioggia
Du bist das Geschenk aller Geschenke
Sei il dono di tutti i doni
Seit ich dich kenne
Da quando ti conosco
Trag' ich Glück im Blick
Porto la felicità nello sguardo
Du bist das Geschenk aller Geschenke
Sei il dono di tutti i doni
Seit ich dich kenne
Da quando ti conosco
Kenne
Conosco
Trag' ich Glück im Blick
Porto la felicità nello sguardo

Curiosidades sobre la música Glück del Herbert Grönemeyer

¿Cuándo fue lanzada la canción “Glück” por Herbert Grönemeyer?
La canción Glück fue lanzada en 2008, en el álbum “Was Muss Muss : Best Of”.
¿Quién compuso la canción “Glück” de Herbert Grönemeyer?
La canción “Glück” de Herbert Grönemeyer fue compuesta por Herbert Groenemeyer.

Músicas más populares de Herbert Grönemeyer

Otros artistas de Pop