Un petit ange

MAXENCE BOITEZ

Letra Traducción

On n'oublie rien on s'habitue, on fait semblant mais ça nous tue
On n'oublie rien on s'habitue, on serre les dents même si c'est dur
J'me souviens t'étais belle, on était beau, on était loin
J'me souviens t'étais celle qui me comblait tout allait bien
Ma jalousie est grande j'suis possessif et alors?
Les princesses vivent dans les châteaux j'voulais pas qu'tu traîne dehors
Sur ma vie qu'j'aurai tout fais pour qu'tu respire moi j'ai tout fais
Être un homme c'est ça ouais, et rien à foutre qu'on m'traite de faible
A l'époque tu brillais, ton regard, ton sourire
Et pourtant j'avais prié, mais t'es partis sans prévenir
J'voulais qu'on déploie nos ailes mais les anges t'ont emmené
Maintenant j'fais que regarder l'ciel, j'fais tous les soirs le même souhait
J'me souviens nos voyages, nos délires, nos coups d'gueule
La quand j'regarde mon miroir, l'impression d'prendre un coup d'gun

Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Comment pourrais-je t'oublier
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
Pour toi j'aurai tout donné

Comment pourrais-je t'oublier

Pour toi j'aurais tout donné

Putain d'accident, tu conduisais tranquillement
Un homme bourré t'a croisé, ma vie a pris un tournant
Ensuite j'apprends la nouvelle, j'y croyais pas et pourtant
Cette nuit était la dernière où je voyais ton visage d'ange
Le souffle est coupé comme ton phone j'appelle encore et encore
J'réalise pas mais j'crois bien qu'on m'a enlevé mi amor
Hier on se baladait, ouais on parlait de projet
Loin d'avoir la belle vie, mais à deux on s'accrochait
On avait nos repères, nos codes, nos habitudes
On vit avec on n'oublie pas, on s'habitue
Et ça me tue mais devant les gens j'fais semblant
Rien n'est plus dur que d'se quitter en s'aimant
Et si mes yeux brillent j'dirais que c'est l'manque de sommeil
Dur de voir le jour lorsqu'on t'a enlevé ton soleil
On dit que t'es plus d'ce monde moi j'dis qu'au fond t'es quand même là
Tout ça m'fait peur car sans toi je serais plus jamais moi

Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Comment pourrais-je t'oublier
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
Pour toi j'aurai tout donné

Comment pourrais-je t'oublier

Pour toi j'aurais tout donné

On n'oublie rien on s'habitue, on fait semblant mais ça nous tue
On n'oublie rien on s'habitue, on serre les dents même si c'est dur
Comment garder les pieds sur terre quand c'que t'aimais est au ciel
Quand c'que t'aimais disparais et qu'plus rien n'sera pareil
Comment faire quand tout s'écroule, la vérité moi j'deviens fou
De là haut tu m'regarde et moi j'pense toujours à nous

Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Comment pourrais-je t'oublier
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
Pour toi j'aurai tout donné

Comment pourrais-je t'oublier

Pour toi j'aurais tout donné

Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Comment pourrais-je t'oublier
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
Pour toi j'aurai tout donné

Comment pourrais-je t'oublier

Pour toi j'aurais tout donné

On n'oublie rien on s'habitue, on fait semblant mais ça nous tue
No se olvida nada, nos acostumbramos, fingimos pero nos mata
On n'oublie rien on s'habitue, on serre les dents même si c'est dur
No se olvida nada, nos acostumbramos, apretamos los dientes aunque sea duro
J'me souviens t'étais belle, on était beau, on était loin
Recuerdo que eras hermosa, éramos hermosos, estábamos lejos
J'me souviens t'étais celle qui me comblait tout allait bien
Recuerdo que eras la que me llenaba, todo iba bien
Ma jalousie est grande j'suis possessif et alors?
Mi celosía es grande, soy posesivo ¿y qué?
Les princesses vivent dans les châteaux j'voulais pas qu'tu traîne dehors
Las princesas viven en castillos, no quería que anduvieras por ahí
Sur ma vie qu'j'aurai tout fais pour qu'tu respire moi j'ai tout fais
Juro por mi vida que habría hecho todo para que respiraras, lo hice todo
Être un homme c'est ça ouais, et rien à foutre qu'on m'traite de faible
Ser un hombre es eso sí, y no me importa que me llamen débil
A l'époque tu brillais, ton regard, ton sourire
En aquel tiempo brillabas, tu mirada, tu sonrisa
Et pourtant j'avais prié, mais t'es partis sans prévenir
Y sin embargo había rezado, pero te fuiste sin avisar
J'voulais qu'on déploie nos ailes mais les anges t'ont emmené
Quería que desplegáramos nuestras alas pero los ángeles te llevaron
Maintenant j'fais que regarder l'ciel, j'fais tous les soirs le même souhait
Ahora solo miro al cielo, hago el mismo deseo todas las noches
J'me souviens nos voyages, nos délires, nos coups d'gueule
Recuerdo nuestros viajes, nuestras risas, nuestras peleas
La quand j'regarde mon miroir, l'impression d'prendre un coup d'gun
Cuando miro al espejo, siento como si me dispararan
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Sé que nada podrá reemplazarte, veo pasar el tiempo
Comment pourrais-je t'oublier
¿Cómo podría olvidarte?
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
Siento como si mi corazón estuviera roto, no puedo seguir adelante
Pour toi j'aurai tout donné
Por ti habría dado todo
Comment pourrais-je t'oublier
¿Cómo podría olvidarte?
Pour toi j'aurais tout donné
Por ti habría dado todo
Putain d'accident, tu conduisais tranquillement
Maldito accidente, conducías tranquilamente
Un homme bourré t'a croisé, ma vie a pris un tournant
Un hombre borracho te cruzó, mi vida dio un giro
Ensuite j'apprends la nouvelle, j'y croyais pas et pourtant
Luego me entero de la noticia, no lo creía y sin embargo
Cette nuit était la dernière où je voyais ton visage d'ange
Esa noche fue la última en la que vi tu rostro angelical
Le souffle est coupé comme ton phone j'appelle encore et encore
El aliento se corta como tu teléfono, sigo llamando una y otra vez
J'réalise pas mais j'crois bien qu'on m'a enlevé mi amor
No me doy cuenta pero creo que me han quitado a mi amor
Hier on se baladait, ouais on parlait de projet
Ayer paseábamos, sí, hablábamos de proyectos
Loin d'avoir la belle vie, mais à deux on s'accrochait
Lejos de tener la buena vida, pero juntos nos aferrábamos
On avait nos repères, nos codes, nos habitudes
Teníamos nuestros puntos de referencia, nuestros códigos, nuestras costumbres
On vit avec on n'oublie pas, on s'habitue
Vivimos con ello, no lo olvidamos, nos acostumbramos
Et ça me tue mais devant les gens j'fais semblant
Y me mata pero delante de la gente finjo
Rien n'est plus dur que d'se quitter en s'aimant
Nada es más duro que separarse amándose
Et si mes yeux brillent j'dirais que c'est l'manque de sommeil
Y si mis ojos brillan diré que es por falta de sueño
Dur de voir le jour lorsqu'on t'a enlevé ton soleil
Es difícil ver el día cuando te han quitado tu sol
On dit que t'es plus d'ce monde moi j'dis qu'au fond t'es quand même là
Dicen que ya no estás en este mundo, yo digo que en el fondo todavía estás aquí
Tout ça m'fait peur car sans toi je serais plus jamais moi
Todo esto me asusta porque sin ti nunca volveré a ser yo
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Sé que nada podrá reemplazarte, veo pasar el tiempo
Comment pourrais-je t'oublier
¿Cómo podría olvidarte?
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
Siento como si mi corazón estuviera roto, no puedo seguir adelante
Pour toi j'aurai tout donné
Por ti habría dado todo
Comment pourrais-je t'oublier
¿Cómo podría olvidarte?
Pour toi j'aurais tout donné
Por ti habría dado todo
On n'oublie rien on s'habitue, on fait semblant mais ça nous tue
No se olvida nada, nos acostumbramos, fingimos pero nos mata
On n'oublie rien on s'habitue, on serre les dents même si c'est dur
No se olvida nada, nos acostumbramos, apretamos los dientes aunque sea duro
Comment garder les pieds sur terre quand c'que t'aimais est au ciel
¿Cómo mantener los pies en la tierra cuando lo que amabas está en el cielo?
Quand c'que t'aimais disparais et qu'plus rien n'sera pareil
¿Cuando lo que amabas desaparece y nada volverá a ser igual?
Comment faire quand tout s'écroule, la vérité moi j'deviens fou
¿Qué hacer cuando todo se derrumba, la verdad es que me estoy volviendo loco?
De là haut tu m'regarde et moi j'pense toujours à nous
Desde allí arriba me miras y yo siempre pienso en nosotros
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Sé que nada podrá reemplazarte, veo pasar el tiempo
Comment pourrais-je t'oublier
¿Cómo podría olvidarte?
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
Siento como si mi corazón estuviera roto, no puedo seguir adelante
Pour toi j'aurai tout donné
Por ti habría dado todo
Comment pourrais-je t'oublier
¿Cómo podría olvidarte?
Pour toi j'aurais tout donné
Por ti habría dado todo
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Sé que nada podrá reemplazarte, veo pasar el tiempo
Comment pourrais-je t'oublier
¿Cómo podría olvidarte?
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
Siento como si mi corazón estuviera roto, no puedo seguir adelante
Pour toi j'aurai tout donné
Por ti habría dado todo
Comment pourrais-je t'oublier
¿Cómo podría olvidarte?
Pour toi j'aurais tout donné
Por ti habría dado todo
On n'oublie rien on s'habitue, on fait semblant mais ça nous tue
Não esquecemos nada, nos acostumamos, fingimos, mas isso nos mata
On n'oublie rien on s'habitue, on serre les dents même si c'est dur
Não esquecemos nada, nos acostumamos, apertamos os dentes mesmo que seja difícil
J'me souviens t'étais belle, on était beau, on était loin
Eu me lembro, você era linda, nós éramos lindos, estávamos longe
J'me souviens t'étais celle qui me comblait tout allait bien
Eu me lembro, você era aquela que me completava, tudo estava bem
Ma jalousie est grande j'suis possessif et alors?
Minha ciúme é grande, sou possessivo e daí?
Les princesses vivent dans les châteaux j'voulais pas qu'tu traîne dehors
As princesas vivem nos castelos, eu não queria que você andasse por aí
Sur ma vie qu'j'aurai tout fais pour qu'tu respire moi j'ai tout fais
Juro que teria feito tudo para que você respirasse, eu fiz tudo
Être un homme c'est ça ouais, et rien à foutre qu'on m'traite de faible
Ser um homem é isso, e não me importa se me chamam de fraco
A l'époque tu brillais, ton regard, ton sourire
Naquela época você brilhava, seu olhar, seu sorriso
Et pourtant j'avais prié, mais t'es partis sans prévenir
E no entanto eu tinha rezado, mas você partiu sem avisar
J'voulais qu'on déploie nos ailes mais les anges t'ont emmené
Eu queria que desdobrássemos nossas asas, mas os anjos te levaram
Maintenant j'fais que regarder l'ciel, j'fais tous les soirs le même souhait
Agora eu só olho para o céu, faço o mesmo desejo todas as noites
J'me souviens nos voyages, nos délires, nos coups d'gueule
Eu me lembro de nossas viagens, nossas risadas, nossas brigas
La quand j'regarde mon miroir, l'impression d'prendre un coup d'gun
Agora, quando olho no espelho, sinto como se tivesse levado um tiro
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Saiba que nada poderá te substituir, eu vejo o tempo passar
Comment pourrais-je t'oublier
Como eu poderia te esquecer
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
A sensação de ter o coração partido, eu não consigo mais avançar
Pour toi j'aurai tout donné
Por você eu teria dado tudo
Comment pourrais-je t'oublier
Como eu poderia te esquecer
Pour toi j'aurais tout donné
Por você eu teria dado tudo
Putain d'accident, tu conduisais tranquillement
Maldito acidente, você estava dirigindo tranquilamente
Un homme bourré t'a croisé, ma vie a pris un tournant
Um homem bêbado cruzou seu caminho, minha vida deu uma volta
Ensuite j'apprends la nouvelle, j'y croyais pas et pourtant
Depois eu recebo a notícia, eu não acreditava, mas era verdade
Cette nuit était la dernière où je voyais ton visage d'ange
Aquela noite foi a última em que vi seu rosto de anjo
Le souffle est coupé comme ton phone j'appelle encore et encore
O fôlego é cortado como seu telefone, eu continuo ligando
J'réalise pas mais j'crois bien qu'on m'a enlevé mi amor
Eu não percebo, mas acho que me levaram meu amor
Hier on se baladait, ouais on parlait de projet
Ontem estávamos passeando, sim, estávamos falando sobre projetos
Loin d'avoir la belle vie, mais à deux on s'accrochait
Longe de ter uma vida boa, mas juntos nos agarrávamos
On avait nos repères, nos codes, nos habitudes
Tínhamos nossos pontos de referência, nossos códigos, nossos hábitos
On vit avec on n'oublie pas, on s'habitue
Vivemos com isso, não esquecemos, nos acostumamos
Et ça me tue mais devant les gens j'fais semblant
E isso me mata, mas na frente das pessoas eu finjo
Rien n'est plus dur que d'se quitter en s'aimant
Nada é mais difícil do que se separar amando
Et si mes yeux brillent j'dirais que c'est l'manque de sommeil
E se meus olhos brilham, direi que é falta de sono
Dur de voir le jour lorsqu'on t'a enlevé ton soleil
Difícil ver o dia quando te tiraram o sol
On dit que t'es plus d'ce monde moi j'dis qu'au fond t'es quand même là
Dizem que você não é mais deste mundo, eu digo que no fundo você ainda está aqui
Tout ça m'fait peur car sans toi je serais plus jamais moi
Tudo isso me assusta porque sem você eu nunca mais serei eu
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Saiba que nada poderá te substituir, eu vejo o tempo passar
Comment pourrais-je t'oublier
Como eu poderia te esquecer
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
A sensação de ter o coração partido, eu não consigo mais avançar
Pour toi j'aurai tout donné
Por você eu teria dado tudo
Comment pourrais-je t'oublier
Como eu poderia te esquecer
Pour toi j'aurais tout donné
Por você eu teria dado tudo
On n'oublie rien on s'habitue, on fait semblant mais ça nous tue
Não esquecemos nada, nos acostumamos, fingimos, mas isso nos mata
On n'oublie rien on s'habitue, on serre les dents même si c'est dur
Não esquecemos nada, nos acostumamos, apertamos os dentes mesmo que seja difícil
Comment garder les pieds sur terre quand c'que t'aimais est au ciel
Como manter os pés no chão quando o que você amava está no céu
Quand c'que t'aimais disparais et qu'plus rien n'sera pareil
Quando o que você amava desaparece e nada mais será o mesmo
Comment faire quand tout s'écroule, la vérité moi j'deviens fou
O que fazer quando tudo desmorona, a verdade é que eu estou ficando louco
De là haut tu m'regarde et moi j'pense toujours à nous
Lá de cima você me olha e eu ainda penso em nós
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Saiba que nada poderá te substituir, eu vejo o tempo passar
Comment pourrais-je t'oublier
Como eu poderia te esquecer
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
A sensação de ter o coração partido, eu não consigo mais avançar
Pour toi j'aurai tout donné
Por você eu teria dado tudo
Comment pourrais-je t'oublier
Como eu poderia te esquecer
Pour toi j'aurais tout donné
Por você eu teria dado tudo
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Saiba que nada poderá te substituir, eu vejo o tempo passar
Comment pourrais-je t'oublier
Como eu poderia te esquecer
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
A sensação de ter o coração partido, eu não consigo mais avançar
Pour toi j'aurai tout donné
Por você eu teria dado tudo
Comment pourrais-je t'oublier
Como eu poderia te esquecer
Pour toi j'aurais tout donné
Por você eu teria dado tudo
On n'oublie rien on s'habitue, on fait semblant mais ça nous tue
We don't forget anything, we get used to it, we pretend but it kills us
On n'oublie rien on s'habitue, on serre les dents même si c'est dur
We don't forget anything, we grit our teeth even if it's hard
J'me souviens t'étais belle, on était beau, on était loin
I remember you were beautiful, we were beautiful, we were far away
J'me souviens t'étais celle qui me comblait tout allait bien
I remember you were the one who fulfilled me, everything was fine
Ma jalousie est grande j'suis possessif et alors?
My jealousy is great, I'm possessive so what?
Les princesses vivent dans les châteaux j'voulais pas qu'tu traîne dehors
Princesses live in castles, I didn't want you hanging out outside
Sur ma vie qu'j'aurai tout fais pour qu'tu respire moi j'ai tout fais
I swear on my life that I would have done everything for you to breathe, I did everything
Être un homme c'est ça ouais, et rien à foutre qu'on m'traite de faible
Being a man is that, yeah, and I don't care if they call me weak
A l'époque tu brillais, ton regard, ton sourire
Back then you shone, your look, your smile
Et pourtant j'avais prié, mais t'es partis sans prévenir
And yet I had prayed, but you left without warning
J'voulais qu'on déploie nos ailes mais les anges t'ont emmené
I wanted us to spread our wings but the angels took you away
Maintenant j'fais que regarder l'ciel, j'fais tous les soirs le même souhait
Now I just look at the sky, I make the same wish every night
J'me souviens nos voyages, nos délires, nos coups d'gueule
I remember our trips, our laughs, our arguments
La quand j'regarde mon miroir, l'impression d'prendre un coup d'gun
Now when I look in the mirror, it feels like I've been shot
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Know that nothing can replace you, I watch time pass
Comment pourrais-je t'oublier
How could I forget you
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
The feeling of having a broken heart, I can't move forward
Pour toi j'aurai tout donné
For you I would have given everything
Comment pourrais-je t'oublier
How could I forget you
Pour toi j'aurais tout donné
For you I would have given everything
Putain d'accident, tu conduisais tranquillement
Damn accident, you were driving peacefully
Un homme bourré t'a croisé, ma vie a pris un tournant
A drunk man crossed your path, my life took a turn
Ensuite j'apprends la nouvelle, j'y croyais pas et pourtant
Then I hear the news, I didn't believe it but yet
Cette nuit était la dernière où je voyais ton visage d'ange
That night was the last time I saw your angelic face
Le souffle est coupé comme ton phone j'appelle encore et encore
The breath is cut off like your phone I call again and again
J'réalise pas mais j'crois bien qu'on m'a enlevé mi amor
I don't realize it but I think they took away my love
Hier on se baladait, ouais on parlait de projet
Yesterday we were walking, yeah we were talking about projects
Loin d'avoir la belle vie, mais à deux on s'accrochait
Far from having the good life, but together we held on
On avait nos repères, nos codes, nos habitudes
We had our landmarks, our codes, our habits
On vit avec on n'oublie pas, on s'habitue
We live with it we don't forget, we get used to it
Et ça me tue mais devant les gens j'fais semblant
And it kills me but in front of people I pretend
Rien n'est plus dur que d'se quitter en s'aimant
Nothing is harder than parting while still in love
Et si mes yeux brillent j'dirais que c'est l'manque de sommeil
And if my eyes shine I'll say it's lack of sleep
Dur de voir le jour lorsqu'on t'a enlevé ton soleil
Hard to see the day when they've taken away your sun
On dit que t'es plus d'ce monde moi j'dis qu'au fond t'es quand même là
They say you're no longer of this world I say deep down you're still there
Tout ça m'fait peur car sans toi je serais plus jamais moi
All this scares me because without you I'll never be myself again
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Know that nothing can replace you, I watch time pass
Comment pourrais-je t'oublier
How could I forget you
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
The feeling of having a broken heart, I can't move forward
Pour toi j'aurai tout donné
For you I would have given everything
Comment pourrais-je t'oublier
How could I forget you
Pour toi j'aurais tout donné
For you I would have given everything
On n'oublie rien on s'habitue, on fait semblant mais ça nous tue
We don't forget anything, we get used to it, we pretend but it kills us
On n'oublie rien on s'habitue, on serre les dents même si c'est dur
We don't forget anything, we grit our teeth even if it's hard
Comment garder les pieds sur terre quand c'que t'aimais est au ciel
How to keep your feet on the ground when what you loved is in heaven
Quand c'que t'aimais disparais et qu'plus rien n'sera pareil
When what you loved disappears and nothing will be the same
Comment faire quand tout s'écroule, la vérité moi j'deviens fou
What to do when everything collapses, the truth is I'm going crazy
De là haut tu m'regarde et moi j'pense toujours à nous
From up there you're watching me and I'm still thinking about us
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Know that nothing can replace you, I watch time pass
Comment pourrais-je t'oublier
How could I forget you
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
The feeling of having a broken heart, I can't move forward
Pour toi j'aurai tout donné
For you I would have given everything
Comment pourrais-je t'oublier
How could I forget you
Pour toi j'aurais tout donné
For you I would have given everything
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Know that nothing can replace you, I watch time pass
Comment pourrais-je t'oublier
How could I forget you
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
The feeling of having a broken heart, I can't move forward
Pour toi j'aurai tout donné
For you I would have given everything
Comment pourrais-je t'oublier
How could I forget you
Pour toi j'aurais tout donné
For you I would have given everything
On n'oublie rien on s'habitue, on fait semblant mais ça nous tue
Man vergisst nichts, man gewöhnt sich daran, man tut so, als ob, aber es tötet uns
On n'oublie rien on s'habitue, on serre les dents même si c'est dur
Man vergisst nichts, man gewöhnt sich daran, man beißt die Zähne zusammen, auch wenn es hart ist
J'me souviens t'étais belle, on était beau, on était loin
Ich erinnere mich, du warst schön, wir waren schön, wir waren weit weg
J'me souviens t'étais celle qui me comblait tout allait bien
Ich erinnere mich, du warst diejenige, die mich erfüllte, alles war gut
Ma jalousie est grande j'suis possessif et alors?
Meine Eifersucht ist groß, ich bin besitzergreifend und dann?
Les princesses vivent dans les châteaux j'voulais pas qu'tu traîne dehors
Prinzessinnen leben in Schlössern, ich wollte nicht, dass du draußen rumhängst
Sur ma vie qu'j'aurai tout fais pour qu'tu respire moi j'ai tout fais
Auf mein Leben, dass ich alles getan hätte, damit du mich atmest, ich habe alles getan
Être un homme c'est ça ouais, et rien à foutre qu'on m'traite de faible
Ein Mann zu sein, das ist es, ja, und es ist mir egal, ob man mich schwach nennt
A l'époque tu brillais, ton regard, ton sourire
Damals hast du gestrahlt, dein Blick, dein Lächeln
Et pourtant j'avais prié, mais t'es partis sans prévenir
Und doch hatte ich gebetet, aber du bist ohne Vorwarnung gegangen
J'voulais qu'on déploie nos ailes mais les anges t'ont emmené
Ich wollte, dass wir unsere Flügel ausbreiten, aber die Engel haben dich mitgenommen
Maintenant j'fais que regarder l'ciel, j'fais tous les soirs le même souhait
Jetzt schaue ich nur noch in den Himmel, jeden Abend mache ich den gleichen Wunsch
J'me souviens nos voyages, nos délires, nos coups d'gueule
Ich erinnere mich an unsere Reisen, unsere Späße, unsere Wutausbrüche
La quand j'regarde mon miroir, l'impression d'prendre un coup d'gun
Wenn ich jetzt in den Spiegel schaue, habe ich das Gefühl, einen Schuss abzubekommen
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Wisse, dass nichts dich ersetzen kann, ich sehe die Zeit vergehen
Comment pourrais-je t'oublier
Wie könnte ich dich vergessen
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
Das Gefühl, ein gebrochenes Herz zu haben, ich kann nicht mehr weitermachen
Pour toi j'aurai tout donné
Für dich hätte ich alles gegeben
Comment pourrais-je t'oublier
Wie könnte ich dich vergessen
Pour toi j'aurais tout donné
Für dich hätte ich alles gegeben
Putain d'accident, tu conduisais tranquillement
Verdammter Unfall, du bist ruhig gefahren
Un homme bourré t'a croisé, ma vie a pris un tournant
Ein betrunkener Mann hat dich überquert, mein Leben hat eine Wendung genommen
Ensuite j'apprends la nouvelle, j'y croyais pas et pourtant
Dann erfahre ich die Nachricht, ich konnte es nicht glauben und doch
Cette nuit était la dernière où je voyais ton visage d'ange
Diese Nacht war die letzte, in der ich dein Engelsgesicht sah
Le souffle est coupé comme ton phone j'appelle encore et encore
Der Atem ist abgeschnitten wie dein Telefon, ich rufe immer wieder an
J'réalise pas mais j'crois bien qu'on m'a enlevé mi amor
Ich realisiere es nicht, aber ich glaube, man hat mir meine Liebe genommen
Hier on se baladait, ouais on parlait de projet
Gestern sind wir spazieren gegangen, ja, wir haben über Projekte gesprochen
Loin d'avoir la belle vie, mais à deux on s'accrochait
Weit entfernt vom schönen Leben, aber zusammen haben wir uns festgehalten
On avait nos repères, nos codes, nos habitudes
Wir hatten unsere Orientierungspunkte, unsere Codes, unsere Gewohnheiten
On vit avec on n'oublie pas, on s'habitue
Man lebt damit, man vergisst nicht, man gewöhnt sich daran
Et ça me tue mais devant les gens j'fais semblant
Und es tötet mich, aber vor den Leuten tue ich so
Rien n'est plus dur que d'se quitter en s'aimant
Nichts ist härter als sich zu lieben und sich zu verabschieden
Et si mes yeux brillent j'dirais que c'est l'manque de sommeil
Und wenn meine Augen leuchten, würde ich sagen, es ist der Schlafmangel
Dur de voir le jour lorsqu'on t'a enlevé ton soleil
Schwer, den Tag zu sehen, wenn man dir deine Sonne genommen hat
On dit que t'es plus d'ce monde moi j'dis qu'au fond t'es quand même là
Man sagt, du bist nicht mehr von dieser Welt, ich sage, im Grunde bist du immer noch da
Tout ça m'fait peur car sans toi je serais plus jamais moi
All das macht mir Angst, denn ohne dich werde ich nie mehr ich sein
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Wisse, dass nichts dich ersetzen kann, ich sehe die Zeit vergehen
Comment pourrais-je t'oublier
Wie könnte ich dich vergessen
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
Das Gefühl, ein gebrochenes Herz zu haben, ich kann nicht mehr weitermachen
Pour toi j'aurai tout donné
Für dich hätte ich alles gegeben
Comment pourrais-je t'oublier
Wie könnte ich dich vergessen
Pour toi j'aurais tout donné
Für dich hätte ich alles gegeben
On n'oublie rien on s'habitue, on fait semblant mais ça nous tue
Man vergisst nichts, man gewöhnt sich daran, man tut so, als ob, aber es tötet uns
On n'oublie rien on s'habitue, on serre les dents même si c'est dur
Man vergisst nichts, man gewöhnt sich daran, man beißt die Zähne zusammen, auch wenn es hart ist
Comment garder les pieds sur terre quand c'que t'aimais est au ciel
Wie kann man auf dem Boden bleiben, wenn das, was man liebt, im Himmel ist
Quand c'que t'aimais disparais et qu'plus rien n'sera pareil
Wenn das, was man liebt, verschwindet und nichts mehr so sein wird wie früher
Comment faire quand tout s'écroule, la vérité moi j'deviens fou
Was tun, wenn alles zusammenbricht, die Wahrheit ist, ich werde verrückt
De là haut tu m'regarde et moi j'pense toujours à nous
Von dort oben schaust du mich an und ich denke immer noch an uns
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Wisse, dass nichts dich ersetzen kann, ich sehe die Zeit vergehen
Comment pourrais-je t'oublier
Wie könnte ich dich vergessen
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
Das Gefühl, ein gebrochenes Herz zu haben, ich kann nicht mehr weitermachen
Pour toi j'aurai tout donné
Für dich hätte ich alles gegeben
Comment pourrais-je t'oublier
Wie könnte ich dich vergessen
Pour toi j'aurais tout donné
Für dich hätte ich alles gegeben
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Wisse, dass nichts dich ersetzen kann, ich sehe die Zeit vergehen
Comment pourrais-je t'oublier
Wie könnte ich dich vergessen
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
Das Gefühl, ein gebrochenes Herz zu haben, ich kann nicht mehr weitermachen
Pour toi j'aurai tout donné
Für dich hätte ich alles gegeben
Comment pourrais-je t'oublier
Wie könnte ich dich vergessen
Pour toi j'aurais tout donné
Für dich hätte ich alles gegeben
On n'oublie rien on s'habitue, on fait semblant mais ça nous tue
Non si dimentica nulla, ci si abitua, si finge ma ci uccide
On n'oublie rien on s'habitue, on serre les dents même si c'est dur
Non si dimentica nulla, ci si abitua, si stringono i denti anche se è duro
J'me souviens t'étais belle, on était beau, on était loin
Mi ricordo che eri bella, eravamo belli, eravamo lontani
J'me souviens t'étais celle qui me comblait tout allait bien
Mi ricordo che eri quella che mi riempiva, tutto andava bene
Ma jalousie est grande j'suis possessif et alors?
La mia gelosia è grande, sono possessivo e allora?
Les princesses vivent dans les châteaux j'voulais pas qu'tu traîne dehors
Le principesse vivono nei castelli, non volevo che tu girassi fuori
Sur ma vie qu'j'aurai tout fais pour qu'tu respire moi j'ai tout fais
Giuro sulla mia vita che avrei fatto di tutto per farti respirare, ho fatto di tutto
Être un homme c'est ça ouais, et rien à foutre qu'on m'traite de faible
Essere un uomo è questo sì, e non me ne frega niente se mi chiamano debole
A l'époque tu brillais, ton regard, ton sourire
All'epoca brillavi, il tuo sguardo, il tuo sorriso
Et pourtant j'avais prié, mais t'es partis sans prévenir
Eppure avevo pregato, ma sei partita senza preavviso
J'voulais qu'on déploie nos ailes mais les anges t'ont emmené
Volevo che spiegassimo le nostre ali ma gli angeli ti hanno portato via
Maintenant j'fais que regarder l'ciel, j'fais tous les soirs le même souhait
Ora non faccio che guardare il cielo, faccio lo stesso desiderio tutte le sere
J'me souviens nos voyages, nos délires, nos coups d'gueule
Mi ricordo i nostri viaggi, le nostre risate, le nostre litigate
La quand j'regarde mon miroir, l'impression d'prendre un coup d'gun
Quando guardo lo specchio, ho l'impressione di prendere un colpo di pistola
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Sappi che nulla potrà sostituirti, guardo il tempo passare
Comment pourrais-je t'oublier
Come potrei dimenticarti
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
Ho l'impressione di avere il cuore spezzato, non riesco più ad andare avanti
Pour toi j'aurai tout donné
Per te avrei dato tutto
Comment pourrais-je t'oublier
Come potrei dimenticarti
Pour toi j'aurais tout donné
Per te avrei dato tutto
Putain d'accident, tu conduisais tranquillement
Maledetto incidente, stavi guidando tranquillamente
Un homme bourré t'a croisé, ma vie a pris un tournant
Un uomo ubriaco ti ha incrociato, la mia vita ha preso una svolta
Ensuite j'apprends la nouvelle, j'y croyais pas et pourtant
Poi ho appreso la notizia, non ci credevo eppure
Cette nuit était la dernière où je voyais ton visage d'ange
Quella notte era l'ultima in cui vedevo il tuo viso d'angelo
Le souffle est coupé comme ton phone j'appelle encore et encore
Il respiro è tagliato come il tuo telefono, chiamo ancora e ancora
J'réalise pas mais j'crois bien qu'on m'a enlevé mi amor
Non mi rendo conto ma credo che mi abbiano portato via il mio amore
Hier on se baladait, ouais on parlait de projet
Ieri ci stavamo passeggiando, sì, parlavamo di progetti
Loin d'avoir la belle vie, mais à deux on s'accrochait
Lontani dall'avere una bella vita, ma insieme ci aggrappavamo
On avait nos repères, nos codes, nos habitudes
Avevamo i nostri punti di riferimento, i nostri codici, le nostre abitudini
On vit avec on n'oublie pas, on s'habitue
Si vive con, non si dimentica, ci si abitua
Et ça me tue mais devant les gens j'fais semblant
E mi uccide ma davanti alle persone faccio finta
Rien n'est plus dur que d'se quitter en s'aimant
Niente è più duro che lasciarsi amandosi
Et si mes yeux brillent j'dirais que c'est l'manque de sommeil
E se i miei occhi brillano dirò che è la mancanza di sonno
Dur de voir le jour lorsqu'on t'a enlevé ton soleil
Difficile vedere il giorno quando ti hanno portato via il tuo sole
On dit que t'es plus d'ce monde moi j'dis qu'au fond t'es quand même là
Dicono che non sei più di questo mondo io dico che in fondo sei ancora qui
Tout ça m'fait peur car sans toi je serais plus jamais moi
Tutto questo mi fa paura perché senza di te non sarò mai più me stesso
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Sappi che nulla potrà sostituirti, guardo il tempo passare
Comment pourrais-je t'oublier
Come potrei dimenticarti
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
Ho l'impressione di avere il cuore spezzato, non riesco più ad andare avanti
Pour toi j'aurai tout donné
Per te avrei dato tutto
Comment pourrais-je t'oublier
Come potrei dimenticarti
Pour toi j'aurais tout donné
Per te avrei dato tutto
On n'oublie rien on s'habitue, on fait semblant mais ça nous tue
Non si dimentica nulla, ci si abitua, si finge ma ci uccide
On n'oublie rien on s'habitue, on serre les dents même si c'est dur
Non si dimentica nulla, ci si abitua, si stringono i denti anche se è duro
Comment garder les pieds sur terre quand c'que t'aimais est au ciel
Come mantenere i piedi per terra quando ciò che amavi è in cielo
Quand c'que t'aimais disparais et qu'plus rien n'sera pareil
Quando ciò che amavi scompare e niente sarà più lo stesso
Comment faire quand tout s'écroule, la vérité moi j'deviens fou
Come fare quando tutto crolla, la verità è che sto impazzendo
De là haut tu m'regarde et moi j'pense toujours à nous
Da lassù mi guardi e io penso sempre a noi
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Sappi che nulla potrà sostituirti, guardo il tempo passare
Comment pourrais-je t'oublier
Come potrei dimenticarti
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
Ho l'impressione di avere il cuore spezzato, non riesco più ad andare avanti
Pour toi j'aurai tout donné
Per te avrei dato tutto
Comment pourrais-je t'oublier
Come potrei dimenticarti
Pour toi j'aurais tout donné
Per te avrei dato tutto
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Sappi che nulla potrà sostituirti, guardo il tempo passare
Comment pourrais-je t'oublier
Come potrei dimenticarti
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
Ho l'impressione di avere il cuore spezzato, non riesco più ad andare avanti
Pour toi j'aurai tout donné
Per te avrei dato tutto
Comment pourrais-je t'oublier
Come potrei dimenticarti
Pour toi j'aurais tout donné
Per te avrei dato tutto
On n'oublie rien on s'habitue, on fait semblant mais ça nous tue
Kita tidak melupakan apa pun, kita hanya terbiasa, kita berpura-pura tapi itu membunuh kita
On n'oublie rien on s'habitue, on serre les dents même si c'est dur
Kita tidak melupakan apa pun, kita hanya terbiasa, kita menggertakkan gigi meskipun itu sulit
J'me souviens t'étais belle, on était beau, on était loin
Aku ingat kamu cantik, kita tampak bagus, kita jauh
J'me souviens t'étais celle qui me comblait tout allait bien
Aku ingat kamu adalah orang yang membuatku lengkap, semuanya baik-baik saja
Ma jalousie est grande j'suis possessif et alors?
Rasa cemburuku besar, aku posesif, lalu?
Les princesses vivent dans les châteaux j'voulais pas qu'tu traîne dehors
Putri hidup di istana, aku tidak ingin kamu berkeliaran di luar
Sur ma vie qu'j'aurai tout fais pour qu'tu respire moi j'ai tout fais
Demi hidupku aku akan melakukan segalanya agar kamu bisa bernapas, aku sudah melakukan segalanya
Être un homme c'est ça ouais, et rien à foutre qu'on m'traite de faible
Menjadi seorang pria itu ya, dan aku tidak peduli jika mereka menyebutku lemah
A l'époque tu brillais, ton regard, ton sourire
Dulu kamu bersinar, tatapanmu, senyummu
Et pourtant j'avais prié, mais t'es partis sans prévenir
Namun aku telah berdoa, tapi kamu pergi tanpa pemberitahuan
J'voulais qu'on déploie nos ailes mais les anges t'ont emmené
Aku ingin kita mengembangkan sayap kita tapi para malaikat telah membawamu pergi
Maintenant j'fais que regarder l'ciel, j'fais tous les soirs le même souhait
Sekarang aku hanya menatap langit, setiap malam aku membuat keinginan yang sama
J'me souviens nos voyages, nos délires, nos coups d'gueule
Aku ingat perjalanan kita, kegilaan kita, pertengkaran kita
La quand j'regarde mon miroir, l'impression d'prendre un coup d'gun
Sekarang ketika aku melihat cermin, rasanya seperti terkena tembakan
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Ketahuilah bahwa tidak ada yang bisa menggantikanmu, aku melihat waktu berlalu
Comment pourrais-je t'oublier
Bagaimana aku bisa melupakanmu
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
Rasanya seperti hati ini hancur, aku tidak bisa melangkah lagi
Pour toi j'aurai tout donné
Untukmu aku akan memberikan segalanya
Comment pourrais-je t'oublier
Bagaimana aku bisa melupakanmu
Pour toi j'aurais tout donné
Untukmu aku akan memberikan segalanya
Putain d'accident, tu conduisais tranquillement
Sialan kecelakaan itu, kamu mengemudi dengan tenang
Un homme bourré t'a croisé, ma vie a pris un tournant
Seorang pria mabuk menabrakmu, hidupku berubah
Ensuite j'apprends la nouvelle, j'y croyais pas et pourtant
Kemudian aku mendengar kabar itu, aku tidak percaya tapi itu terjadi
Cette nuit était la dernière où je voyais ton visage d'ange
Malam itu adalah malam terakhir aku melihat wajah malaikatmu
Le souffle est coupé comme ton phone j'appelle encore et encore
Napas terhenti seperti teleponmu aku terus menelepon berulang kali
J'réalise pas mais j'crois bien qu'on m'a enlevé mi amor
Aku tidak menyadari tapi sepertinya mereka telah mengambil cintaku
Hier on se baladait, ouais on parlait de projet
Kemarin kita berjalan-jalan, ya kita membicarakan proyek
Loin d'avoir la belle vie, mais à deux on s'accrochait
Jauh dari kehidupan yang indah, tapi bersama kita bertahan
On avait nos repères, nos codes, nos habitudes
Kita memiliki tempat kita, kode kita, kebiasaan kita
On vit avec on n'oublie pas, on s'habitue
Kita hidup dengan itu kita tidak melupakan, kita terbiasa
Et ça me tue mais devant les gens j'fais semblant
Dan itu membunuhku tapi di depan orang lain aku berpura-pura
Rien n'est plus dur que d'se quitter en s'aimant
Tidak ada yang lebih sulit daripada berpisah saat kita saling mencintai
Et si mes yeux brillent j'dirais que c'est l'manque de sommeil
Dan jika mataku bersinar aku akan bilang itu karena kurang tidur
Dur de voir le jour lorsqu'on t'a enlevé ton soleil
Sulit melihat hari ketika mereka telah mengambil mataharimu
On dit que t'es plus d'ce monde moi j'dis qu'au fond t'es quand même là
Mereka bilang kamu tidak lagi di dunia ini tapi aku bilang kamu masih ada di sini
Tout ça m'fait peur car sans toi je serais plus jamais moi
Semua ini membuatku takut karena tanpamu aku tidak akan pernah menjadi diriku lagi
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Ketahuilah bahwa tidak ada yang bisa menggantikanmu, aku melihat waktu berlalu
Comment pourrais-je t'oublier
Bagaimana aku bisa melupakanmu
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
Rasanya seperti hati ini hancur, aku tidak bisa melangkah lagi
Pour toi j'aurai tout donné
Untukmu aku akan memberikan segalanya
Comment pourrais-je t'oublier
Bagaimana aku bisa melupakanmu
Pour toi j'aurais tout donné
Untukmu aku akan memberikan segalanya
On n'oublie rien on s'habitue, on fait semblant mais ça nous tue
Kita tidak melupakan apa pun, kita hanya terbiasa, kita berpura-pura tapi itu membunuh kita
On n'oublie rien on s'habitue, on serre les dents même si c'est dur
Kita tidak melupakan apa pun, kita hanya terbiasa, kita menggertakkan gigi meskipun itu sulit
Comment garder les pieds sur terre quand c'que t'aimais est au ciel
Bagaimana menjaga kaki di bumi ketika yang kamu cintai ada di langit
Quand c'que t'aimais disparais et qu'plus rien n'sera pareil
Ketika yang kamu cintai menghilang dan tidak ada yang akan sama lagi
Comment faire quand tout s'écroule, la vérité moi j'deviens fou
Bagaimana caranya ketika semuanya runtuh, kebenarannya aku menjadi gila
De là haut tu m'regarde et moi j'pense toujours à nous
Dari sana kamu melihatku dan aku selalu memikirkan kita
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Ketahuilah bahwa tidak ada yang bisa menggantikanmu, aku melihat waktu berlalu
Comment pourrais-je t'oublier
Bagaimana aku bisa melupakanmu
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
Rasanya seperti hati ini hancur, aku tidak bisa melangkah lagi
Pour toi j'aurai tout donné
Untukmu aku akan memberikan segalanya
Comment pourrais-je t'oublier
Bagaimana aku bisa melupakanmu
Pour toi j'aurais tout donné
Untukmu aku akan memberikan segalanya
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
Ketahuilah bahwa tidak ada yang bisa menggantikanmu, aku melihat waktu berlalu
Comment pourrais-je t'oublier
Bagaimana aku bisa melupakanmu
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
Rasanya seperti hati ini hancur, aku tidak bisa melangkah lagi
Pour toi j'aurai tout donné
Untukmu aku akan memberikan segalanya
Comment pourrais-je t'oublier
Bagaimana aku bisa melupakanmu
Pour toi j'aurais tout donné
Untukmu aku akan memberikan segalanya
On n'oublie rien on s'habitue, on fait semblant mais ça nous tue
我们什么都没忘记,我们只是习惯了,我们假装但这在杀死我们
On n'oublie rien on s'habitue, on serre les dents même si c'est dur
我们什么都没忘记,我们只是习惯了,我们咬紧牙关即使很难
J'me souviens t'étais belle, on était beau, on était loin
我记得你很美,我们很帅,我们很远
J'me souviens t'étais celle qui me comblait tout allait bien
我记得你是那个让我满足的人,一切都很好
Ma jalousie est grande j'suis possessif et alors?
我的嫉妒很大,我很占有欲,那又怎样?
Les princesses vivent dans les châteaux j'voulais pas qu'tu traîne dehors
公主住在城堡里,我不想让你在外面闲逛
Sur ma vie qu'j'aurai tout fais pour qu'tu respire moi j'ai tout fais
我发誓我会做一切让你呼吸,我已经做了一切
Être un homme c'est ça ouais, et rien à foutre qu'on m'traite de faible
做一个男人就是这样,我不在乎别人说我弱
A l'époque tu brillais, ton regard, ton sourire
那时候你很耀眼,你的眼神,你的微笑
Et pourtant j'avais prié, mais t'es partis sans prévenir
尽管我已经祈祷了,但你还是在不告而别
J'voulais qu'on déploie nos ailes mais les anges t'ont emmené
我希望我们能展翅高飞,但天使带走了你
Maintenant j'fais que regarder l'ciel, j'fais tous les soirs le même souhait
现在我只能看着天空,每晚都许同一个愿
J'me souviens nos voyages, nos délires, nos coups d'gueule
我记得我们的旅行,我们的欢笑,我们的争吵
La quand j'regarde mon miroir, l'impression d'prendre un coup d'gun
现在当我看镜子,感觉像是被枪击了一样
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
知道没有什么能取代你,我看着时间流逝
Comment pourrais-je t'oublier
我怎么能忘记你
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
感觉心碎了,我无法前进
Pour toi j'aurai tout donné
为你我本可以给予一切
Comment pourrais-je t'oublier
我怎么能忘记你
Pour toi j'aurais tout donné
为你我本可以给予一切
Putain d'accident, tu conduisais tranquillement
该死的事故,你安静地开车
Un homme bourré t'a croisé, ma vie a pris un tournant
一个醉酒的人遇到了你,我的生活转了个弯
Ensuite j'apprends la nouvelle, j'y croyais pas et pourtant
然后我听到这个消息,我不相信但事实如此
Cette nuit était la dernière où je voyais ton visage d'ange
那个晚上是我最后一次看到你天使般的面庞
Le souffle est coupé comme ton phone j'appelle encore et encore
呼吸停止了,就像你的手机我一遍又一遍地打电话
J'réalise pas mais j'crois bien qu'on m'a enlevé mi amor
我还没意识到,但我相信他们把我的爱人带走了
Hier on se baladait, ouais on parlait de projet
昨天我们在散步,是的,我们在谈论计划
Loin d'avoir la belle vie, mais à deux on s'accrochait
远离美好生活,但我们两个人坚持着
On avait nos repères, nos codes, nos habitudes
我们有我们的标志,我们的代码,我们的习惯
On vit avec on n'oublie pas, on s'habitue
我们与之共存,我们不会忘记,我们只是习惯
Et ça me tue mais devant les gens j'fais semblant
这让我心碎,但在人们面前我假装
Rien n'est plus dur que d'se quitter en s'aimant
没有什么比在相爱时分开更难的了
Et si mes yeux brillent j'dirais que c'est l'manque de sommeil
如果我的眼睛发亮,我会说是因为缺乏睡眠
Dur de voir le jour lorsqu'on t'a enlevé ton soleil
当你的太阳被夺走时,很难看到白天
On dit que t'es plus d'ce monde moi j'dis qu'au fond t'es quand même là
人们说你不再这个世界上,我说你在内心深处还在
Tout ça m'fait peur car sans toi je serais plus jamais moi
这一切让我害怕,因为没有你我将不再是我自己
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
知道没有什么能取代你,我看着时间流逝
Comment pourrais-je t'oublier
我怎么能忘记你
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
感觉心碎了,我无法前进
Pour toi j'aurai tout donné
为你我本可以给予一切
Comment pourrais-je t'oublier
我怎么能忘记你
Pour toi j'aurais tout donné
为你我本可以给予一切
On n'oublie rien on s'habitue, on fait semblant mais ça nous tue
我们什么都没忘记,我们只是习惯了,我们假装但这在杀死我们
On n'oublie rien on s'habitue, on serre les dents même si c'est dur
我们什么都没忘记,我们只是习惯了,我们咬紧牙关即使很难
Comment garder les pieds sur terre quand c'que t'aimais est au ciel
当你所爱的东西在天上时,怎么能脚踏实地
Quand c'que t'aimais disparais et qu'plus rien n'sera pareil
当你所爱的东西消失了,一切都不再相同
Comment faire quand tout s'écroule, la vérité moi j'deviens fou
当一切崩溃时该怎么办,事实上我快疯了
De là haut tu m'regarde et moi j'pense toujours à nous
你从高处看着我,我还在想着我们
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
知道没有什么能取代你,我看着时间流逝
Comment pourrais-je t'oublier
我怎么能忘记你
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
感觉心碎了,我无法前进
Pour toi j'aurai tout donné
为你我本可以给予一切
Comment pourrais-je t'oublier
我怎么能忘记你
Pour toi j'aurais tout donné
为你我本可以给予一切
Sache que rien n'pourra t'remplacer, j'regarde le temps passer
知道没有什么能取代你,我看着时间流逝
Comment pourrais-je t'oublier
我怎么能忘记你
L'impression d'avoir le cœur cassé, je n'peux plus avancer
感觉心碎了,我无法前进
Pour toi j'aurai tout donné
为你我本可以给予一切
Comment pourrais-je t'oublier
我怎么能忘记你
Pour toi j'aurais tout donné
为你我本可以给予一切

Curiosidades sobre la música Un petit ange del Ridsa

¿Cuándo fue lanzada la canción “Un petit ange” por Ridsa?
La canción Un petit ange fue lanzada en 2015, en el álbum “L.O.V.E”.
¿Quién compuso la canción “Un petit ange” de Ridsa?
La canción “Un petit ange” de Ridsa fue compuesta por MAXENCE BOITEZ.

Músicas más populares de Ridsa

Otros artistas de Dance pop