C'est tard le soir
Que tu m'appelles pour des sentiments
Tu passes me voir à mon hôtel
Pour qu'on arrête le temps
Faut qu'on en parle
Qu'on stoppe tout ça
Qu'on fasse plus semblant
C'est p't-être trop tard
Mais c'que j'voulais
C'est juste un peu d'temps
D'abord faut qu'on cause
Après on fera nos choses
Les dégâts qu'ça cause
Faudrait les voir
On s'est rencontrés mais c'était pas l'bon moment
Tu voulais qu'on s'aime, moi j'voulais juste un peu d'temps
J'ai donné ma vie mais c'était des mauvais gens
Tu sais qu'le temps passe vite donc viens on parle sentiments
On s'abîme mais on s'était dit qu'on s'attache pas
J'sais qu'tes copines souvent te disent que tu vas finir dans mes bras
Mon cœur se brise mais tu m'connais
J'dirai toujours "ne t'en fait pas"
Faut pas mentir
Tu veux partir juste pour qu'j'te dise "Ne t'en va pas"
Tu veux prendre sa place mais j'viens d'la quitter
L'idée que j'puisse faire du mal m'empêche de t'kiffer
J'vois la magie dans nos regards, j'voulais l'éviter
Mais qu'est ce que t'es belle quand tu parles
J'crois qu'j'suis piqué
On s'est rencontrés mais c'était pas l'bon moment
Tu voulais qu'on s'aime, moi j'voulais juste un peu d'temps
J'ai donné ma vie mais c'était des mauvais gens
Tu sais qu'le temps passe vite donc viens on parle sentiments
Ne sois pas fâchée, moi j'y suis pour rien
C'est dur de s'laisser, tu crois qu'j'le vis bien
J'viens d'réaliser que tu te voyais déjà loin
Tu viens d'me prouver que tout a une fin
Il est temps d'partir et retenir les bons moments
J'te vois plus sourire quand tu parles de moi aux gens
T'es un beau souvenir que j'effacerai avec le temps
Viens on fait comme si y avait plus de sentiments
C'est tard le soir
Es tarde en la noche
Que tu m'appelles pour des sentiments
Cuando me llamas por sentimientos
Tu passes me voir à mon hôtel
Vienes a verme a mi hotel
Pour qu'on arrête le temps
Para que paremos el tiempo
Faut qu'on en parle
Tenemos que hablar de esto
Qu'on stoppe tout ça
Que paremos todo esto
Qu'on fasse plus semblant
Que dejemos de fingir
C'est p't-être trop tard
Quizás sea demasiado tarde
Mais c'que j'voulais
Pero lo que quería
C'est juste un peu d'temps
Es solo un poco de tiempo
D'abord faut qu'on cause
Primero tenemos que hablar
Après on fera nos choses
Luego haremos nuestras cosas
Les dégâts qu'ça cause
El daño que causa
Faudrait les voir
Deberíamos verlo
On s'est rencontrés mais c'était pas l'bon moment
Nos encontramos pero no era el momento adecuado
Tu voulais qu'on s'aime, moi j'voulais juste un peu d'temps
Querías que nos amáramos, yo solo quería un poco de tiempo
J'ai donné ma vie mais c'était des mauvais gens
Di mi vida pero eran malas personas
Tu sais qu'le temps passe vite donc viens on parle sentiments
Sabes que el tiempo pasa rápido así que ven, hablemos de sentimientos
On s'abîme mais on s'était dit qu'on s'attache pas
Nos dañamos pero nos dijimos que no nos apegaríamos
J'sais qu'tes copines souvent te disent que tu vas finir dans mes bras
Sé que tus amigas a menudo te dicen que terminarás en mis brazos
Mon cœur se brise mais tu m'connais
Mi corazón se rompe pero me conoces
J'dirai toujours "ne t'en fait pas"
Siempre diré "no te preocupes"
Faut pas mentir
No debes mentir
Tu veux partir juste pour qu'j'te dise "Ne t'en va pas"
Quieres irte solo para que te diga "No te vayas"
Tu veux prendre sa place mais j'viens d'la quitter
Quieres tomar su lugar pero acabo de dejarla
L'idée que j'puisse faire du mal m'empêche de t'kiffer
La idea de que pueda hacerte daño me impide quererte
J'vois la magie dans nos regards, j'voulais l'éviter
Veo la magia en nuestros ojos, quería evitarlo
Mais qu'est ce que t'es belle quand tu parles
Pero qué hermosa eres cuando hablas
J'crois qu'j'suis piqué
Creo que estoy picado
On s'est rencontrés mais c'était pas l'bon moment
Nos encontramos pero no era el momento adecuado
Tu voulais qu'on s'aime, moi j'voulais juste un peu d'temps
Querías que nos amáramos, yo solo quería un poco de tiempo
J'ai donné ma vie mais c'était des mauvais gens
Di mi vida pero eran malas personas
Tu sais qu'le temps passe vite donc viens on parle sentiments
Sabes que el tiempo pasa rápido así que ven, hablemos de sentimientos
Ne sois pas fâchée, moi j'y suis pour rien
No estés enfadada, yo no tengo la culpa
C'est dur de s'laisser, tu crois qu'j'le vis bien
Es difícil dejarse, crees que lo llevo bien
J'viens d'réaliser que tu te voyais déjà loin
Acabo de darme cuenta de que ya te veías lejos
Tu viens d'me prouver que tout a une fin
Acabas de demostrarme que todo tiene un final
Il est temps d'partir et retenir les bons moments
Es hora de irse y recordar los buenos momentos
J'te vois plus sourire quand tu parles de moi aux gens
Ya no te veo sonreír cuando hablas de mí a la gente
T'es un beau souvenir que j'effacerai avec le temps
Eres un hermoso recuerdo que borraré con el tiempo
Viens on fait comme si y avait plus de sentiments
Vamos a hacer como si no hubiera más sentimientos
C'est tard le soir
É tarde da noite
Que tu m'appelles pour des sentiments
Que você me liga para falar de sentimentos
Tu passes me voir à mon hôtel
Você vem me ver no meu hotel
Pour qu'on arrête le temps
Para pararmos o tempo
Faut qu'on en parle
Precisamos conversar
Qu'on stoppe tout ça
Parar com tudo isso
Qu'on fasse plus semblant
Parar de fingir
C'est p't-être trop tard
Talvez seja tarde demais
Mais c'que j'voulais
Mas o que eu queria
C'est juste un peu d'temps
Era apenas um pouco de tempo
D'abord faut qu'on cause
Primeiro precisamos conversar
Après on fera nos choses
Depois faremos nossas coisas
Les dégâts qu'ça cause
Os danos que isso causa
Faudrait les voir
Precisamos vê-los
On s'est rencontrés mais c'était pas l'bon moment
Nos encontramos, mas não era o momento certo
Tu voulais qu'on s'aime, moi j'voulais juste un peu d'temps
Você queria que nos amássemos, eu só queria um pouco de tempo
J'ai donné ma vie mais c'était des mauvais gens
Eu dei minha vida, mas eram pessoas ruins
Tu sais qu'le temps passe vite donc viens on parle sentiments
Você sabe que o tempo passa rápido, então vamos falar sobre sentimentos
On s'abîme mais on s'était dit qu'on s'attache pas
Nos machucamos, mas dissemos que não nos apegaríamos
J'sais qu'tes copines souvent te disent que tu vas finir dans mes bras
Sei que suas amigas frequentemente dizem que você vai acabar em meus braços
Mon cœur se brise mais tu m'connais
Meu coração está se partindo, mas você me conhece
J'dirai toujours "ne t'en fait pas"
Eu sempre direi "não se preocupe"
Faut pas mentir
Não minta
Tu veux partir juste pour qu'j'te dise "Ne t'en va pas"
Você quer ir embora só para eu dizer "não vá"
Tu veux prendre sa place mais j'viens d'la quitter
Você quer tomar o lugar dela, mas acabei de deixá-la
L'idée que j'puisse faire du mal m'empêche de t'kiffer
A ideia de que eu possa machucar te impede de gostar de mim
J'vois la magie dans nos regards, j'voulais l'éviter
Vejo a magia em nossos olhares, queria evitar
Mais qu'est ce que t'es belle quand tu parles
Mas como você é linda quando fala
J'crois qu'j'suis piqué
Acho que estou apaixonado
On s'est rencontrés mais c'était pas l'bon moment
Nos encontramos, mas não era o momento certo
Tu voulais qu'on s'aime, moi j'voulais juste un peu d'temps
Você queria que nos amássemos, eu só queria um pouco de tempo
J'ai donné ma vie mais c'était des mauvais gens
Eu dei minha vida, mas eram pessoas ruins
Tu sais qu'le temps passe vite donc viens on parle sentiments
Você sabe que o tempo passa rápido, então vamos falar sobre sentimentos
Ne sois pas fâchée, moi j'y suis pour rien
Não fique chateada, eu não tenho culpa
C'est dur de s'laisser, tu crois qu'j'le vis bien
É difícil nos deixarmos, você acha que estou bem com isso?
J'viens d'réaliser que tu te voyais déjà loin
Acabei de perceber que você já se via longe
Tu viens d'me prouver que tout a une fin
Você acabou de provar que tudo tem um fim
Il est temps d'partir et retenir les bons moments
É hora de ir e lembrar dos bons momentos
J'te vois plus sourire quand tu parles de moi aux gens
Não te vejo mais sorrir quando fala de mim para as pessoas
T'es un beau souvenir que j'effacerai avec le temps
Você é uma bela lembrança que vou apagar com o tempo
Viens on fait comme si y avait plus de sentiments
Vamos fingir que não há mais sentimentos.
C'est tard le soir
It's late at night
Que tu m'appelles pour des sentiments
When you call me for feelings
Tu passes me voir à mon hôtel
You come to see me at my hotel
Pour qu'on arrête le temps
To stop time
Faut qu'on en parle
We need to talk
Qu'on stoppe tout ça
To stop all this
Qu'on fasse plus semblant
To stop pretending
C'est p't-être trop tard
It's maybe too late
Mais c'que j'voulais
But what I wanted
C'est juste un peu d'temps
Is just a little time
D'abord faut qu'on cause
First we need to talk
Après on fera nos choses
Then we'll do our things
Les dégâts qu'ça cause
The damage it causes
Faudrait les voir
We should see it
On s'est rencontrés mais c'était pas l'bon moment
We met but it wasn't the right time
Tu voulais qu'on s'aime, moi j'voulais juste un peu d'temps
You wanted us to love each other, I just wanted a little time
J'ai donné ma vie mais c'était des mauvais gens
I gave my life but they were bad people
Tu sais qu'le temps passe vite donc viens on parle sentiments
You know time flies so let's talk feelings
On s'abîme mais on s'était dit qu'on s'attache pas
We hurt each other but we said we wouldn't get attached
J'sais qu'tes copines souvent te disent que tu vas finir dans mes bras
I know your friends often tell you that you'll end up in my arms
Mon cœur se brise mais tu m'connais
My heart is breaking but you know me
J'dirai toujours "ne t'en fait pas"
I'll always say "don't worry"
Faut pas mentir
Don't lie
Tu veux partir juste pour qu'j'te dise "Ne t'en va pas"
You want to leave just so I say "Don't go"
Tu veux prendre sa place mais j'viens d'la quitter
You want to take her place but I just left her
L'idée que j'puisse faire du mal m'empêche de t'kiffer
The idea that I could hurt you prevents me from liking you
J'vois la magie dans nos regards, j'voulais l'éviter
I see the magic in our eyes, I wanted to avoid it
Mais qu'est ce que t'es belle quand tu parles
But how beautiful you are when you talk
J'crois qu'j'suis piqué
I think I'm stung
On s'est rencontrés mais c'était pas l'bon moment
We met but it wasn't the right time
Tu voulais qu'on s'aime, moi j'voulais juste un peu d'temps
You wanted us to love each other, I just wanted a little time
J'ai donné ma vie mais c'était des mauvais gens
I gave my life but they were bad people
Tu sais qu'le temps passe vite donc viens on parle sentiments
You know time flies so let's talk feelings
Ne sois pas fâchée, moi j'y suis pour rien
Don't be angry, it's not my fault
C'est dur de s'laisser, tu crois qu'j'le vis bien
It's hard to let go, you think I'm doing well
J'viens d'réaliser que tu te voyais déjà loin
I just realized that you already saw yourself far away
Tu viens d'me prouver que tout a une fin
You just proved to me that everything has an end
Il est temps d'partir et retenir les bons moments
It's time to leave and remember the good times
J'te vois plus sourire quand tu parles de moi aux gens
I don't see you smile anymore when you talk about me to people
T'es un beau souvenir que j'effacerai avec le temps
You're a beautiful memory that I'll erase with time
Viens on fait comme si y avait plus de sentiments
Let's pretend there are no more feelings
C'est tard le soir
Es ist spät in der Nacht
Que tu m'appelles pour des sentiments
Wenn du mich anrufst wegen Gefühlen
Tu passes me voir à mon hôtel
Du kommst mich in meinem Hotel besuchen
Pour qu'on arrête le temps
Um die Zeit anzuhalten
Faut qu'on en parle
Wir müssen darüber reden
Qu'on stoppe tout ça
Alles stoppen
Qu'on fasse plus semblant
Nicht mehr so tun
C'est p't-être trop tard
Es ist vielleicht zu spät
Mais c'que j'voulais
Aber was ich wollte
C'est juste un peu d'temps
War nur ein bisschen Zeit
D'abord faut qu'on cause
Zuerst müssen wir reden
Après on fera nos choses
Dann machen wir unsere Sachen
Les dégâts qu'ça cause
Die Schäden, die es verursacht
Faudrait les voir
Wir sollten sie sehen
On s'est rencontrés mais c'était pas l'bon moment
Wir haben uns getroffen, aber es war nicht der richtige Zeitpunkt
Tu voulais qu'on s'aime, moi j'voulais juste un peu d'temps
Du wolltest, dass wir uns lieben, ich wollte nur ein bisschen Zeit
J'ai donné ma vie mais c'était des mauvais gens
Ich habe mein Leben gegeben, aber es waren die falschen Leute
Tu sais qu'le temps passe vite donc viens on parle sentiments
Du weißt, dass die Zeit schnell vergeht, also lass uns über Gefühle reden
On s'abîme mais on s'était dit qu'on s'attache pas
Wir verletzen uns, aber wir hatten gesagt, dass wir uns nicht binden
J'sais qu'tes copines souvent te disent que tu vas finir dans mes bras
Ich weiß, dass deine Freundinnen dir oft sagen, dass du in meinen Armen enden wirst
Mon cœur se brise mais tu m'connais
Mein Herz bricht, aber du kennst mich
J'dirai toujours "ne t'en fait pas"
Ich werde immer sagen "mach dir keine Sorgen"
Faut pas mentir
Du sollst nicht lügen
Tu veux partir juste pour qu'j'te dise "Ne t'en va pas"
Du willst gehen, nur damit ich dir sage "Geh nicht weg"
Tu veux prendre sa place mais j'viens d'la quitter
Du willst seinen Platz einnehmen, aber ich habe ihn gerade verlassen
L'idée que j'puisse faire du mal m'empêche de t'kiffer
Die Idee, dass ich dir wehtun könnte, hindert mich daran, dich zu mögen
J'vois la magie dans nos regards, j'voulais l'éviter
Ich sehe die Magie in unseren Blicken, ich wollte sie vermeiden
Mais qu'est ce que t'es belle quand tu parles
Aber wie schön du bist, wenn du redest
J'crois qu'j'suis piqué
Ich glaube, ich bin verliebt
On s'est rencontrés mais c'était pas l'bon moment
Wir haben uns getroffen, aber es war nicht der richtige Zeitpunkt
Tu voulais qu'on s'aime, moi j'voulais juste un peu d'temps
Du wolltest, dass wir uns lieben, ich wollte nur ein bisschen Zeit
J'ai donné ma vie mais c'était des mauvais gens
Ich habe mein Leben gegeben, aber es waren die falschen Leute
Tu sais qu'le temps passe vite donc viens on parle sentiments
Du weißt, dass die Zeit schnell vergeht, also lass uns über Gefühle reden
Ne sois pas fâchée, moi j'y suis pour rien
Sei nicht wütend, ich kann nichts dafür
C'est dur de s'laisser, tu crois qu'j'le vis bien
Es ist schwer sich zu verlassen, du glaubst, dass ich es gut nehme
J'viens d'réaliser que tu te voyais déjà loin
Ich habe gerade realisiert, dass du dich schon weit weg siehst
Tu viens d'me prouver que tout a une fin
Du hast mir gerade bewiesen, dass alles ein Ende hat
Il est temps d'partir et retenir les bons moments
Es ist Zeit zu gehen und die guten Zeiten in Erinnerung zu behalten
J'te vois plus sourire quand tu parles de moi aux gens
Ich sehe dich nicht mehr lächeln, wenn du von mir zu den Leuten sprichst
T'es un beau souvenir que j'effacerai avec le temps
Du bist eine schöne Erinnerung, die ich mit der Zeit löschen werde
Viens on fait comme si y avait plus de sentiments
Lass uns so tun, als gäbe es keine Gefühle mehr
C'est tard le soir
È tardi la sera
Que tu m'appelles pour des sentiments
Quando mi chiami per dei sentimenti
Tu passes me voir à mon hôtel
Passi a trovarmi al mio hotel
Pour qu'on arrête le temps
Per fermare il tempo
Faut qu'on en parle
Dobbiamo parlarne
Qu'on stoppe tout ça
Dobbiamo fermare tutto questo
Qu'on fasse plus semblant
Non dobbiamo più fingere
C'est p't-être trop tard
Forse è troppo tardi
Mais c'que j'voulais
Ma quello che volevo
C'est juste un peu d'temps
Era solo un po' di tempo
D'abord faut qu'on cause
Prima dobbiamo parlare
Après on fera nos choses
Poi faremo le nostre cose
Les dégâts qu'ça cause
I danni che causa
Faudrait les voir
Dovremmo vederli
On s'est rencontrés mais c'était pas l'bon moment
Ci siamo incontrati ma non era il momento giusto
Tu voulais qu'on s'aime, moi j'voulais juste un peu d'temps
Volevi che ci amassimo, io volevo solo un po' di tempo
J'ai donné ma vie mais c'était des mauvais gens
Ho dato la mia vita ma erano persone sbagliate
Tu sais qu'le temps passe vite donc viens on parle sentiments
Sai che il tempo passa in fretta quindi vieni parliamo di sentimenti
On s'abîme mais on s'était dit qu'on s'attache pas
Ci roviniamo ma ci eravamo detti che non ci saremmo legati
J'sais qu'tes copines souvent te disent que tu vas finir dans mes bras
So che le tue amiche spesso ti dicono che finirai tra le mie braccia
Mon cœur se brise mais tu m'connais
Il mio cuore si spezza ma tu mi conosci
J'dirai toujours "ne t'en fait pas"
Dirò sempre "non preoccuparti"
Faut pas mentir
Non devi mentire
Tu veux partir juste pour qu'j'te dise "Ne t'en va pas"
Vuoi andartene solo per farmi dire "Non andare via"
Tu veux prendre sa place mais j'viens d'la quitter
Vuoi prendere il suo posto ma l'ho appena lasciata
L'idée que j'puisse faire du mal m'empêche de t'kiffer
L'idea che potrei farti del male mi impedisce di amarti
J'vois la magie dans nos regards, j'voulais l'éviter
Vedo la magia nei nostri sguardi, volevo evitarla
Mais qu'est ce que t'es belle quand tu parles
Ma quanto sei bella quando parli
J'crois qu'j'suis piqué
Credo di essere pungolato
On s'est rencontrés mais c'était pas l'bon moment
Ci siamo incontrati ma non era il momento giusto
Tu voulais qu'on s'aime, moi j'voulais juste un peu d'temps
Volevi che ci amassimo, io volevo solo un po' di tempo
J'ai donné ma vie mais c'était des mauvais gens
Ho dato la mia vita ma erano persone sbagliate
Tu sais qu'le temps passe vite donc viens on parle sentiments
Sai che il tempo passa in fretta quindi vieni parliamo di sentimenti
Ne sois pas fâchée, moi j'y suis pour rien
Non essere arrabbiata, io non c'entro nulla
C'est dur de s'laisser, tu crois qu'j'le vis bien
È difficile lasciarsi, pensi che lo stia vivendo bene
J'viens d'réaliser que tu te voyais déjà loin
Ho appena realizzato che ti vedevi già lontana
Tu viens d'me prouver que tout a une fin
Mi hai appena dimostrato che tutto ha una fine
Il est temps d'partir et retenir les bons moments
È ora di andare e ricordare i bei momenti
J'te vois plus sourire quand tu parles de moi aux gens
Non ti vedo più sorridere quando parli di me alle persone
T'es un beau souvenir que j'effacerai avec le temps
Sei un bel ricordo che cancellerò con il tempo
Viens on fait comme si y avait plus de sentiments
Facciamo come se non ci fossero più sentimenti