La mort s'en bat les couilles de ta vie
Si t'as pas fait ton sac, elle viendra te chercher quand-même
Je voudrais croire aux miracles, aux tours de magie
Mais, c'est qu'un peu de trucages et beaucoup de mise en scènes
La mort s'en bat les couilles de ta vie
La mort s'en bat les couilles de ta vie
Souvent la froideur de la vérité vient m'embrasser
Rien n'a de sens on peut que regarder le temps passer
Y'a pas longtemps, j'imaginais même pas vraiment clamser
Mais plus le sablier s'écoule et moins ça me semble abstrait
Angoissé, en pleine nuit le sang glacé
Le plus dur, c'est pas le cauchemar, c'est l'instant d'après
C'est l'instant de clarté
Ou je suis persuadé, qu'y a plus qu'un grand vide, quand elle vient t'embarquer
Les gens, à fond dans le train-train quotidien
Leur fin, comment ça se fait, qu'ils l'acceptent aussi bien
Tout paraît absurde, presque ironique
Vivre d'une manière carré comme si mourir était la suite logique
Elle me hante à en devenir gothique
Je lis des chroniques scientifiques, voir l'avancé des corps bioniques
Le Big-bang, l'évolution, les hommes préhistoriques
Face au mystique, l'ésotérique, les délires cosmiques
Choisis ta voix
Entre Kurt Cobain et Buddha, deux façons d'atteindre le Nirvana
Chaque fois que j'regarde les étoiles, j'pense t'emballes pas
C'est qu'du gaz, autant faire un vœu devant ton écran plasma
Et j'y pense la plupart du temps
Peut-être parce que j'fume depuis 15 ans
Peut-être parce que j'crache du sang
Impuissant, si Dieu n'existe pas j'brasse du vent
Si Dieu existe, j'trouve pas ça vraiment plus rassurant
C'est marqué noir sur blanc
Au grand tournoi du Paradis on ira sûrement même pas sur le banc
J'ai du mal à croire la Bible même si j'aime ses enseignements
La mort c'est la finale, le sommeil c'est l'entrainement
J'ai peur de la faucheuse, du Roi des ombres
Peur de la trotteuse, la vitesse à laquelle passe les secondes
Avant de partir on me demandera des comptes
J'prépare la réponse
J'répare mes tuiles avant que le toit ne s'effondre
Plus j'approche du bonheur, plus j'ai peur qu'elle vienne
Comme si j'avais peur d'être aveugle après que le soleil s'éteigne
Est-ce que mes croyances et mes pensées sont les miennes
Ou je reste influencé par 2000 ans d'éducation chrétienne
Trop d'égo pour croire que la Terre tourne sans ma présence
Mais j'me rappelle que j'me rappelle pas d'avant ma naissance
J'crois au sixième sens, aux visions sous psychotropes
J'crois qu'ton cerveau déraille quand tu stresses ou qu't'as pris trop de drogues
J'crois qu'en la vérité des microscopes
Celle qui dit qu'tout est fini quand y'a plus de montagnes sur l'oscilloscope
J'aimerai avoir l'espoir de croire au surnaturel
Avoir le confort de m'en remettre à la grâce du ciel
Mon grand-père a de l'humidité sur chaque prunelle
Parce qu'il connaît la cruauté de faire partie de la race humaine
Y'aura pas d'tunnel, pas d'lumière, pas d'rivière, pas d'ange après qu'elle t'emmène
Et pourtant elle viendra quand-même
La mort s'en bat les couilles de ta vie
La muerte se la sopla tu vida
Si t'as pas fait ton sac, elle viendra te chercher quand-même
Si no has hecho tu maleta, vendrá a buscarte de todos modos
Je voudrais croire aux miracles, aux tours de magie
Me gustaría creer en milagros, en trucos de magia
Mais, c'est qu'un peu de trucages et beaucoup de mise en scènes
Pero, es solo un poco de trucos y mucha puesta en escena
La mort s'en bat les couilles de ta vie
La muerte se la sopla tu vida
La mort s'en bat les couilles de ta vie
La muerte se la sopla tu vida
Souvent la froideur de la vérité vient m'embrasser
A menudo, el frío de la verdad viene a besarme
Rien n'a de sens on peut que regarder le temps passer
Nada tiene sentido, solo podemos ver pasar el tiempo
Y'a pas longtemps, j'imaginais même pas vraiment clamser
No hace mucho, ni siquiera imaginaba realmente morir
Mais plus le sablier s'écoule et moins ça me semble abstrait
Pero cuanto más se vacía el reloj de arena, menos me parece abstracto
Angoissé, en pleine nuit le sang glacé
Angustiado, en plena noche con la sangre helada
Le plus dur, c'est pas le cauchemar, c'est l'instant d'après
Lo más difícil no es la pesadilla, es el momento después
C'est l'instant de clarté
Es el momento de claridad
Ou je suis persuadé, qu'y a plus qu'un grand vide, quand elle vient t'embarquer
Donde estoy convencido, que no hay más que un gran vacío, cuando ella viene a llevarte
Les gens, à fond dans le train-train quotidien
La gente, metida en la rutina diaria
Leur fin, comment ça se fait, qu'ils l'acceptent aussi bien
Su fin, ¿cómo es que lo aceptan tan bien?
Tout paraît absurde, presque ironique
Todo parece absurdo, casi irónico
Vivre d'une manière carré comme si mourir était la suite logique
Vivir de una manera cuadrada como si morir fuera la siguiente lógica
Elle me hante à en devenir gothique
Ella me atormenta hasta volverse gótica
Je lis des chroniques scientifiques, voir l'avancé des corps bioniques
Leo crónicas científicas, veo el avance de los cuerpos biónicos
Le Big-bang, l'évolution, les hommes préhistoriques
El Big Bang, la evolución, los hombres prehistóricos
Face au mystique, l'ésotérique, les délires cosmiques
Frente a lo místico, lo esotérico, las locuras cósmicas
Choisis ta voix
Elige tu camino
Entre Kurt Cobain et Buddha, deux façons d'atteindre le Nirvana
Entre Kurt Cobain y Buda, dos formas de alcanzar el Nirvana
Chaque fois que j'regarde les étoiles, j'pense t'emballes pas
Cada vez que miro las estrellas, pienso no te emociones
C'est qu'du gaz, autant faire un vœu devant ton écran plasma
Es solo gas, igual puedes pedir un deseo frente a tu pantalla de plasma
Et j'y pense la plupart du temps
Y pienso en ello la mayor parte del tiempo
Peut-être parce que j'fume depuis 15 ans
Quizás porque he fumado durante 15 años
Peut-être parce que j'crache du sang
Quizás porque escupo sangre
Impuissant, si Dieu n'existe pas j'brasse du vent
Impotente, si Dios no existe estoy perdiendo el tiempo
Si Dieu existe, j'trouve pas ça vraiment plus rassurant
Si Dios existe, no lo encuentro realmente más tranquilizador
C'est marqué noir sur blanc
Está escrito en blanco y negro
Au grand tournoi du Paradis on ira sûrement même pas sur le banc
En el gran torneo del Paraíso seguramente ni siquiera estaremos en el banquillo
J'ai du mal à croire la Bible même si j'aime ses enseignements
Me cuesta creer en la Biblia aunque me gusten sus enseñanzas
La mort c'est la finale, le sommeil c'est l'entrainement
La muerte es la final, el sueño es el entrenamiento
J'ai peur de la faucheuse, du Roi des ombres
Tengo miedo de la muerte, del Rey de las sombras
Peur de la trotteuse, la vitesse à laquelle passe les secondes
Miedo del segundero, la velocidad a la que pasan los segundos
Avant de partir on me demandera des comptes
Antes de irme me pedirán cuentas
J'prépare la réponse
Estoy preparando la respuesta
J'répare mes tuiles avant que le toit ne s'effondre
Reparo mis tejas antes de que el techo se derrumbe
Plus j'approche du bonheur, plus j'ai peur qu'elle vienne
Cuanto más me acerco a la felicidad, más miedo tengo de que venga
Comme si j'avais peur d'être aveugle après que le soleil s'éteigne
Como si tuviera miedo de quedarme ciego después de que el sol se apague
Est-ce que mes croyances et mes pensées sont les miennes
¿Son mías mis creencias y pensamientos?
Ou je reste influencé par 2000 ans d'éducation chrétienne
O sigo influenciado por 2000 años de educación cristiana
Trop d'égo pour croire que la Terre tourne sans ma présence
Demasiado ego para creer que la Tierra gira sin mi presencia
Mais j'me rappelle que j'me rappelle pas d'avant ma naissance
Pero recuerdo que no recuerdo nada antes de mi nacimiento
J'crois au sixième sens, aux visions sous psychotropes
Creo en el sexto sentido, en las visiones bajo psicotrópicos
J'crois qu'ton cerveau déraille quand tu stresses ou qu't'as pris trop de drogues
Creo que tu cerebro se desvía cuando te estresas o has tomado demasiadas drogas
J'crois qu'en la vérité des microscopes
Creo en la verdad de los microscopios
Celle qui dit qu'tout est fini quand y'a plus de montagnes sur l'oscilloscope
La que dice que todo se acaba cuando ya no hay montañas en el osciloscopio
J'aimerai avoir l'espoir de croire au surnaturel
Me gustaría tener la esperanza de creer en lo sobrenatural
Avoir le confort de m'en remettre à la grâce du ciel
Tener la comodidad de confiar en la gracia del cielo
Mon grand-père a de l'humidité sur chaque prunelle
Mi abuelo tiene humedad en cada pupila
Parce qu'il connaît la cruauté de faire partie de la race humaine
Porque conoce la crueldad de ser parte de la raza humana
Y'aura pas d'tunnel, pas d'lumière, pas d'rivière, pas d'ange après qu'elle t'emmène
No habrá túnel, ni luz, ni río, ni ángel después de que ella te lleve
Et pourtant elle viendra quand-même
Y sin embargo, vendrá de todos modos.
La mort s'en bat les couilles de ta vie
A morte não está nem aí para a sua vida
Si t'as pas fait ton sac, elle viendra te chercher quand-même
Se você não fez sua mala, ela virá te buscar de qualquer maneira
Je voudrais croire aux miracles, aux tours de magie
Eu gostaria de acreditar em milagres, em truques de mágica
Mais, c'est qu'un peu de trucages et beaucoup de mise en scènes
Mas, é apenas um pouco de truques e muita encenação
La mort s'en bat les couilles de ta vie
A morte não está nem aí para a sua vida
La mort s'en bat les couilles de ta vie
A morte não está nem aí para a sua vida
Souvent la froideur de la vérité vient m'embrasser
Muitas vezes a frieza da verdade vem me beijar
Rien n'a de sens on peut que regarder le temps passer
Nada faz sentido, só podemos assistir o tempo passar
Y'a pas longtemps, j'imaginais même pas vraiment clamser
Não faz muito tempo, eu nem imaginava realmente morrer
Mais plus le sablier s'écoule et moins ça me semble abstrait
Mas quanto mais a ampulheta escorre, menos isso me parece abstrato
Angoissé, en pleine nuit le sang glacé
Angustiado, no meio da noite com o sangue gelado
Le plus dur, c'est pas le cauchemar, c'est l'instant d'après
O mais difícil, não é o pesadelo, é o momento depois
C'est l'instant de clarté
É o momento de clareza
Ou je suis persuadé, qu'y a plus qu'un grand vide, quand elle vient t'embarquer
Onde estou convencido, que há apenas um grande vazio, quando ela vem te levar
Les gens, à fond dans le train-train quotidien
As pessoas, totalmente envolvidas na rotina diária
Leur fin, comment ça se fait, qu'ils l'acceptent aussi bien
Seu fim, como é que eles aceitam tão bem
Tout paraît absurde, presque ironique
Tudo parece absurdo, quase irônico
Vivre d'une manière carré comme si mourir était la suite logique
Viver de uma maneira quadrada como se morrer fosse a sequência lógica
Elle me hante à en devenir gothique
Ela me assombra até me tornar gótico
Je lis des chroniques scientifiques, voir l'avancé des corps bioniques
Eu leio crônicas científicas, vejo o progresso dos corpos biônicos
Le Big-bang, l'évolution, les hommes préhistoriques
O Big-bang, a evolução, os homens pré-históricos
Face au mystique, l'ésotérique, les délires cosmiques
Diante do místico, o esotérico, as loucuras cósmicas
Choisis ta voix
Escolha seu caminho
Entre Kurt Cobain et Buddha, deux façons d'atteindre le Nirvana
Entre Kurt Cobain e Buda, duas maneiras de alcançar o Nirvana
Chaque fois que j'regarde les étoiles, j'pense t'emballes pas
Toda vez que olho para as estrelas, penso que não devo me empolgar
C'est qu'du gaz, autant faire un vœu devant ton écran plasma
É apenas gás, tanto faz fazer um desejo na frente da sua tela de plasma
Et j'y pense la plupart du temps
E eu penso nisso na maior parte do tempo
Peut-être parce que j'fume depuis 15 ans
Talvez porque eu fumo há 15 anos
Peut-être parce que j'crache du sang
Talvez porque eu cuspo sangue
Impuissant, si Dieu n'existe pas j'brasse du vent
Impotente, se Deus não existe eu estou perdendo tempo
Si Dieu existe, j'trouve pas ça vraiment plus rassurant
Se Deus existe, não acho isso muito tranquilizador
C'est marqué noir sur blanc
Está escrito preto no branco
Au grand tournoi du Paradis on ira sûrement même pas sur le banc
No grande torneio do Paraíso provavelmente nem vamos para o banco
J'ai du mal à croire la Bible même si j'aime ses enseignements
Tenho dificuldade em acreditar na Bíblia mesmo que eu goste de seus ensinamentos
La mort c'est la finale, le sommeil c'est l'entrainement
A morte é a final, o sono é o treinamento
J'ai peur de la faucheuse, du Roi des ombres
Tenho medo da morte, do Rei das sombras
Peur de la trotteuse, la vitesse à laquelle passe les secondes
Medo do relógio, a velocidade com que os segundos passam
Avant de partir on me demandera des comptes
Antes de partir, eles vão me pedir contas
J'prépare la réponse
Estou preparando a resposta
J'répare mes tuiles avant que le toit ne s'effondre
Estou consertando minhas telhas antes que o telhado desabe
Plus j'approche du bonheur, plus j'ai peur qu'elle vienne
Quanto mais me aproximo da felicidade, mais tenho medo que ela venha
Comme si j'avais peur d'être aveugle après que le soleil s'éteigne
Como se eu tivesse medo de ficar cego depois que o sol se apaga
Est-ce que mes croyances et mes pensées sont les miennes
Será que minhas crenças e pensamentos são meus
Ou je reste influencé par 2000 ans d'éducation chrétienne
Ou eu ainda sou influenciado por 2000 anos de educação cristã
Trop d'égo pour croire que la Terre tourne sans ma présence
Muito ego para acreditar que a Terra gira sem a minha presença
Mais j'me rappelle que j'me rappelle pas d'avant ma naissance
Mas eu me lembro que não me lembro de antes do meu nascimento
J'crois au sixième sens, aux visions sous psychotropes
Acredito no sexto sentido, nas visões sob psicotrópicos
J'crois qu'ton cerveau déraille quand tu stresses ou qu't'as pris trop de drogues
Acredito que seu cérebro falha quando você está estressado ou tomou muitas drogas
J'crois qu'en la vérité des microscopes
Acredito na verdade dos microscópios
Celle qui dit qu'tout est fini quand y'a plus de montagnes sur l'oscilloscope
Aquela que diz que tudo acaba quando não há mais montanhas no osciloscópio
J'aimerai avoir l'espoir de croire au surnaturel
Gostaria de ter a esperança de acreditar no sobrenatural
Avoir le confort de m'en remettre à la grâce du ciel
Ter o conforto de confiar na graça do céu
Mon grand-père a de l'humidité sur chaque prunelle
Meu avô tem umidade em cada olho
Parce qu'il connaît la cruauté de faire partie de la race humaine
Porque ele conhece a crueldade de fazer parte da raça humana
Y'aura pas d'tunnel, pas d'lumière, pas d'rivière, pas d'ange après qu'elle t'emmène
Não haverá túnel, nem luz, nem rio, nem anjo depois que ela te levar
Et pourtant elle viendra quand-même
E ainda assim ela virá de qualquer maneira
La mort s'en bat les couilles de ta vie
Death doesn't give a damn about your life
Si t'as pas fait ton sac, elle viendra te chercher quand-même
If you haven't packed your bag, it will come for you anyway
Je voudrais croire aux miracles, aux tours de magie
I would like to believe in miracles, in magic tricks
Mais, c'est qu'un peu de trucages et beaucoup de mise en scènes
But, it's just a bit of trickery and a lot of staging
La mort s'en bat les couilles de ta vie
Death doesn't give a damn about your life
La mort s'en bat les couilles de ta vie
Death doesn't give a damn about your life
Souvent la froideur de la vérité vient m'embrasser
Often the coldness of the truth comes to kiss me
Rien n'a de sens on peut que regarder le temps passer
Nothing makes sense we can only watch time pass
Y'a pas longtemps, j'imaginais même pas vraiment clamser
Not long ago, I couldn't even really imagine dying
Mais plus le sablier s'écoule et moins ça me semble abstrait
But the more the hourglass runs out, the less abstract it seems to me
Angoissé, en pleine nuit le sang glacé
Anxious, in the middle of the night with cold blood
Le plus dur, c'est pas le cauchemar, c'est l'instant d'après
The hardest part is not the nightmare, it's the moment after
C'est l'instant de clarté
It's the moment of clarity
Ou je suis persuadé, qu'y a plus qu'un grand vide, quand elle vient t'embarquer
Where I am convinced, that there is only a great void, when it comes to take you away
Les gens, à fond dans le train-train quotidien
People, caught up in the daily grind
Leur fin, comment ça se fait, qu'ils l'acceptent aussi bien
Their end, how come they accept it so well
Tout paraît absurde, presque ironique
Everything seems absurd, almost ironic
Vivre d'une manière carré comme si mourir était la suite logique
Living in a square way as if dying was the logical next step
Elle me hante à en devenir gothique
It haunts me to the point of becoming gothic
Je lis des chroniques scientifiques, voir l'avancé des corps bioniques
I read scientific chronicles, to see the progress of bionic bodies
Le Big-bang, l'évolution, les hommes préhistoriques
The Big Bang, evolution, prehistoric men
Face au mystique, l'ésotérique, les délires cosmiques
Faced with the mystical, the esoteric, cosmic delusions
Choisis ta voix
Choose your voice
Entre Kurt Cobain et Buddha, deux façons d'atteindre le Nirvana
Between Kurt Cobain and Buddha, two ways to reach Nirvana
Chaque fois que j'regarde les étoiles, j'pense t'emballes pas
Every time I look at the stars, I think don't get carried away
C'est qu'du gaz, autant faire un vœu devant ton écran plasma
It's just gas, might as well make a wish in front of your plasma screen
Et j'y pense la plupart du temps
And I think about it most of the time
Peut-être parce que j'fume depuis 15 ans
Maybe because I've been smoking for 15 years
Peut-être parce que j'crache du sang
Maybe because I'm coughing up blood
Impuissant, si Dieu n'existe pas j'brasse du vent
Helpless, if God doesn't exist I'm wasting my time
Si Dieu existe, j'trouve pas ça vraiment plus rassurant
If God exists, I don't find it much more reassuring
C'est marqué noir sur blanc
It's written in black and white
Au grand tournoi du Paradis on ira sûrement même pas sur le banc
In the great tournament of Paradise we will surely not even be on the bench
J'ai du mal à croire la Bible même si j'aime ses enseignements
I find it hard to believe the Bible even though I like its teachings
La mort c'est la finale, le sommeil c'est l'entrainement
Death is the final, sleep is the training
J'ai peur de la faucheuse, du Roi des ombres
I'm afraid of the grim reaper, the King of shadows
Peur de la trotteuse, la vitesse à laquelle passe les secondes
Afraid of the ticking clock, the speed at which seconds pass
Avant de partir on me demandera des comptes
Before I leave they will ask me for accounts
J'prépare la réponse
I prepare the answer
J'répare mes tuiles avant que le toit ne s'effondre
I fix my tiles before the roof collapses
Plus j'approche du bonheur, plus j'ai peur qu'elle vienne
The closer I get to happiness, the more I fear she will come
Comme si j'avais peur d'être aveugle après que le soleil s'éteigne
As if I was afraid of being blind after the sun goes out
Est-ce que mes croyances et mes pensées sont les miennes
Are my beliefs and thoughts my own
Ou je reste influencé par 2000 ans d'éducation chrétienne
Or am I still influenced by 2000 years of Christian education
Trop d'égo pour croire que la Terre tourne sans ma présence
Too much ego to believe that the Earth turns without my presence
Mais j'me rappelle que j'me rappelle pas d'avant ma naissance
But I remember that I don't remember before my birth
J'crois au sixième sens, aux visions sous psychotropes
I believe in the sixth sense, in visions under psychotropics
J'crois qu'ton cerveau déraille quand tu stresses ou qu't'as pris trop de drogues
I believe that your brain derails when you stress or have taken too many drugs
J'crois qu'en la vérité des microscopes
I believe in the truth of microscopes
Celle qui dit qu'tout est fini quand y'a plus de montagnes sur l'oscilloscope
The one that says everything is over when there are no more mountains on the oscilloscope
J'aimerai avoir l'espoir de croire au surnaturel
I would like to have the hope to believe in the supernatural
Avoir le confort de m'en remettre à la grâce du ciel
To have the comfort of entrusting myself to the grace of heaven
Mon grand-père a de l'humidité sur chaque prunelle
My grandfather has moisture on each pupil
Parce qu'il connaît la cruauté de faire partie de la race humaine
Because he knows the cruelty of being part of the human race
Y'aura pas d'tunnel, pas d'lumière, pas d'rivière, pas d'ange après qu'elle t'emmène
There will be no tunnel, no light, no river, no angel after she takes you
Et pourtant elle viendra quand-même
And yet she will come anyway.
La mort s'en bat les couilles de ta vie
Der Tod scheißt auf dein Leben
Si t'as pas fait ton sac, elle viendra te chercher quand-même
Wenn du deinen Rucksack nicht gepackt hast, wird er dich trotzdem holen
Je voudrais croire aux miracles, aux tours de magie
Ich würde gerne an Wunder, an Zaubertricks glauben
Mais, c'est qu'un peu de trucages et beaucoup de mise en scènes
Aber das ist nur ein bisschen Täuschung und viel Inszenierung
La mort s'en bat les couilles de ta vie
Der Tod scheißt auf dein Leben
La mort s'en bat les couilles de ta vie
Der Tod scheißt auf dein Leben
Souvent la froideur de la vérité vient m'embrasser
Oft kommt die Kälte der Wahrheit, um mich zu küssen
Rien n'a de sens on peut que regarder le temps passer
Nichts macht Sinn, wir können nur zusehen, wie die Zeit vergeht
Y'a pas longtemps, j'imaginais même pas vraiment clamser
Vor nicht allzu langer Zeit konnte ich mir nicht wirklich vorstellen zu sterben
Mais plus le sablier s'écoule et moins ça me semble abstrait
Aber je mehr die Sanduhr abläuft, desto weniger scheint es mir abstrakt
Angoissé, en pleine nuit le sang glacé
Ängstlich, mitten in der Nacht mit eiskaltem Blut
Le plus dur, c'est pas le cauchemar, c'est l'instant d'après
Das Schwerste ist nicht der Albtraum, sondern der Moment danach
C'est l'instant de clarté
Es ist der Moment der Klarheit
Ou je suis persuadé, qu'y a plus qu'un grand vide, quand elle vient t'embarquer
Wo ich überzeugt bin, dass es nur eine große Leere gibt, wenn sie dich mitnimmt
Les gens, à fond dans le train-train quotidien
Die Leute, voll im täglichen Trott
Leur fin, comment ça se fait, qu'ils l'acceptent aussi bien
Ihr Ende, wie kommt es, dass sie es so gut akzeptieren
Tout paraît absurde, presque ironique
Alles scheint absurd, fast ironisch
Vivre d'une manière carré comme si mourir était la suite logique
Leben auf eine quadratische Art und Weise, als ob Sterben die logische Folge wäre
Elle me hante à en devenir gothique
Sie verfolgt mich bis ich gothisch werde
Je lis des chroniques scientifiques, voir l'avancé des corps bioniques
Ich lese wissenschaftliche Chroniken, um den Fortschritt der bionischen Körper zu sehen
Le Big-bang, l'évolution, les hommes préhistoriques
Der Urknall, die Evolution, die prähistorischen Menschen
Face au mystique, l'ésotérique, les délires cosmiques
Angesichts des Mystischen, des Esoterischen, der kosmischen Wahnsinnigkeiten
Choisis ta voix
Wähle deinen Weg
Entre Kurt Cobain et Buddha, deux façons d'atteindre le Nirvana
Zwischen Kurt Cobain und Buddha, zwei Möglichkeiten, das Nirvana zu erreichen
Chaque fois que j'regarde les étoiles, j'pense t'emballes pas
Jedes Mal, wenn ich die Sterne anschaue, denke ich, mach dir keine Hoffnungen
C'est qu'du gaz, autant faire un vœu devant ton écran plasma
Es ist nur Gas, genauso gut könntest du einen Wunsch vor deinem Plasma-Bildschirm äußern
Et j'y pense la plupart du temps
Und ich denke die meiste Zeit darüber nach
Peut-être parce que j'fume depuis 15 ans
Vielleicht, weil ich seit 15 Jahren rauche
Peut-être parce que j'crache du sang
Vielleicht, weil ich Blut spucke
Impuissant, si Dieu n'existe pas j'brasse du vent
Ohnmächtig, wenn Gott nicht existiert, schlage ich ins Leere
Si Dieu existe, j'trouve pas ça vraiment plus rassurant
Wenn Gott existiert, finde ich das nicht wirklich beruhigender
C'est marqué noir sur blanc
Es steht schwarz auf weiß
Au grand tournoi du Paradis on ira sûrement même pas sur le banc
Im großen Turnier des Paradieses werden wir wahrscheinlich nicht einmal auf der Bank sitzen
J'ai du mal à croire la Bible même si j'aime ses enseignements
Ich habe Schwierigkeiten, die Bibel zu glauben, auch wenn ich ihre Lehren mag
La mort c'est la finale, le sommeil c'est l'entrainement
Der Tod ist das Finale, Schlaf ist das Training
J'ai peur de la faucheuse, du Roi des ombres
Ich habe Angst vor dem Sensenmann, dem König der Schatten
Peur de la trotteuse, la vitesse à laquelle passe les secondes
Angst vor dem Sekundenzeiger, der Geschwindigkeit, mit der die Sekunden vergehen
Avant de partir on me demandera des comptes
Bevor ich gehe, wird man mir Rechenschaft ablegen
J'prépare la réponse
Ich bereite die Antwort vor
J'répare mes tuiles avant que le toit ne s'effondre
Ich repariere meine Ziegel, bevor das Dach einstürzt
Plus j'approche du bonheur, plus j'ai peur qu'elle vienne
Je näher ich dem Glück komme, desto mehr fürchte ich, dass sie kommt
Comme si j'avais peur d'être aveugle après que le soleil s'éteigne
Als hätte ich Angst, blind zu sein, nachdem die Sonne erloschen ist
Est-ce que mes croyances et mes pensées sont les miennes
Sind meine Überzeugungen und Gedanken meine eigenen
Ou je reste influencé par 2000 ans d'éducation chrétienne
Oder bin ich immer noch beeinflusst von 2000 Jahren christlicher Erziehung
Trop d'égo pour croire que la Terre tourne sans ma présence
Zu viel Ego, um zu glauben, dass die Erde ohne meine Anwesenheit dreht
Mais j'me rappelle que j'me rappelle pas d'avant ma naissance
Aber ich erinnere mich daran, dass ich mich nicht an die Zeit vor meiner Geburt erinnere
J'crois au sixième sens, aux visions sous psychotropes
Ich glaube an den sechsten Sinn, an Visionen unter Psychotropen
J'crois qu'ton cerveau déraille quand tu stresses ou qu't'as pris trop de drogues
Ich glaube, dass dein Gehirn aus der Bahn gerät, wenn du gestresst bist oder zu viele Drogen genommen hast
J'crois qu'en la vérité des microscopes
Ich glaube an die Wahrheit der Mikroskope
Celle qui dit qu'tout est fini quand y'a plus de montagnes sur l'oscilloscope
Diejenige, die sagt, dass alles vorbei ist, wenn es keine Berge mehr auf dem Oszilloskop gibt
J'aimerai avoir l'espoir de croire au surnaturel
Ich würde gerne die Hoffnung haben, an das Übernatürliche zu glauben
Avoir le confort de m'en remettre à la grâce du ciel
Den Komfort haben, mich auf die Gnade des Himmels zu verlassen
Mon grand-père a de l'humidité sur chaque prunelle
Mein Großvater hat Feuchtigkeit in jedem Auge
Parce qu'il connaît la cruauté de faire partie de la race humaine
Weil er die Grausamkeit kennt, Teil der menschlichen Rasse zu sein
Y'aura pas d'tunnel, pas d'lumière, pas d'rivière, pas d'ange après qu'elle t'emmène
Es wird keinen Tunnel geben, kein Licht, keinen Fluss, keinen Engel, nachdem sie dich mitgenommen hat
Et pourtant elle viendra quand-même
Und doch wird sie trotzdem kommen
La mort s'en bat les couilles de ta vie
La mort se ne frega della tua vita
Si t'as pas fait ton sac, elle viendra te chercher quand-même
Se non hai fatto la tua valigia, verrà a prenderti comunque
Je voudrais croire aux miracles, aux tours de magie
Vorrei credere ai miracoli, ai trucchi di magia
Mais, c'est qu'un peu de trucages et beaucoup de mise en scènes
Ma, è solo un po' di trucchi e molta messa in scena
La mort s'en bat les couilles de ta vie
La mort se ne frega della tua vita
La mort s'en bat les couilles de ta vie
La mort se ne frega della tua vita
Souvent la froideur de la vérité vient m'embrasser
Spesso la freddezza della verità viene a baciarmi
Rien n'a de sens on peut que regarder le temps passer
Niente ha senso, possiamo solo guardare il tempo passare
Y'a pas longtemps, j'imaginais même pas vraiment clamser
Non molto tempo fa, non immaginavo nemmeno di morire
Mais plus le sablier s'écoule et moins ça me semble abstrait
Ma più la clessidra scorre e meno mi sembra astratto
Angoissé, en pleine nuit le sang glacé
Angosciato, nel cuore della notte con il sangue gelato
Le plus dur, c'est pas le cauchemar, c'est l'instant d'après
Il più difficile, non è l'incubo, è il momento dopo
C'est l'instant de clarté
È il momento di chiarezza
Ou je suis persuadé, qu'y a plus qu'un grand vide, quand elle vient t'embarquer
Dove sono convinto, che c'è solo un grande vuoto, quando viene a prenderti
Les gens, à fond dans le train-train quotidien
Le persone, impegnate nella routine quotidiana
Leur fin, comment ça se fait, qu'ils l'acceptent aussi bien
La loro fine, come fanno ad accettarla così bene
Tout paraît absurde, presque ironique
Tutto sembra assurdo, quasi ironico
Vivre d'une manière carré comme si mourir était la suite logique
Vivere in modo quadrato come se morire fosse la logica conseguenza
Elle me hante à en devenir gothique
Mi tormenta fino a diventare gotico
Je lis des chroniques scientifiques, voir l'avancé des corps bioniques
Leggo cronache scientifiche, per vedere l'avanzamento dei corpi bionici
Le Big-bang, l'évolution, les hommes préhistoriques
Il Big Bang, l'evoluzione, gli uomini preistorici
Face au mystique, l'ésotérique, les délires cosmiques
Di fronte al mistico, l'esoterico, le follie cosmiche
Choisis ta voix
Scegli la tua strada
Entre Kurt Cobain et Buddha, deux façons d'atteindre le Nirvana
Tra Kurt Cobain e Buddha, due modi per raggiungere il Nirvana
Chaque fois que j'regarde les étoiles, j'pense t'emballes pas
Ogni volta che guardo le stelle, penso di non entusiasmarmi
C'est qu'du gaz, autant faire un vœu devant ton écran plasma
È solo gas, tanto vale esprimere un desiderio davanti al tuo schermo al plasma
Et j'y pense la plupart du temps
E ci penso la maggior parte del tempo
Peut-être parce que j'fume depuis 15 ans
Forse perché fumo da 15 anni
Peut-être parce que j'crache du sang
Forse perché sputo sangue
Impuissant, si Dieu n'existe pas j'brasse du vent
Impotente, se Dio non esiste sto solo perdendo tempo
Si Dieu existe, j'trouve pas ça vraiment plus rassurant
Se Dio esiste, non lo trovo molto rassicurante
C'est marqué noir sur blanc
È scritto in bianco e nero
Au grand tournoi du Paradis on ira sûrement même pas sur le banc
Nel grande torneo del Paradiso probabilmente non andremo nemmeno in panchina
J'ai du mal à croire la Bible même si j'aime ses enseignements
Faccio fatica a credere nella Bibbia anche se amo i suoi insegnamenti
La mort c'est la finale, le sommeil c'est l'entrainement
La morte è la finale, il sonno è l'allenamento
J'ai peur de la faucheuse, du Roi des ombres
Ho paura della Mietitrice, del Re delle ombre
Peur de la trotteuse, la vitesse à laquelle passe les secondes
Paura del ticchettio dell'orologio, la velocità con cui passano i secondi
Avant de partir on me demandera des comptes
Prima di partire mi chiederanno dei conti
J'prépare la réponse
Sto preparando la risposta
J'répare mes tuiles avant que le toit ne s'effondre
Riparo le mie tegole prima che il tetto crolli
Plus j'approche du bonheur, plus j'ai peur qu'elle vienne
Più mi avvicino alla felicità, più ho paura che venga
Comme si j'avais peur d'être aveugle après que le soleil s'éteigne
Come se avessi paura di diventare cieco dopo che il sole si spegne
Est-ce que mes croyances et mes pensées sont les miennes
Le mie credenze e i miei pensieri sono miei
Ou je reste influencé par 2000 ans d'éducation chrétienne
O sono ancora influenzato da 2000 anni di educazione cristiana
Trop d'égo pour croire que la Terre tourne sans ma présence
Troppo ego per credere che la Terra giri senza la mia presenza
Mais j'me rappelle que j'me rappelle pas d'avant ma naissance
Ma mi ricordo che non mi ricordo di prima della mia nascita
J'crois au sixième sens, aux visions sous psychotropes
Credo nel sesto senso, nelle visioni sotto psicotropi
J'crois qu'ton cerveau déraille quand tu stresses ou qu't'as pris trop de drogues
Credo che il tuo cervello deragli quando sei stressato o hai preso troppe droghe
J'crois qu'en la vérité des microscopes
Credo nella verità dei microscopi
Celle qui dit qu'tout est fini quand y'a plus de montagnes sur l'oscilloscope
Quella che dice che tutto è finito quando non ci sono più montagne sull'oscilloscopio
J'aimerai avoir l'espoir de croire au surnaturel
Vorrei avere la speranza di credere nel soprannaturale
Avoir le confort de m'en remettre à la grâce du ciel
Avere il conforto di affidarmi alla grazia del cielo
Mon grand-père a de l'humidité sur chaque prunelle
Mio nonno ha l'umidità su ogni pupilla
Parce qu'il connaît la cruauté de faire partie de la race humaine
Perché conosce la crudeltà di far parte della razza umana
Y'aura pas d'tunnel, pas d'lumière, pas d'rivière, pas d'ange après qu'elle t'emmène
Non ci sarà un tunnel, non ci sarà luce, non ci sarà un fiume, non ci sarà un angelo dopo che ti porterà via
Et pourtant elle viendra quand-même
Eppure verrà comunque.
La mort s'en bat les couilles de ta vie
Kematian tidak peduli dengan hidupmu
Si t'as pas fait ton sac, elle viendra te chercher quand-même
Jika kamu belum siap, dia akan datang menjemputmu
Je voudrais croire aux miracles, aux tours de magie
Aku ingin percaya pada keajaiban, pada trik sulap
Mais, c'est qu'un peu de trucages et beaucoup de mise en scènes
Tapi, itu hanya sedikit tipuan dan banyak pengaturan panggung
La mort s'en bat les couilles de ta vie
Kematian tidak peduli dengan hidupmu
La mort s'en bat les couilles de ta vie
Kematian tidak peduli dengan hidupmu
Souvent la froideur de la vérité vient m'embrasser
Seringkali kekejaman kebenaran datang menciumku
Rien n'a de sens on peut que regarder le temps passer
Tidak ada yang masuk akal, kita hanya bisa menonton waktu berlalu
Y'a pas longtemps, j'imaginais même pas vraiment clamser
Baru-baru ini, aku bahkan tidak benar-benar membayangkan akan mati
Mais plus le sablier s'écoule et moins ça me semble abstrait
Tapi semakin pasir di jam pasir berkurang, semakin itu terasa nyata
Angoissé, en pleine nuit le sang glacé
Cemas, di tengah malam dengan darah yang membeku
Le plus dur, c'est pas le cauchemar, c'est l'instant d'après
Yang paling sulit bukan mimpi buruknya, tapi momen setelahnya
C'est l'instant de clarté
Itu adalah momen kejernihan
Ou je suis persuadé, qu'y a plus qu'un grand vide, quand elle vient t'embarquer
Di mana aku yakin, hanya ada kekosongan besar, saat dia datang menjemputmu
Les gens, à fond dans le train-train quotidien
Orang-orang, sibuk dengan rutinitas sehari-hari
Leur fin, comment ça se fait, qu'ils l'acceptent aussi bien
Akhir mereka, bagaimana bisa mereka menerimanya dengan baik
Tout paraît absurde, presque ironique
Semuanya terasa absurd, hampir ironis
Vivre d'une manière carré comme si mourir était la suite logique
Hidup dengan cara yang teratur seolah-olah mati adalah kelanjutan logis
Elle me hante à en devenir gothique
Dia menghantuiku sampai aku menjadi gothic
Je lis des chroniques scientifiques, voir l'avancé des corps bioniques
Aku membaca kronik ilmiah, melihat kemajuan tubuh bionik
Le Big-bang, l'évolution, les hommes préhistoriques
Big-bang, evolusi, manusia prasejarah
Face au mystique, l'ésotérique, les délires cosmiques
Menghadapi yang mistis, esoteris, khayalan kosmik
Choisis ta voix
Pilih jalurmu
Entre Kurt Cobain et Buddha, deux façons d'atteindre le Nirvana
Antara Kurt Cobain dan Buddha, dua cara mencapai Nirvana
Chaque fois que j'regarde les étoiles, j'pense t'emballes pas
Setiap kali aku melihat bintang, aku pikir jangan terlalu bersemangat
C'est qu'du gaz, autant faire un vœu devant ton écran plasma
Itu hanya gas, lebih baik berharap di depan layar plasma-mu
Et j'y pense la plupart du temps
Dan aku memikirkannya sebagian besar waktu
Peut-être parce que j'fume depuis 15 ans
Mungkin karena aku telah merokok selama 15 tahun
Peut-être parce que j'crache du sang
Mungkin karena aku batuk darah
Impuissant, si Dieu n'existe pas j'brasse du vent
Tidak berdaya, jika Tuhan tidak ada aku hanya mengarang angin
Si Dieu existe, j'trouve pas ça vraiment plus rassurant
Jika Tuhan ada, aku tidak merasa itu lebih meyakinkan
C'est marqué noir sur blanc
Tertulis jelas
Au grand tournoi du Paradis on ira sûrement même pas sur le banc
Di turnamen besar Surga kita mungkin bahkan tidak akan duduk di bangku cadangan
J'ai du mal à croire la Bible même si j'aime ses enseignements
Sulit bagiku untuk percaya pada Alkitab meskipun aku menyukai ajarannya
La mort c'est la finale, le sommeil c'est l'entrainement
Kematian adalah final, tidur adalah latihan
J'ai peur de la faucheuse, du Roi des ombres
Aku takut pada malaikat maut, Raja bayangan
Peur de la trotteuse, la vitesse à laquelle passe les secondes
Takut pada detik-detik, kecepatan berlalunya detik
Avant de partir on me demandera des comptes
Sebelum aku pergi mereka akan meminta pertanggungjawaban
J'prépare la réponse
Aku menyiapkan jawabannya
J'répare mes tuiles avant que le toit ne s'effondre
Aku memperbaiki gentengku sebelum atap runtuh
Plus j'approche du bonheur, plus j'ai peur qu'elle vienne
Semakin aku mendekati kebahagiaan, semakin aku takut dia akan datang
Comme si j'avais peur d'être aveugle après que le soleil s'éteigne
Seolah-olah aku takut menjadi buta setelah matahari padam
Est-ce que mes croyances et mes pensées sont les miennes
Apakah keyakinan dan pikiranku benar-benar milikku
Ou je reste influencé par 2000 ans d'éducation chrétienne
Atau aku masih dipengaruhi oleh 2000 tahun pendidikan Kristen
Trop d'égo pour croire que la Terre tourne sans ma présence
Terlalu banyak ego untuk percaya bahwa Bumi berputar tanpa kehadiranku
Mais j'me rappelle que j'me rappelle pas d'avant ma naissance
Tapi aku ingat bahwa aku tidak ingat sebelum aku lahir
J'crois au sixième sens, aux visions sous psychotropes
Aku percaya pada indera keenam, pada visi di bawah pengaruh psikotropika
J'crois qu'ton cerveau déraille quand tu stresses ou qu't'as pris trop de drogues
Aku percaya otakmu akan tergelincir saat kamu stres atau telah mengonsumsi terlalu banyak obat
J'crois qu'en la vérité des microscopes
Aku percaya pada kebenaran mikroskop
Celle qui dit qu'tout est fini quand y'a plus de montagnes sur l'oscilloscope
Yang mengatakan semuanya berakhir saat tidak ada lagi gunung di osiloskop
J'aimerai avoir l'espoir de croire au surnaturel
Aku ingin memiliki harapan untuk percaya pada yang supernatural
Avoir le confort de m'en remettre à la grâce du ciel
Memiliki kenyamanan untuk bersandar pada anugerah langit
Mon grand-père a de l'humidité sur chaque prunelle
Kakekku memiliki kelembapan di setiap matanya
Parce qu'il connaît la cruauté de faire partie de la race humaine
Karena dia tahu kekejaman menjadi bagian dari ras manusia
Y'aura pas d'tunnel, pas d'lumière, pas d'rivière, pas d'ange après qu'elle t'emmène
Tidak akan ada terowongan, tidak ada cahaya, tidak ada sungai, tidak ada malaikat setelah dia membawamu pergi
Et pourtant elle viendra quand-même
Dan namun dia akan datang tetap saja
La mort s'en bat les couilles de ta vie
死亡对你的生活毫不在意
Si t'as pas fait ton sac, elle viendra te chercher quand-même
如果你没有准备好,它还是会来找你
Je voudrais croire aux miracles, aux tours de magie
我想相信奇迹,相信魔法的存在
Mais, c'est qu'un peu de trucages et beaucoup de mise en scènes
但那只是一些技巧和许多布景而已
La mort s'en bat les couilles de ta vie
死亡对你的生活毫不在意
La mort s'en bat les couilles de ta vie
死亡对你的生活毫不在意
Souvent la froideur de la vérité vient m'embrasser
真相的冷酷常常来吻我
Rien n'a de sens on peut que regarder le temps passer
没有意义,我们只能看着时间流逝
Y'a pas longtemps, j'imaginais même pas vraiment clamser
不久前,我甚至无法想象真的会死
Mais plus le sablier s'écoule et moins ça me semble abstrait
但随着时间的流逝,这似乎越来越不抽象
Angoissé, en pleine nuit le sang glacé
焦虑,深夜里血液冰冷
Le plus dur, c'est pas le cauchemar, c'est l'instant d'après
最难的不是噩梦,而是噩梦之后的那一刻
C'est l'instant de clarté
那是清晰的瞬间
Ou je suis persuadé, qu'y a plus qu'un grand vide, quand elle vient t'embarquer
我确信,当她来带你走时,只剩下一片虚空
Les gens, à fond dans le train-train quotidien
人们,沉浸在日复一日的生活中
Leur fin, comment ça se fait, qu'ils l'acceptent aussi bien
他们的终点,他们怎么能这么容易接受呢
Tout paraît absurde, presque ironique
一切看起来都很荒谬,几乎是讽刺
Vivre d'une manière carré comme si mourir était la suite logique
生活得那么规规矩矩,好像死亡是逻辑上的下一步
Elle me hante à en devenir gothique
她让我快要变成哥特式的困扰
Je lis des chroniques scientifiques, voir l'avancé des corps bioniques
我阅读科学报告,看看生物机械体的进展
Le Big-bang, l'évolution, les hommes préhistoriques
大爆炸,进化,史前人类
Face au mystique, l'ésotérique, les délires cosmiques
面对神秘主义,玄学,宇宙的狂想
Choisis ta voix
选择你的道路
Entre Kurt Cobain et Buddha, deux façons d'atteindre le Nirvana
在库尔特·柯本和佛陀之间,两种达到涅槃的方式
Chaque fois que j'regarde les étoiles, j'pense t'emballes pas
每次我看星星,我都告诉自己不要太激动
C'est qu'du gaz, autant faire un vœu devant ton écran plasma
那只是气体,不如在你的等离子屏幕前许个愿
Et j'y pense la plupart du temps
我大部分时间都在想这些
Peut-être parce que j'fume depuis 15 ans
也许是因为我抽烟已经15年了
Peut-être parce que j'crache du sang
也许是因为我咳血
Impuissant, si Dieu n'existe pas j'brasse du vent
无力,如果上帝不存在我只是在空耗
Si Dieu existe, j'trouve pas ça vraiment plus rassurant
如果上帝存在,我发现这并不更让人安心
C'est marqué noir sur blanc
这是黑白分明的
Au grand tournoi du Paradis on ira sûrement même pas sur le banc
在天堂的大赛中我们甚至可能连替补席都上不了
J'ai du mal à croire la Bible même si j'aime ses enseignements
我很难相信圣经,即使我喜欢它的教义
La mort c'est la finale, le sommeil c'est l'entrainement
死亡是最终的,睡眠是训练
J'ai peur de la faucheuse, du Roi des ombres
我害怕死神,害怕阴影之王
Peur de la trotteuse, la vitesse à laquelle passe les secondes
害怕秒针,害怕时间的流逝速度
Avant de partir on me demandera des comptes
在我离开前,他们会要求我解释
J'prépare la réponse
我在准备答案
J'répare mes tuiles avant que le toit ne s'effondre
在屋顶坍塌前修好我的瓦片
Plus j'approche du bonheur, plus j'ai peur qu'elle vienne
我越接近幸福,就越害怕她的到来
Comme si j'avais peur d'être aveugle après que le soleil s'éteigne
好像我害怕在太阳熄灭后变成盲人
Est-ce que mes croyances et mes pensées sont les miennes
我的信仰和思想是否属于我
Ou je reste influencé par 2000 ans d'éducation chrétienne
还是我仍然受到2000年基督教教育的影响
Trop d'égo pour croire que la Terre tourne sans ma présence
自我太强,不愿相信没有我地球也会转
Mais j'me rappelle que j'me rappelle pas d'avant ma naissance
但我记得我不记得我出生前的事情
J'crois au sixième sens, aux visions sous psychotropes
我相信第六感,相信精神药物下的幻觉
J'crois qu'ton cerveau déraille quand tu stresses ou qu't'as pris trop de drogues
我相信当你紧张或吸毒过多时你的大脑会出轨
J'crois qu'en la vérité des microscopes
我相信显微镜下的真相
Celle qui dit qu'tout est fini quand y'a plus de montagnes sur l'oscilloscope
那种说当心电图上没有山峰时一切都结束了的说法
J'aimerai avoir l'espoir de croire au surnaturel
我希望有希望相信超自然
Avoir le confort de m'en remettre à la grâce du ciel
有把一切交给天堂之恩的安慰
Mon grand-père a de l'humidité sur chaque prunelle
我的祖父眼中每个眼珠上都有湿气
Parce qu'il connaît la cruauté de faire partie de la race humaine
因为他知道成为人类的残酷
Y'aura pas d'tunnel, pas d'lumière, pas d'rivière, pas d'ange après qu'elle t'emmène
不会有隧道,没有光,没有河流,没有天使在她带你走后
Et pourtant elle viendra quand-même
但无论如何她还是会来