Uomini Soli

Roby Facchinetti, Valerio Negrini

Letra Traducción

Li incontri dove la gente viaggia e va a telefonare
Col dopobarba che sa di pioggia e la ventiquattro ore
Perduti nel Corriere della Sera
Nel va e vieni di una cameriera
Ma perché ogni giorno viene sera?

A volte un uomo è da solo perché ha in testa strani tarli
Perché ha paura del sesso o per la smania di successo
Per scrivere il romanzo che ha di dentro
Perché la vita l'ha già messo al muro
O perché in un mondo falso è un un uomo vero

Dio delle città e dell'immensità
Se è vero che ci sei e hai viaggiato più di noi
Vediamo se si può imparare questa vita
E magari un po' cambiarla prima che ci cambi lei

Vediamo se si può farci amare come siamo
Senza violentarci più con nevrosi e gelosie
Perché questa vita stende e chi è steso dorme o muore
Oppure fa l'amore

Ci sono uomini soli per la sete d'avventura
Perché han studiato da prete o per vent'anni di galera
Per madri che non li hanno mai svezzati
Per donne che li han rivoltati e persi
O solo perché sono dei diversi

Dio delle città e dell'immensità
Se è vero che ci sei e hai viaggiato più di noi
Vediamo se si può imparare queste donne
E cambiare un po' per loro e cambiarle un po' per noi

Ma Dio delle città e dell'immensità
Magari tu ci sei e problemi non ne hai
Ma quaggiù non siamo in cielo e se un uomo perde il filo
È soltanto un uomo solo

Li incontri dove la gente viaggia e va a telefonare
Los encuentros donde la gente viaja y va a llamar
Col dopobarba che sa di pioggia e la ventiquattro ore
Con el aftershave que huele a lluvia y el maletín de veinticuatro horas
Perduti nel Corriere della Sera
Perdidos en el Corriere della Sera
Nel va e vieni di una cameriera
En el ir y venir de una camarera
Ma perché ogni giorno viene sera?
¿Pero por qué cada día se hace de noche?
A volte un uomo è da solo perché ha in testa strani tarli
A veces un hombre está solo porque tiene extrañas polillas en la cabeza
Perché ha paura del sesso o per la smania di successo
Porque tiene miedo del sexo o por la ansia de éxito
Per scrivere il romanzo che ha di dentro
Para escribir la novela que lleva dentro
Perché la vita l'ha già messo al muro
Porque la vida ya lo ha arrinconado
O perché in un mondo falso è un un uomo vero
O porque en un mundo falso es un hombre verdadero
Dio delle città e dell'immensità
Dios de las ciudades y de la inmensidad
Se è vero che ci sei e hai viaggiato più di noi
Si es cierto que existes y has viajado más que nosotros
Vediamo se si può imparare questa vita
Veamos si podemos aprender esta vida
E magari un po' cambiarla prima che ci cambi lei
Y tal vez un poco cambiarla antes de que ella nos cambie
Vediamo se si può farci amare come siamo
Veamos si podemos hacernos amar como somos
Senza violentarci più con nevrosi e gelosie
Sin violentarnos más con neurosis y celos
Perché questa vita stende e chi è steso dorme o muore
Porque esta vida tiende y quien está tendido duerme o muere
Oppure fa l'amore
O hace el amor
Ci sono uomini soli per la sete d'avventura
Hay hombres solos por la sed de aventura
Perché han studiato da prete o per vent'anni di galera
Porque han estudiado para ser sacerdotes o por veinte años de cárcel
Per madri che non li hanno mai svezzati
Por madres que nunca los destetaron
Per donne che li han rivoltati e persi
Por mujeres que los han volteado y perdido
O solo perché sono dei diversi
O simplemente porque son diferentes
Dio delle città e dell'immensità
Dios de las ciudades y de la inmensidad
Se è vero che ci sei e hai viaggiato più di noi
Si es cierto que existes y has viajado más que nosotros
Vediamo se si può imparare queste donne
Veamos si podemos aprender a estas mujeres
E cambiare un po' per loro e cambiarle un po' per noi
Y cambiar un poco por ellas y cambiarlas un poco por nosotros
Ma Dio delle città e dell'immensità
Pero Dios de las ciudades y de la inmensidad
Magari tu ci sei e problemi non ne hai
Quizás existes y no tienes problemas
Ma quaggiù non siamo in cielo e se un uomo perde il filo
Pero aquí abajo no estamos en el cielo y si un hombre pierde el hilo
È soltanto un uomo solo
Es solo un hombre solo
Li incontri dove la gente viaggia e va a telefonare
Encontro-os onde as pessoas viajam e vão telefonar
Col dopobarba che sa di pioggia e la ventiquattro ore
Com o pós-barba que cheira a chuva e a pasta 24 horas
Perduti nel Corriere della Sera
Perdidos no Corriere della Sera
Nel va e vieni di una cameriera
No vai e vem de uma garçonete
Ma perché ogni giorno viene sera?
Mas por que todo dia anoitece?
A volte un uomo è da solo perché ha in testa strani tarli
Às vezes um homem está sozinho porque tem estranhos insetos na cabeça
Perché ha paura del sesso o per la smania di successo
Porque tem medo do sexo ou pela ânsia de sucesso
Per scrivere il romanzo che ha di dentro
Para escrever o romance que tem dentro
Perché la vita l'ha già messo al muro
Porque a vida já o colocou contra a parede
O perché in un mondo falso è un un uomo vero
Ou porque em um mundo falso ele é um homem verdadeiro
Dio delle città e dell'immensità
Deus das cidades e da imensidão
Se è vero che ci sei e hai viaggiato più di noi
Se é verdade que você existe e viajou mais do que nós
Vediamo se si può imparare questa vita
Vamos ver se podemos aprender esta vida
E magari un po' cambiarla prima che ci cambi lei
E talvez um pouco mudá-la antes que ela nos mude
Vediamo se si può farci amare come siamo
Vamos ver se podemos nos fazer amar como somos
Senza violentarci più con nevrosi e gelosie
Sem nos violentar mais com neuroses e ciúmes
Perché questa vita stende e chi è steso dorme o muore
Porque esta vida estende e quem está estendido dorme ou morre
Oppure fa l'amore
Ou faz amor
Ci sono uomini soli per la sete d'avventura
Há homens sozinhos pela sede de aventura
Perché han studiato da prete o per vent'anni di galera
Porque estudaram para ser padre ou por vinte anos de prisão
Per madri che non li hanno mai svezzati
Por mães que nunca os desmamaram
Per donne che li han rivoltati e persi
Por mulheres que os viraram e perderam
O solo perché sono dei diversi
Ou apenas porque são diferentes
Dio delle città e dell'immensità
Deus das cidades e da imensidão
Se è vero che ci sei e hai viaggiato più di noi
Se é verdade que você existe e viajou mais do que nós
Vediamo se si può imparare queste donne
Vamos ver se podemos aprender estas mulheres
E cambiare un po' per loro e cambiarle un po' per noi
E mudar um pouco por elas e mudá-las um pouco por nós
Ma Dio delle città e dell'immensità
Mas Deus das cidades e da imensidão
Magari tu ci sei e problemi non ne hai
Talvez você exista e não tenha problemas
Ma quaggiù non siamo in cielo e se un uomo perde il filo
Mas aqui embaixo não estamos no céu e se um homem perde o fio
È soltanto un uomo solo
É apenas um homem sozinho
Li incontri dove la gente viaggia e va a telefonare
You meet them where people travel and go to make phone calls
Col dopobarba che sa di pioggia e la ventiquattro ore
With aftershave that smells like rain and the briefcase
Perduti nel Corriere della Sera
Lost in the Corriere della Sera
Nel va e vieni di una cameriera
In the coming and going of a waitress
Ma perché ogni giorno viene sera?
But why does every day become evening?
A volte un uomo è da solo perché ha in testa strani tarli
Sometimes a man is alone because he has strange bugs in his head
Perché ha paura del sesso o per la smania di successo
Because he's afraid of sex or because of the craving for success
Per scrivere il romanzo che ha di dentro
To write the novel he has inside
Perché la vita l'ha già messo al muro
Because life has already cornered him
O perché in un mondo falso è un un uomo vero
Or because in a false world he is a true man
Dio delle città e dell'immensità
God of the cities and the immensity
Se è vero che ci sei e hai viaggiato più di noi
If it's true that you exist and you have traveled more than us
Vediamo se si può imparare questa vita
Let's see if we can learn this life
E magari un po' cambiarla prima che ci cambi lei
And maybe change it a bit before it changes us
Vediamo se si può farci amare come siamo
Let's see if we can make ourselves loved as we are
Senza violentarci più con nevrosi e gelosie
Without further violating ourselves with neuroses and jealousies
Perché questa vita stende e chi è steso dorme o muore
Because this life stretches and whoever is stretched sleeps or dies
Oppure fa l'amore
Or else makes love
Ci sono uomini soli per la sete d'avventura
There are lonely men for the thirst for adventure
Perché han studiato da prete o per vent'anni di galera
Because they studied to be a priest or for twenty years in jail
Per madri che non li hanno mai svezzati
For mothers who never weaned them
Per donne che li han rivoltati e persi
For women who have turned them over and lost them
O solo perché sono dei diversi
Or just because they are different
Dio delle città e dell'immensità
God of the cities and the immensity
Se è vero che ci sei e hai viaggiato più di noi
If it's true that you exist and you have traveled more than us
Vediamo se si può imparare queste donne
Let's see if we can learn these women
E cambiare un po' per loro e cambiarle un po' per noi
And change a bit for them and change them a bit for us
Ma Dio delle città e dell'immensità
But God of the cities and the immensity
Magari tu ci sei e problemi non ne hai
Maybe you exist and you have no problems
Ma quaggiù non siamo in cielo e se un uomo perde il filo
But down here we are not in heaven and if a man loses the thread
È soltanto un uomo solo
He is just a lonely man
Li incontri dove la gente viaggia e va a telefonare
Il rencontre où les gens voyagent et vont téléphoner
Col dopobarba che sa di pioggia e la ventiquattro ore
Avec l'après-rasage qui sent la pluie et la mallette
Perduti nel Corriere della Sera
Perdus dans le Corriere della Sera
Nel va e vieni di una cameriera
Dans le va-et-vient d'une serveuse
Ma perché ogni giorno viene sera?
Mais pourquoi chaque jour vient le soir?
A volte un uomo è da solo perché ha in testa strani tarli
Parfois un homme est seul parce qu'il a des vers étranges dans la tête
Perché ha paura del sesso o per la smania di successo
Parce qu'il a peur du sexe ou à cause de l'obsession du succès
Per scrivere il romanzo che ha di dentro
Pour écrire le roman qu'il a en lui
Perché la vita l'ha già messo al muro
Parce que la vie l'a déjà mis au mur
O perché in un mondo falso è un un uomo vero
Ou parce que dans un monde faux, c'est un vrai homme
Dio delle città e dell'immensità
Dieu des villes et de l'immensité
Se è vero che ci sei e hai viaggiato più di noi
Si c'est vrai que tu existes et que tu as voyagé plus que nous
Vediamo se si può imparare questa vita
Voyons si nous pouvons apprendre cette vie
E magari un po' cambiarla prima che ci cambi lei
Et peut-être un peu la changer avant qu'elle ne nous change
Vediamo se si può farci amare come siamo
Voyons si nous pouvons nous faire aimer tels que nous sommes
Senza violentarci più con nevrosi e gelosie
Sans nous violenter davantage avec des névroses et des jalousies
Perché questa vita stende e chi è steso dorme o muore
Parce que cette vie étend et celui qui est étendu dort ou meurt
Oppure fa l'amore
Ou fait l'amour
Ci sono uomini soli per la sete d'avventura
Il y a des hommes seuls à cause de la soif d'aventure
Perché han studiato da prete o per vent'anni di galera
Parce qu'ils ont étudié pour être prêtre ou pour vingt ans de prison
Per madri che non li hanno mai svezzati
Pour des mères qui ne les ont jamais sevrés
Per donne che li han rivoltati e persi
Pour des femmes qui les ont retournés et perdus
O solo perché sono dei diversi
Ou simplement parce qu'ils sont différents
Dio delle città e dell'immensità
Dieu des villes et de l'immensité
Se è vero che ci sei e hai viaggiato più di noi
Si c'est vrai que tu existes et que tu as voyagé plus que nous
Vediamo se si può imparare queste donne
Voyons si nous pouvons apprendre ces femmes
E cambiare un po' per loro e cambiarle un po' per noi
Et changer un peu pour elles et les changer un peu pour nous
Ma Dio delle città e dell'immensità
Mais Dieu des villes et de l'immensité
Magari tu ci sei e problemi non ne hai
Peut-être que tu existes et que tu n'as pas de problèmes
Ma quaggiù non siamo in cielo e se un uomo perde il filo
Mais ici-bas nous ne sommes pas au ciel et si un homme perd le fil
È soltanto un uomo solo
C'est seulement un homme seul
Li incontri dove la gente viaggia e va a telefonare
Du triffst sie dort, wo die Leute reisen und telefonieren
Col dopobarba che sa di pioggia e la ventiquattro ore
Mit dem After-Shave, das nach Regen riecht und der Aktentasche
Perduti nel Corriere della Sera
Verloren in der Zeitung „Corriere della Sera“
Nel va e vieni di una cameriera
Im Kommen und Gehen einer Kellnerin
Ma perché ogni giorno viene sera?
Aber warum wird es jeden Tag Abend?
A volte un uomo è da solo perché ha in testa strani tarli
Manchmal ist ein Mann allein, weil er seltsame Käfer im Kopf hat
Perché ha paura del sesso o per la smania di successo
Weil er Angst vor Sex hat oder den Drang nach Erfolg
Per scrivere il romanzo che ha di dentro
Um den Roman zu schreiben, den er in sich trägt
Perché la vita l'ha già messo al muro
Weil das Leben ihn schon an die Wand gedrückt hat
O perché in un mondo falso è un un uomo vero
Oder weil er in einer falschen Welt ein wahrer Mann ist
Dio delle città e dell'immensità
Gott der Städte und der Unendlichkeit
Se è vero che ci sei e hai viaggiato più di noi
Wenn es wahr ist, dass du existierst und mehr gereist bist als wir
Vediamo se si può imparare questa vita
Lass uns sehen, ob wir dieses Leben lernen können
E magari un po' cambiarla prima che ci cambi lei
Und vielleicht ein wenig ändern, bevor es uns ändert
Vediamo se si può farci amare come siamo
Lass uns sehen, ob wir uns so lieben lassen können, wie wir sind
Senza violentarci più con nevrosi e gelosie
Ohne uns weiter mit Neurosen und Eifersucht zu quälen
Perché questa vita stende e chi è steso dorme o muore
Denn dieses Leben streckt aus und wer gestreckt ist, schläft oder stirbt
Oppure fa l'amore
Oder macht Liebe
Ci sono uomini soli per la sete d'avventura
Es gibt einsame Männer aus Durst nach Abenteuer
Perché han studiato da prete o per vent'anni di galera
Weil sie Priester studiert haben oder wegen zwanzig Jahren Gefängnis
Per madri che non li hanno mai svezzati
Für Mütter, die sie nie abgestillt haben
Per donne che li han rivoltati e persi
Für Frauen, die sie umgedreht und verloren haben
O solo perché sono dei diversi
Oder einfach weil sie anders sind
Dio delle città e dell'immensità
Gott der Städte und der Unendlichkeit
Se è vero che ci sei e hai viaggiato più di noi
Wenn es wahr ist, dass du existierst und mehr gereist bist als wir
Vediamo se si può imparare queste donne
Lass uns sehen, ob wir diese Frauen verstehen können
E cambiare un po' per loro e cambiarle un po' per noi
Und ein wenig für sie ändern und sie ein wenig für uns ändern
Ma Dio delle città e dell'immensità
Aber Gott der Städte und der Unendlichkeit
Magari tu ci sei e problemi non ne hai
Vielleicht existierst du und hast keine Probleme
Ma quaggiù non siamo in cielo e se un uomo perde il filo
Aber hier unten sind wir nicht im Himmel und wenn ein Mann den Faden verliert
È soltanto un uomo solo
Ist er nur ein einsamer Mann

Curiosidades sobre la música Uomini Soli del Pooh

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Uomini Soli” por Pooh?
Pooh lanzó la canción en los álbumes “Uomini Soli” en 1990, “Pooh 25...La Nostra Storia” en 1990, “Best Of The Best” en 2001, “Buonanotte Ai Suonatori” en 2005, “La Grande Festa” en 2006, “Dove Comincia Il Sole: Live 27 Agosto 2011” en 2011 y “50 : L'ultima Notte Insieme” en 2016.
¿Quién compuso la canción “Uomini Soli” de Pooh?
La canción “Uomini Soli” de Pooh fue compuesta por Roby Facchinetti, Valerio Negrini.

Músicas más populares de Pooh

Otros artistas de Pop rock