Ci Penserò Domani [Live]

Donato Battaglia, Valerio Negrini

Letra Traducción

Lei entrò
Sulle scale qualcuno guardò
I suoi strani vestiti
Appoggiò le spalle alla porta dicendo
Con lui ci siamo lasciati
Osservai due occhi segnati
E il viso bagnato dalla pioggia
Non so, mi disse, non so come uscirne fuori, non lo so

La guardai
Ed ebbi un momento di pena
Perché sembrava smarrita
"Io vorrei" mi disse, "vorrei che non fosse così
Ma è proprio finita" disse poi
Ritrovando un sorriso a stento
Comunque l'ho voluta, lo sai

Le strade per farmi del male non le sbaglio mai
Poi mi raccontò la storia che io sapevo già
Dall'ultima volta si sentiva
Che era più sola, più cattiva

Mi svegliai
La mattina e sentii la sua voce di là
Parlava in ingelse
La guardai
Aveva il telefono in mano e il caffè
Però mi sorprese
Accettai il breve sorriso
E il viso di una che non resta
No, e se puoi, mi disse, se puoi
Non cambiare mai da come sei
M poi se ne andò via nel modo che io sapevo già
Passava un tassì, lo prese al volo
Abbi cura di te, pensai da solo

Lei entrò
Ella entró
Sulle scale qualcuno guardò
En las escaleras alguien miró
I suoi strani vestiti
Sus extrañas ropas
Appoggiò le spalle alla porta dicendo
Apoyó su espalda en la puerta diciendo
Con lui ci siamo lasciati
Con él, nos separamos
Osservai due occhi segnati
Observé dos ojos marcados
E il viso bagnato dalla pioggia
Y el rostro mojado por la lluvia
Non so, mi disse, non so come uscirne fuori, non lo so
No sé, me dijo, no sé cómo salir de esto, no lo sé
La guardai
La miré
Ed ebbi un momento di pena
Y tuve un momento de pena
Perché sembrava smarrita
Porque parecía perdida
"Io vorrei" mi disse, "vorrei che non fosse così
"Me gustaría", me dijo, "me gustaría que no fuera así
Ma è proprio finita" disse poi
Pero realmente ha terminado", dijo luego
Ritrovando un sorriso a stento
Recuperando una sonrisa con dificultad
Comunque l'ho voluta, lo sai
De todos modos, yo lo quise, lo sabes
Le strade per farmi del male non le sbaglio mai
Las calles para hacerme daño nunca me equivoco
Poi mi raccontò la storia che io sapevo già
Luego me contó la historia que ya sabía
Dall'ultima volta si sentiva
Desde la última vez se sentía
Che era più sola, più cattiva
Que estaba más sola, más malvada
Mi svegliai
Me desperté
La mattina e sentii la sua voce di là
Por la mañana y escuché su voz desde allí
Parlava in ingelse
Hablaba en inglés
La guardai
La miré
Aveva il telefono in mano e il caffè
Tenía el teléfono en la mano y el café
Però mi sorprese
Pero me sorprendió
Accettai il breve sorriso
Acepté la breve sonrisa
E il viso di una che non resta
Y el rostro de alguien que no se queda
No, e se puoi, mi disse, se puoi
No, y si puedes, me dijo, si puedes
Non cambiare mai da come sei
Nunca cambies como eres
M poi se ne andò via nel modo che io sapevo già
Y luego se fue de la manera que ya sabía
Passava un tassì, lo prese al volo
Pasó un taxi, lo tomó al vuelo
Abbi cura di te, pensai da solo
Cuídate, pensé solo
Lei entrò
Ela entrou
Sulle scale qualcuno guardò
Alguém olhou nas escadas
I suoi strani vestiti
Suas roupas estranhas
Appoggiò le spalle alla porta dicendo
Ela encostou as costas na porta dizendo
Con lui ci siamo lasciati
Com ele, nós nos separamos
Osservai due occhi segnati
Eu observei dois olhos marcados
E il viso bagnato dalla pioggia
E o rosto molhado pela chuva
Non so, mi disse, non so come uscirne fuori, non lo so
Eu não sei, ela me disse, eu não sei como sair disso, eu não sei
La guardai
Eu a olhei
Ed ebbi un momento di pena
E tive um momento de pena
Perché sembrava smarrita
Porque ela parecia perdida
"Io vorrei" mi disse, "vorrei che non fosse così
"Eu gostaria", ela me disse, "eu gostaria que não fosse assim
Ma è proprio finita" disse poi
Mas acabou", ela disse depois
Ritrovando un sorriso a stento
Encontrando um sorriso com dificuldade
Comunque l'ho voluta, lo sai
De qualquer forma, eu quis isso, você sabe
Le strade per farmi del male non le sbaglio mai
Eu nunca erro as ruas para me machucar
Poi mi raccontò la storia che io sapevo già
Então ela me contou a história que eu já sabia
Dall'ultima volta si sentiva
Da última vez ela se sentia
Che era più sola, più cattiva
Mais sozinha, mais malvada
Mi svegliai
Eu acordei
La mattina e sentii la sua voce di là
De manhã e ouvi sua voz lá
Parlava in ingelse
Ela estava falando em inglês
La guardai
Eu a olhei
Aveva il telefono in mano e il caffè
Ela tinha o telefone na mão e o café
Però mi sorprese
Mas me surpreendeu
Accettai il breve sorriso
Eu aceitei o breve sorriso
E il viso di una che non resta
E o rosto de alguém que não fica
No, e se puoi, mi disse, se puoi
Não, e se puder, ela me disse, se puder
Non cambiare mai da come sei
Nunca mude como você é
M poi se ne andò via nel modo che io sapevo già
E então ela se foi do jeito que eu já sabia
Passava un tassì, lo prese al volo
Um táxi passou, ela pegou no ar
Abbi cura di te, pensai da solo
Cuide de si mesmo, pensei sozinho
Lei entrò
She entered
Sulle scale qualcuno guardò
On the stairs someone looked
I suoi strani vestiti
At her strange clothes
Appoggiò le spalle alla porta dicendo
She leaned her back against the door saying
Con lui ci siamo lasciati
We broke up
Osservai due occhi segnati
I observed two marked eyes
E il viso bagnato dalla pioggia
And the face wet from the rain
Non so, mi disse, non so come uscirne fuori, non lo so
I don't know, she told me, I don't know how to get out of it, I don't know
La guardai
I looked at her
Ed ebbi un momento di pena
And I had a moment of sorrow
Perché sembrava smarrita
Because she seemed lost
"Io vorrei" mi disse, "vorrei che non fosse così
"I wish," she told me, "I wish it wasn't like this
Ma è proprio finita" disse poi
But it's really over," she then said
Ritrovando un sorriso a stento
Finding a smile with difficulty
Comunque l'ho voluta, lo sai
Anyway, I wanted it, you know
Le strade per farmi del male non le sbaglio mai
The roads to hurt myself, I never get them wrong
Poi mi raccontò la storia che io sapevo già
Then she told me the story that I already knew
Dall'ultima volta si sentiva
From the last time she felt
Che era più sola, più cattiva
That she was more alone, more wicked
Mi svegliai
I woke up
La mattina e sentii la sua voce di là
In the morning and heard her voice from there
Parlava in ingelse
She was speaking in English
La guardai
I looked at her
Aveva il telefono in mano e il caffè
She had the phone in her hand and the coffee
Però mi sorprese
But she surprised me
Accettai il breve sorriso
I accepted the brief smile
E il viso di una che non resta
And the face of someone who doesn't stay
No, e se puoi, mi disse, se puoi
No, and if you can, she told me, if you can
Non cambiare mai da come sei
Never change from how you are
M poi se ne andò via nel modo che io sapevo già
Then she left in the way that I already knew
Passava un tassì, lo prese al volo
A taxi passed by, she caught it on the fly
Abbi cura di te, pensai da solo
Take care of yourself, I thought to myself
Lei entrò
Elle est entrée
Sulle scale qualcuno guardò
Sur les escaliers, quelqu'un a regardé
I suoi strani vestiti
Ses vêtements étranges
Appoggiò le spalle alla porta dicendo
Elle s'appuya contre la porte en disant
Con lui ci siamo lasciati
Avec lui, nous nous sommes séparés
Osservai due occhi segnati
J'ai observé deux yeux marqués
E il viso bagnato dalla pioggia
Et le visage mouillé par la pluie
Non so, mi disse, non so come uscirne fuori, non lo so
Je ne sais pas, elle m'a dit, je ne sais pas comment m'en sortir, je ne sais pas
La guardai
Je l'ai regardée
Ed ebbi un momento di pena
Et j'ai eu un moment de peine
Perché sembrava smarrita
Parce qu'elle semblait perdue
"Io vorrei" mi disse, "vorrei che non fosse così
"Je voudrais", m'a-t-elle dit, "je voudrais que ce ne soit pas ainsi
Ma è proprio finita" disse poi
Mais c'est vraiment fini", a-t-elle ajouté
Ritrovando un sorriso a stento
Retrouvant un sourire à peine
Comunque l'ho voluta, lo sai
De toute façon, je l'ai voulu, tu sais
Le strade per farmi del male non le sbaglio mai
Les rues pour me faire du mal, je ne me trompe jamais
Poi mi raccontò la storia che io sapevo già
Puis elle m'a raconté l'histoire que je savais déjà
Dall'ultima volta si sentiva
Depuis la dernière fois, elle se sentait
Che era più sola, più cattiva
Plus seule, plus méchante
Mi svegliai
Je me suis réveillé
La mattina e sentii la sua voce di là
Le matin et j'ai entendu sa voix de l'autre côté
Parlava in ingelse
Elle parlait en anglais
La guardai
Je l'ai regardée
Aveva il telefono in mano e il caffè
Elle avait le téléphone à la main et le café
Però mi sorprese
Mais elle m'a surpris
Accettai il breve sorriso
J'ai accepté le bref sourire
E il viso di una che non resta
Et le visage de quelqu'un qui ne reste pas
No, e se puoi, mi disse, se puoi
Non, et si tu peux, m'a-t-elle dit, si tu peux
Non cambiare mai da come sei
Ne change jamais comme tu es
M poi se ne andò via nel modo che io sapevo già
Puis elle est partie de la manière que je savais déjà
Passava un tassì, lo prese al volo
Un taxi passait, elle l'a pris au vol
Abbi cura di te, pensai da solo
Prends soin de toi, j'ai pensé tout seul
Lei entrò
Sie trat ein
Sulle scale qualcuno guardò
Jemand auf der Treppe schaute
I suoi strani vestiti
Ihre seltsamen Kleider an
Appoggiò le spalle alla porta dicendo
Sie lehnte sich mit den Schultern gegen die Tür und sagte
Con lui ci siamo lasciati
Mit ihm haben wir uns getrennt
Osservai due occhi segnati
Ich beobachtete zwei gezeichnete Augen
E il viso bagnato dalla pioggia
Und das Gesicht, nass vom Regen
Non so, mi disse, non so come uscirne fuori, non lo so
Ich weiß nicht, sagte sie, ich weiß nicht, wie ich da rauskomme, ich weiß es nicht
La guardai
Ich sah sie an
Ed ebbi un momento di pena
Und hatte einen Moment des Mitleids
Perché sembrava smarrita
Denn sie schien verloren
"Io vorrei" mi disse, "vorrei che non fosse così
„Ich wünschte“, sagte sie, „ich wünschte, es wäre nicht so
Ma è proprio finita" disse poi
Aber es ist wirklich vorbei“, sagte sie dann
Ritrovando un sorriso a stento
Mit Mühe ein Lächeln wiederfindend
Comunque l'ho voluta, lo sai
Aber ich wollte es so, du weißt es
Le strade per farmi del male non le sbaglio mai
Die Straßen, um mir weh zu tun, verfehle ich nie
Poi mi raccontò la storia che io sapevo già
Dann erzählte sie mir die Geschichte, die ich schon kannte
Dall'ultima volta si sentiva
Vom letzten Mal fühlte sie sich
Che era più sola, più cattiva
Einsamer, gemeiner
Mi svegliai
Ich wachte auf
La mattina e sentii la sua voce di là
Am Morgen und hörte ihre Stimme von dort
Parlava in ingelse
Sie sprach Englisch
La guardai
Ich sah sie an
Aveva il telefono in mano e il caffè
Sie hatte das Telefon in der Hand und den Kaffee
Però mi sorprese
Aber sie überraschte mich
Accettai il breve sorriso
Ich nahm das kurze Lächeln an
E il viso di una che non resta
Und das Gesicht einer, die nicht bleibt
No, e se puoi, mi disse, se puoi
Nein, und wenn du kannst, sagte sie, wenn du kannst
Non cambiare mai da come sei
Ändere dich nie, wie du bist
M poi se ne andò via nel modo che io sapevo già
Dann ging sie weg, so wie ich es schon wusste
Passava un tassì, lo prese al volo
Ein Taxi fuhr vorbei, sie nahm es im Flug
Abbi cura di te, pensai da solo
Pass auf dich auf, dachte ich alleine.
Lei entrò
Dia masuk
Sulle scale qualcuno guardò
Di tangga ada yang melihat
I suoi strani vestiti
Pakaian anehnya
Appoggiò le spalle alla porta dicendo
Dia bersandar di pintu sambil berkata
Con lui ci siamo lasciati
Dengan dia, kita telah berpisah
Osservai due occhi segnati
Aku melihat dua mata yang tampak lelah
E il viso bagnato dalla pioggia
Dan wajah yang basah oleh hujan
Non so, mi disse, non so come uscirne fuori, non lo so
Aku tidak tahu, katanya, aku tidak tahu bagaimana cara keluar dari ini, aku tidak tahu
La guardai
Aku memandangnya
Ed ebbi un momento di pena
Dan aku merasa sedih sejenak
Perché sembrava smarrita
Karena dia tampak tersesat
"Io vorrei" mi disse, "vorrei che non fosse così
"Aku berharap," katanya, "aku berharap ini tidak terjadi
Ma è proprio finita" disse poi
Tapi ini benar-benar berakhir," katanya kemudian
Ritrovando un sorriso a stento
Dia menemukan senyum yang terpaksa
Comunque l'ho voluta, lo sai
Tapi aku memilih ini, kamu tahu
Le strade per farmi del male non le sbaglio mai
Aku selalu tahu jalan untuk menyakiti diriku sendiri
Poi mi raccontò la storia che io sapevo già
Lalu dia menceritakan kisah yang sudah aku tahu
Dall'ultima volta si sentiva
Dari pertemuan terakhir, dia merasa
Che era più sola, più cattiva
Lebih sendirian, lebih kejam
Mi svegliai
Aku terbangun
La mattina e sentii la sua voce di là
Pagi hari dan mendengar suaranya dari seberang
Parlava in ingelse
Dia berbicara dalam bahasa Inggris
La guardai
Aku memandangnya
Aveva il telefono in mano e il caffè
Dia memegang telepon di tangan dan secangkir kopi
Però mi sorprese
Tapi dia membuatku terkejut
Accettai il breve sorriso
Aku menerima senyum singkatnya
E il viso di una che non resta
Dan wajah seseorang yang tidak akan tinggal
No, e se puoi, mi disse, se puoi
Tidak, dan jika kamu bisa, katanya, jika kamu bisa
Non cambiare mai da come sei
Jangan pernah berubah dari dirimu sekarang
M poi se ne andò via nel modo che io sapevo già
Lalu dia pergi dengan cara yang sudah aku tahu
Passava un tassì, lo prese al volo
Sebuah taksi lewat, dia menaikinya dengan cepat
Abbi cura di te, pensai da solo
Jaga dirimu, pikirku sendirian
Lei entrò
เธอเข้ามา
Sulle scale qualcuno guardò
บนบันได มีคนมอง
I suoi strani vestiti
เสื้อผ้าแปลกๆของเธอ
Appoggiò le spalle alla porta dicendo
เธอพิงหลังที่ประตูแล้วพูด
Con lui ci siamo lasciati
เราจบกันแล้ว
Osservai due occhi segnati
ฉันมองสองตาที่เคร่งครัด
E il viso bagnato dalla pioggia
และใบหน้าที่เปียกจากฝน
Non so, mi disse, non so come uscirne fuori, non lo so
ฉันไม่รู้, เธอบอกฉัน, ฉันไม่รู้ว่าจะทำอย่างไร, ฉันไม่รู้
La guardai
ฉันมองเธอ
Ed ebbi un momento di pena
และรู้สึกเศร้าสักครู่
Perché sembrava smarrita
เพราะเธอดูหลงทาง
"Io vorrei" mi disse, "vorrei che non fosse così
"ฉันอยาก" เธอบอกฉัน, "ฉันอยากให้มันไม่เป็นอย่างนี้
Ma è proprio finita" disse poi
แต่มันจบแล้ว" เธอกล่าวต่อ
Ritrovando un sorriso a stento
หายิ้มอย่างยาก
Comunque l'ho voluta, lo sai
แต่นี่คือสิ่งที่ฉันต้องการ, คุณรู้
Le strade per farmi del male non le sbaglio mai
ฉันไม่เคยทำผิดทางที่จะทำให้ตัวเองเจ็บ
Poi mi raccontò la storia che io sapevo già
แล้วเธอเล่าเรื่องราวที่ฉันรู้อยู่แล้ว
Dall'ultima volta si sentiva
จากครั้งสุดท้ายที่เธอรู้สึก
Che era più sola, più cattiva
ว่าเธอเหงาและโหดร้ายมากขึ้น
Mi svegliai
ฉันตื่น
La mattina e sentii la sua voce di là
ในตอนเช้าและได้ยินเสียงของเธอจากทางนั้น
Parlava in ingelse
เธอกำลังพูดภาษาอังกฤษ
La guardai
ฉันมองเธอ
Aveva il telefono in mano e il caffè
เธอถือโทรศัพท์ในมือและกาแฟ
Però mi sorprese
แต่เธอทำให้ฉันประหลาดใจ
Accettai il breve sorriso
ฉันยอมรับรอยยิ้มสั้น ๆ
E il viso di una che non resta
และใบหน้าของคนที่ไม่ได้มาเพื่ออยู่
No, e se puoi, mi disse, se puoi
ไม่, และถ้าคุณสามารถ, เธอบอกฉัน, ถ้าคุณสามารถ
Non cambiare mai da come sei
อย่าเปลี่ยนแปลงจากที่คุณเป็น
M poi se ne andò via nel modo che io sapevo già
แล้วเธอก็ไปในทางที่ฉันรู้อยู่แล้ว
Passava un tassì, lo prese al volo
มีรถแท็กซี่ผ่าน, เธอจับมันได้ทันที
Abbi cura di te, pensai da solo
ดูแลตัวเอง, ฉันคิดคนเดียว
Lei entrò
她走了进来
Sulle scale qualcuno guardò
在楼梯上有人看着
I suoi strani vestiti
她奇特的衣服
Appoggiò le spalle alla porta dicendo
她靠在门上说
Con lui ci siamo lasciati
我们和他分手了
Osservai due occhi segnati
我看到两只眼睛有痕迹
E il viso bagnato dalla pioggia
和被雨水打湿的脸
Non so, mi disse, non so come uscirne fuori, non lo so
我不知道,她告诉我,我不知道如何走出来,我不知道
La guardai
我看着她
Ed ebbi un momento di pena
我有一瞬间的痛苦
Perché sembrava smarrita
因为她看起来迷失了
"Io vorrei" mi disse, "vorrei che non fosse così
"我希望"她告诉我,"我希望事情不是这样
Ma è proprio finita" disse poi
但是它确实结束了"她接着说
Ritrovando un sorriso a stento
勉强找回一个微笑
Comunque l'ho voluta, lo sai
无论如何,我想要的,你知道
Le strade per farmi del male non le sbaglio mai
我总是不会错过伤害自己的路
Poi mi raccontò la storia che io sapevo già
然后她告诉我一个我已经知道的故事
Dall'ultima volta si sentiva
从上次开始,她感觉
Che era più sola, più cattiva
她更孤独,更恶劣
Mi svegliai
我醒来
La mattina e sentii la sua voce di là
早上我听到她的声音
Parlava in ingelse
她在说英语
La guardai
我看着她
Aveva il telefono in mano e il caffè
她手里拿着电话和咖啡
Però mi sorprese
但是她让我惊讶
Accettai il breve sorriso
我接受了短暂的微笑
E il viso di una che non resta
和一个不会留下的脸
No, e se puoi, mi disse, se puoi
不,如果你可以,她告诉我,如果你可以
Non cambiare mai da come sei
永远不要改变你的样子
M poi se ne andò via nel modo che io sapevo già
然后她就走了,就像我已经知道的那样
Passava un tassì, lo prese al volo
一辆出租车经过,她立即上车
Abbi cura di te, pensai da solo
照顾好自己,我独自想到

Curiosidades sobre la música Ci Penserò Domani [Live] del Pooh

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Ci Penserò Domani [Live]” por Pooh?
Pooh lanzó la canción en los álbumes “Best Of The Best” en 2001 y “50 : L'ultima Notte Insieme” en 2016.
¿Quién compuso la canción “Ci Penserò Domani [Live]” de Pooh?
La canción “Ci Penserò Domani [Live]” de Pooh fue compuesta por Donato Battaglia, Valerio Negrini.

Músicas más populares de Pooh

Otros artistas de Pop rock