Eh, l'rappeur de la famille, il nous f'rait-ti pas un p'tit rap?
(Nooon) allez, une chanson
(Aurélien, une chanson) pousse ton flow
(Aurélien, une chanson) okay
(Aurélien, une chanson) okay
Puisqu'on est tous réunis ici, pour chanter "Les démons de minuit"
Manger d'la mousse de canard sur des blinis, danser sous les stroboscopes de Gifi
J'ai préparé un p'tit speech
Parce que j'dois vous avouer un p'tit détail de ma vie
J'déteste les fêtes de famille, wooh
Déjà, les soirées où j'suis sûr de pas baiser, j'en ai trop fait au lycée
J'ai d'jà envisagé des cousines, quitte à risquer l'triso
Mais quand j'vois la gueule de Delphine, qui sert à rien, à part se plaindre
J'comprends pourquoi son mec bourré préfère danser avec le chien
Si j'ai plus d'trente ans et j'suis toujours assis à la table des enfants
C'est pour leur dire de s'méfier d'Christian quand il a d'l'alcool dans l'sang
Et parce que j'en peux plus d'entendre les blagues de cul des parents
J'crois qu'papa baiserait maman sur la table si vous trouviez ça marrant
Vincent, t'as l'même âge que moi, pourquoi t'es quand même plus vieux?
Si vous n'avez pas peur du vide, regardez Murielle dans les yeux
Pardon, mais j'ai passé l'après-midi à gonfler des ballons
Dans une ambiance d'installation militaire imposée par le daron
Pendant qu'mon beau-frère récitait des clichés politiques avec passion
Me regardait porter des cartons en tripotant ma frangine toutes les trois secondes
Y a pile le nombre de gobelets par personne, faut écrire vos noms
Parce que tata est l'genre de crevarde qui lave les assiettes en carton
Tonton, si tu continues d'faire "yo, yo" avec les doigts
Chaque fois qu'tu passes à coté d'moi, tu les utiliseras pour la dernière fois
J't'en veux toujours pour quand j'étais p'tit et tu m'as secoué comme une pute
Si tu tenais à tes rétros, pourquoi tu t'es garé derrière le but?
En parlant d'pute, j'aimerais accueillir la nouvelle femme de Bruno
Si Caro m'écoute plus, c'est qu'elle met au point son prochain ragot
Pardonnez-la, elle s'rait pas comme ça si son mari la trompait pas
Ou p't-être qu'il la trompe parce qu'elle est comme ça, mmh, j'sais pas
Message à tous mes lointains cousins, v'nez on arrête de faire copain-copain
Parce qu'un ancêtre, on sait pas qui c'est, est la seule chose qu'on a en commun
Un putain d'ancêtre qui devait brûler des villages et piller des baraques
À peu près à la même époque où papy baisait Jeanne d'Arc
D'ailleurs, papy, raconte-nous la fois où t'avais neuf ans et t'as tué Hitler
T'as jamais été un héros, t'étais même pas un bon mytho
Mon héros, c'était toi, Nico, mais depuis qu'tu t'es mis avec l'autre conne un peu bonne
T'es juste un vrai beauf comme les autres
Merci Arnaud d'être venu t'prendre en photo pour alimenter tes réseaux sociaux
Profiter d'être avec quelques prolos pour pouvoir encore plus jouer les bobos
Paulo, si tu veux m'impressionner, c'est pas en roulant des joints compliqués
En utilisant beaucoup trop "wesh" pour un blondinet
Vu qu'ton père a un problème avec les Arabes, c'est une très belle ironie
Au passage, il a moins d'chance de mourir du terrorisme que d'l'alcoolisme
J'espère que tatie va bien attacher les mômes
Parce que son mari va rentrer au radar comme s'il avait une voiture autonome
J'avais plus de choses à vous dire, mais quand j'vois vos gueules d'enculés bouffies
J'arrive qu'à m'demander si y a assez d'porcs sur Terre pour vous nourrir
J'aimerais finir en disant qu'peu importe les sourires, la fête au village
Il a suffit d'un p'tit héritage pour qu'on voit vos vrais visages
Mamie, je t'aime
À l'année prochaine
Eh, l'rappeur de la famille, il nous f'rait-ti pas un p'tit rap?
Eh, el rapero de la familia, ¿no nos haría un pequeño rap?
(Nooon) allez, une chanson
(Nooo) vamos, una canción
(Aurélien, une chanson) pousse ton flow
(Aureliano, una canción) suelta tu flow
(Aurélien, une chanson) okay
(Aureliano, una canción) vale
(Aurélien, une chanson) okay
(Aureliano, una canción) vale
Puisqu'on est tous réunis ici, pour chanter "Les démons de minuit"
Ya que estamos todos reunidos aquí, para cantar "Los demonios de medianoche"
Manger d'la mousse de canard sur des blinis, danser sous les stroboscopes de Gifi
Comer mousse de pato en blinis, bailar bajo las luces estroboscópicas de Gifi
J'ai préparé un p'tit speech
He preparado un pequeño discurso
Parce que j'dois vous avouer un p'tit détail de ma vie
Porque tengo que confesaros un pequeño detalle de mi vida
J'déteste les fêtes de famille, wooh
Odio las fiestas familiares, wooh
Déjà, les soirées où j'suis sûr de pas baiser, j'en ai trop fait au lycée
Primero, las noches en las que estoy seguro de que no voy a ligar, ya he tenido demasiadas en el instituto
J'ai d'jà envisagé des cousines, quitte à risquer l'triso
Ya he considerado a las primas, incluso si eso significa arriesgarme a tener un trisómico
Mais quand j'vois la gueule de Delphine, qui sert à rien, à part se plaindre
Pero cuando veo la cara de Delphine, que no sirve para nada, excepto para quejarse
J'comprends pourquoi son mec bourré préfère danser avec le chien
Entiendo por qué su novio borracho prefiere bailar con el perro
Si j'ai plus d'trente ans et j'suis toujours assis à la table des enfants
Si tengo más de treinta años y todavía estoy sentado en la mesa de los niños
C'est pour leur dire de s'méfier d'Christian quand il a d'l'alcool dans l'sang
Es para advertirles que se cuiden de Christian cuando tiene alcohol en la sangre
Et parce que j'en peux plus d'entendre les blagues de cul des parents
Y porque ya no puedo soportar los chistes sexuales de los padres
J'crois qu'papa baiserait maman sur la table si vous trouviez ça marrant
Creo que papá se tiraría a mamá sobre la mesa si pensaras que es divertido
Vincent, t'as l'même âge que moi, pourquoi t'es quand même plus vieux?
Vincent, tienes la misma edad que yo, ¿por qué eres aún mayor?
Si vous n'avez pas peur du vide, regardez Murielle dans les yeux
Si no tienes miedo del vacío, mira a Murielle a los ojos
Pardon, mais j'ai passé l'après-midi à gonfler des ballons
Perdón, pero he pasado la tarde inflando globos
Dans une ambiance d'installation militaire imposée par le daron
En un ambiente de instalación militar impuesto por el padre
Pendant qu'mon beau-frère récitait des clichés politiques avec passion
Mientras mi cuñado recitaba clichés políticos con pasión
Me regardait porter des cartons en tripotant ma frangine toutes les trois secondes
Me miraba cargar cajas mientras manoseaba a mi hermana cada tres segundos
Y a pile le nombre de gobelets par personne, faut écrire vos noms
Hay exactamente el número de vasos por persona, tienes que escribir vuestros nombres
Parce que tata est l'genre de crevarde qui lave les assiettes en carton
Porque la tía es el tipo de tacaña que lava los platos de cartón
Tonton, si tu continues d'faire "yo, yo" avec les doigts
Tío, si sigues haciendo "yo, yo" con los dedos
Chaque fois qu'tu passes à coté d'moi, tu les utiliseras pour la dernière fois
Cada vez que pasas a mi lado, los usarás por última vez
J't'en veux toujours pour quand j'étais p'tit et tu m'as secoué comme une pute
Todavía te guardo rencor por cuando era pequeño y me sacudiste como a una puta
Si tu tenais à tes rétros, pourquoi tu t'es garé derrière le but?
Si te importaban tus retrovisores, ¿por qué aparcaste detrás de la portería?
En parlant d'pute, j'aimerais accueillir la nouvelle femme de Bruno
Hablando de putas, me gustaría dar la bienvenida a la nueva mujer de Bruno
Si Caro m'écoute plus, c'est qu'elle met au point son prochain ragot
Si Caro ya no me escucha, es porque está planeando su próximo chisme
Pardonnez-la, elle s'rait pas comme ça si son mari la trompait pas
Perdónala, no sería así si su marido no la engañara
Ou p't-être qu'il la trompe parce qu'elle est comme ça, mmh, j'sais pas
O quizás él la engaña porque ella es así, mmh, no sé
Message à tous mes lointains cousins, v'nez on arrête de faire copain-copain
Mensaje a todos mis primos lejanos, vamos a dejar de fingir ser amigos
Parce qu'un ancêtre, on sait pas qui c'est, est la seule chose qu'on a en commun
Porque un antepasado, no sabemos quién es, es lo único que tenemos en común
Un putain d'ancêtre qui devait brûler des villages et piller des baraques
Un maldito antepasado que debía quemar pueblos y saquear casas
À peu près à la même époque où papy baisait Jeanne d'Arc
Más o menos al mismo tiempo que el abuelo se acostaba con Juana de Arco
D'ailleurs, papy, raconte-nous la fois où t'avais neuf ans et t'as tué Hitler
Por cierto, abuelo, cuéntanos la vez que tenías nueve años y mataste a Hitler
T'as jamais été un héros, t'étais même pas un bon mytho
Nunca fuiste un héroe, ni siquiera eras un buen mentiroso
Mon héros, c'était toi, Nico, mais depuis qu'tu t'es mis avec l'autre conne un peu bonne
Mi héroe eras tú, Nico, pero desde que te juntaste con esa tonta un poco buena
T'es juste un vrai beauf comme les autres
Eres solo un verdadero paleto como los demás
Merci Arnaud d'être venu t'prendre en photo pour alimenter tes réseaux sociaux
Gracias Arnaud por venir a hacerte fotos para alimentar tus redes sociales
Profiter d'être avec quelques prolos pour pouvoir encore plus jouer les bobos
Aprovechar estar con algunos proletarios para poder jugar aún más a los bobos
Paulo, si tu veux m'impressionner, c'est pas en roulant des joints compliqués
Paulo, si quieres impresionarme, no es enrollando porros complicados
En utilisant beaucoup trop "wesh" pour un blondinet
Usando demasiado "wesh" para un rubio
Vu qu'ton père a un problème avec les Arabes, c'est une très belle ironie
Dado que tu padre tiene un problema con los árabes, es una hermosa ironía
Au passage, il a moins d'chance de mourir du terrorisme que d'l'alcoolisme
Por cierto, tiene menos posibilidades de morir de terrorismo que de alcoholismo
J'espère que tatie va bien attacher les mômes
Espero que la tía ate bien a los niños
Parce que son mari va rentrer au radar comme s'il avait une voiture autonome
Porque su marido va a volver al radar como si tuviera un coche autónomo
J'avais plus de choses à vous dire, mais quand j'vois vos gueules d'enculés bouffies
Tenía más cosas que deciros, pero cuando veo vuestras caras de imbéciles hinchadas
J'arrive qu'à m'demander si y a assez d'porcs sur Terre pour vous nourrir
Solo puedo preguntarme si hay suficientes cerdos en la Tierra para alimentaros
J'aimerais finir en disant qu'peu importe les sourires, la fête au village
Me gustaría terminar diciendo que no importa las sonrisas, la fiesta en el pueblo
Il a suffit d'un p'tit héritage pour qu'on voit vos vrais visages
Bastó con una pequeña herencia para que viéramos vuestras verdaderas caras
Mamie, je t'aime
Abuela, te quiero
À l'année prochaine
Hasta el próximo año
Eh, l'rappeur de la famille, il nous f'rait-ti pas un p'tit rap?
Eh, o rapper da família, ele não nos faria um pequeno rap?
(Nooon) allez, une chanson
(Nããão) vamos lá, uma música
(Aurélien, une chanson) pousse ton flow
(Aurélien, uma música) solte seu flow
(Aurélien, une chanson) okay
(Aurélien, uma música) okay
(Aurélien, une chanson) okay
(Aurélien, uma música) okay
Puisqu'on est tous réunis ici, pour chanter "Les démons de minuit"
Já que estamos todos reunidos aqui, para cantar "Os demônios da meia-noite"
Manger d'la mousse de canard sur des blinis, danser sous les stroboscopes de Gifi
Comer mousse de pato em blinis, dançar sob as luzes estroboscópicas da Gifi
J'ai préparé un p'tit speech
Preparei um pequeno discurso
Parce que j'dois vous avouer un p'tit détail de ma vie
Porque tenho que confessar um pequeno detalhe da minha vida
J'déteste les fêtes de famille, wooh
Eu odeio festas de família, wooh
Déjà, les soirées où j'suis sûr de pas baiser, j'en ai trop fait au lycée
Primeiro, as noites em que tenho certeza de que não vou transar, já tive muitas no colégio
J'ai d'jà envisagé des cousines, quitte à risquer l'triso
Já pensei em primas, mesmo correndo o risco de trissomia
Mais quand j'vois la gueule de Delphine, qui sert à rien, à part se plaindre
Mas quando vejo a cara de Delphine, que não serve para nada, além de reclamar
J'comprends pourquoi son mec bourré préfère danser avec le chien
Entendo por que seu namorado bêbado prefere dançar com o cachorro
Si j'ai plus d'trente ans et j'suis toujours assis à la table des enfants
Se eu tenho mais de trinta anos e ainda estou sentado à mesa das crianças
C'est pour leur dire de s'méfier d'Christian quand il a d'l'alcool dans l'sang
É para dizer a eles para terem cuidado com Christian quando ele está bêbado
Et parce que j'en peux plus d'entendre les blagues de cul des parents
E porque não aguento mais ouvir as piadas de sexo dos pais
J'crois qu'papa baiserait maman sur la table si vous trouviez ça marrant
Acho que papai transaria com a mamãe na mesa se vocês achassem isso engraçado
Vincent, t'as l'même âge que moi, pourquoi t'es quand même plus vieux?
Vincent, você tem a mesma idade que eu, por que ainda parece mais velho?
Si vous n'avez pas peur du vide, regardez Murielle dans les yeux
Se vocês não têm medo do vazio, olhem nos olhos de Murielle
Pardon, mais j'ai passé l'après-midi à gonfler des ballons
Desculpe, mas passei a tarde inflando balões
Dans une ambiance d'installation militaire imposée par le daron
Em um ambiente de instalação militar imposto pelo pai
Pendant qu'mon beau-frère récitait des clichés politiques avec passion
Enquanto meu cunhado recitava clichês políticos com paixão
Me regardait porter des cartons en tripotant ma frangine toutes les trois secondes
Olhava para mim carregando caixas enquanto tocava minha irmã a cada três segundos
Y a pile le nombre de gobelets par personne, faut écrire vos noms
Há exatamente o número de copos por pessoa, vocês têm que escrever seus nomes
Parce que tata est l'genre de crevarde qui lave les assiettes en carton
Porque a tia é o tipo de pão-duro que lava pratos de papelão
Tonton, si tu continues d'faire "yo, yo" avec les doigts
Tio, se você continuar a fazer "yo, yo" com os dedos
Chaque fois qu'tu passes à coté d'moi, tu les utiliseras pour la dernière fois
Toda vez que passa por mim, será a última vez que os usará
J't'en veux toujours pour quand j'étais p'tit et tu m'as secoué comme une pute
Ainda estou chateado com você por quando eu era pequeno e você me sacudiu como uma prostituta
Si tu tenais à tes rétros, pourquoi tu t'es garé derrière le but?
Se você se importava com seus espelhos retrovisores, por que estacionou atrás do gol?
En parlant d'pute, j'aimerais accueillir la nouvelle femme de Bruno
Falando em prostituta, gostaria de dar as boas-vindas à nova esposa de Bruno
Si Caro m'écoute plus, c'est qu'elle met au point son prochain ragot
Se Caro não me ouve mais, é porque ela está planejando seu próximo boato
Pardonnez-la, elle s'rait pas comme ça si son mari la trompait pas
Desculpem-na, ela não seria assim se seu marido não a traísse
Ou p't-être qu'il la trompe parce qu'elle est comme ça, mmh, j'sais pas
Ou talvez ele a traia porque ela é assim, hmm, não sei
Message à tous mes lointains cousins, v'nez on arrête de faire copain-copain
Mensagem para todos os meus primos distantes, vamos parar de fingir ser amigos
Parce qu'un ancêtre, on sait pas qui c'est, est la seule chose qu'on a en commun
Porque um ancestral, não sabemos quem é, é a única coisa que temos em comum
Un putain d'ancêtre qui devait brûler des villages et piller des baraques
Um maldito ancestral que provavelmente queimava vilas e saqueava casas
À peu près à la même époque où papy baisait Jeanne d'Arc
Aproximadamente na mesma época em que o vovô transava com Joana d'Arc
D'ailleurs, papy, raconte-nous la fois où t'avais neuf ans et t'as tué Hitler
Aliás, vovô, conte-nos sobre a vez em que você tinha nove anos e matou Hitler
T'as jamais été un héros, t'étais même pas un bon mytho
Você nunca foi um herói, nem mesmo um bom mentiroso
Mon héros, c'était toi, Nico, mais depuis qu'tu t'es mis avec l'autre conne un peu bonne
Meu herói era você, Nico, mas desde que você começou a namorar aquela idiota um pouco gostosa
T'es juste un vrai beauf comme les autres
Você é apenas um verdadeiro caipira como os outros
Merci Arnaud d'être venu t'prendre en photo pour alimenter tes réseaux sociaux
Obrigado Arnaud por ter vindo tirar fotos para alimentar suas redes sociais
Profiter d'être avec quelques prolos pour pouvoir encore plus jouer les bobos
Aproveitar a companhia de alguns proletários para poder ainda mais se passar por um bobo
Paulo, si tu veux m'impressionner, c'est pas en roulant des joints compliqués
Paulo, se você quer me impressionar, não é enrolando baseados complicados
En utilisant beaucoup trop "wesh" pour un blondinet
Usando "wesh" demais para um loirinho
Vu qu'ton père a un problème avec les Arabes, c'est une très belle ironie
Considerando que seu pai tem um problema com os árabes, é uma bela ironia
Au passage, il a moins d'chance de mourir du terrorisme que d'l'alcoolisme
Aliás, ele tem menos chances de morrer de terrorismo do que de alcoolismo
J'espère que tatie va bien attacher les mômes
Espero que a tia amarre bem as crianças
Parce que son mari va rentrer au radar comme s'il avait une voiture autonome
Porque seu marido vai voltar para casa como se tivesse um carro autônomo
J'avais plus de choses à vous dire, mais quand j'vois vos gueules d'enculés bouffies
Eu tinha mais coisas para dizer a vocês, mas quando vejo suas caras de idiotas inchadas
J'arrive qu'à m'demander si y a assez d'porcs sur Terre pour vous nourrir
Só consigo me perguntar se há porcos suficientes na Terra para alimentá-los
J'aimerais finir en disant qu'peu importe les sourires, la fête au village
Gostaria de terminar dizendo que não importa os sorrisos, a festa na vila
Il a suffit d'un p'tit héritage pour qu'on voit vos vrais visages
Bastou uma pequena herança para vermos suas verdadeiras faces
Mamie, je t'aime
Vovó, eu te amo
À l'année prochaine
Até o próximo ano
Eh, l'rappeur de la famille, il nous f'rait-ti pas un p'tit rap?
Eh, the rapper of the family, wouldn't he give us a little rap?
(Nooon) allez, une chanson
(Nooon) come on, a song
(Aurélien, une chanson) pousse ton flow
(Aurélien, a song) push your flow
(Aurélien, une chanson) okay
(Aurélien, a song) okay
(Aurélien, une chanson) okay
(Aurélien, a song) okay
Puisqu'on est tous réunis ici, pour chanter "Les démons de minuit"
Since we're all gathered here, to sing "Midnight Demons"
Manger d'la mousse de canard sur des blinis, danser sous les stroboscopes de Gifi
Eating duck mousse on blinis, dancing under Gifi's strobe lights
J'ai préparé un p'tit speech
I've prepared a little speech
Parce que j'dois vous avouer un p'tit détail de ma vie
Because I have to admit a little detail of my life
J'déteste les fêtes de famille, wooh
I hate family parties, wooh
Déjà, les soirées où j'suis sûr de pas baiser, j'en ai trop fait au lycée
First, the evenings where I'm sure I won't get laid, I've had too many in high school
J'ai d'jà envisagé des cousines, quitte à risquer l'triso
I've already considered cousins, even if it means risking Down syndrome
Mais quand j'vois la gueule de Delphine, qui sert à rien, à part se plaindre
But when I see Delphine's face, who's useless, except to complain
J'comprends pourquoi son mec bourré préfère danser avec le chien
I understand why her drunk boyfriend prefers to dance with the dog
Si j'ai plus d'trente ans et j'suis toujours assis à la table des enfants
If I'm over thirty and I'm still sitting at the kids' table
C'est pour leur dire de s'méfier d'Christian quand il a d'l'alcool dans l'sang
It's to warn them about Christian when he's drunk
Et parce que j'en peux plus d'entendre les blagues de cul des parents
And because I can't stand hearing the parents' dirty jokes anymore
J'crois qu'papa baiserait maman sur la table si vous trouviez ça marrant
I think dad would fuck mom on the table if you found it funny
Vincent, t'as l'même âge que moi, pourquoi t'es quand même plus vieux?
Vincent, you're the same age as me, why are you still older?
Si vous n'avez pas peur du vide, regardez Murielle dans les yeux
If you're not afraid of emptiness, look into Murielle's eyes
Pardon, mais j'ai passé l'après-midi à gonfler des ballons
Sorry, but I spent the afternoon blowing up balloons
Dans une ambiance d'installation militaire imposée par le daron
In a military installation atmosphere imposed by the dad
Pendant qu'mon beau-frère récitait des clichés politiques avec passion
While my brother-in-law was reciting political clichés with passion
Me regardait porter des cartons en tripotant ma frangine toutes les trois secondes
Watching me carry boxes while fondling my sister every three seconds
Y a pile le nombre de gobelets par personne, faut écrire vos noms
There are exactly the right number of cups per person, you have to write your names
Parce que tata est l'genre de crevarde qui lave les assiettes en carton
Because auntie is the kind of cheapskate who washes paper plates
Tonton, si tu continues d'faire "yo, yo" avec les doigts
Uncle, if you keep doing "yo, yo" with your fingers
Chaque fois qu'tu passes à coté d'moi, tu les utiliseras pour la dernière fois
Every time you pass by me, you'll use them for the last time
J't'en veux toujours pour quand j'étais p'tit et tu m'as secoué comme une pute
I'm still mad at you for when I was little and you shook me like a whore
Si tu tenais à tes rétros, pourquoi tu t'es garé derrière le but?
If you cared about your mirrors, why did you park behind the goal?
En parlant d'pute, j'aimerais accueillir la nouvelle femme de Bruno
Speaking of whores, I'd like to welcome Bruno's new wife
Si Caro m'écoute plus, c'est qu'elle met au point son prochain ragot
If Caro doesn't listen to me anymore, it's because she's working on her next gossip
Pardonnez-la, elle s'rait pas comme ça si son mari la trompait pas
Forgive her, she wouldn't be like this if her husband didn't cheat on her
Ou p't-être qu'il la trompe parce qu'elle est comme ça, mmh, j'sais pas
Or maybe he cheats on her because she's like this, mmh, I don't know
Message à tous mes lointains cousins, v'nez on arrête de faire copain-copain
Message to all my distant cousins, let's stop pretending to be friends
Parce qu'un ancêtre, on sait pas qui c'est, est la seule chose qu'on a en commun
Because an ancestor, we don't know who, is the only thing we have in common
Un putain d'ancêtre qui devait brûler des villages et piller des baraques
A fucking ancestor who used to burn villages and loot houses
À peu près à la même époque où papy baisait Jeanne d'Arc
Around the same time grandpa was fucking Joan of Arc
D'ailleurs, papy, raconte-nous la fois où t'avais neuf ans et t'as tué Hitler
By the way, grandpa, tell us about the time when you were nine and you killed Hitler
T'as jamais été un héros, t'étais même pas un bon mytho
You were never a hero, you weren't even a good liar
Mon héros, c'était toi, Nico, mais depuis qu'tu t'es mis avec l'autre conne un peu bonne
My hero was you, Nico, but since you got with that other dumb but hot chick
T'es juste un vrai beauf comme les autres
You're just a real jerk like the others
Merci Arnaud d'être venu t'prendre en photo pour alimenter tes réseaux sociaux
Thanks Arnaud for coming to take pictures for your social networks
Profiter d'être avec quelques prolos pour pouvoir encore plus jouer les bobos
Taking advantage of being with a few proles to play the bobo even more
Paulo, si tu veux m'impressionner, c'est pas en roulant des joints compliqués
Paulo, if you want to impress me, it's not by rolling complicated joints
En utilisant beaucoup trop "wesh" pour un blondinet
Using way too much "wesh" for a blondie
Vu qu'ton père a un problème avec les Arabes, c'est une très belle ironie
Since your father has a problem with Arabs, it's a beautiful irony
Au passage, il a moins d'chance de mourir du terrorisme que d'l'alcoolisme
By the way, he's less likely to die from terrorism than from alcoholism
J'espère que tatie va bien attacher les mômes
I hope auntie will tie the kids up well
Parce que son mari va rentrer au radar comme s'il avait une voiture autonome
Because her husband will drive home like he has a self-driving car
J'avais plus de choses à vous dire, mais quand j'vois vos gueules d'enculés bouffies
I had more things to tell you, but when I see your bloated asshole faces
J'arrive qu'à m'demander si y a assez d'porcs sur Terre pour vous nourrir
I can only wonder if there are enough pigs on Earth to feed you
J'aimerais finir en disant qu'peu importe les sourires, la fête au village
I'd like to end by saying that no matter the smiles, the village party
Il a suffit d'un p'tit héritage pour qu'on voit vos vrais visages
It only took a little inheritance to see your true faces
Mamie, je t'aime
Grandma, I love you
À l'année prochaine
See you next year
Eh, l'rappeur de la famille, il nous f'rait-ti pas un p'tit rap?
Eh, der Rapper der Familie, würdest du uns nicht einen kleinen Rap machen?
(Nooon) allez, une chanson
(Nein) komm schon, ein Lied
(Aurélien, une chanson) pousse ton flow
(Aurélien, ein Lied) lass deinen Flow fließen
(Aurélien, une chanson) okay
(Aurélien, ein Lied) okay
(Aurélien, une chanson) okay
(Aurélien, ein Lied) okay
Puisqu'on est tous réunis ici, pour chanter "Les démons de minuit"
Da wir alle hier versammelt sind, um "Die Mitternachtsdämonen" zu singen
Manger d'la mousse de canard sur des blinis, danser sous les stroboscopes de Gifi
Entenmousse auf Blinis zu essen, unter den Stroboskopen von Gifi zu tanzen
J'ai préparé un p'tit speech
Ich habe eine kleine Rede vorbereitet
Parce que j'dois vous avouer un p'tit détail de ma vie
Denn ich muss euch ein kleines Detail aus meinem Leben gestehen
J'déteste les fêtes de famille, wooh
Ich hasse Familienfeiern, wooh
Déjà, les soirées où j'suis sûr de pas baiser, j'en ai trop fait au lycée
Schon die Abende, an denen ich sicher bin, dass ich nicht flachgelegt werde, davon hatte ich genug in der Schule
J'ai d'jà envisagé des cousines, quitte à risquer l'triso
Ich habe schon über Cousinen nachgedacht, auch wenn ich das Risiko einer Trisomie eingehe
Mais quand j'vois la gueule de Delphine, qui sert à rien, à part se plaindre
Aber wenn ich Delphines Gesicht sehe, die zu nichts gut ist, außer sich zu beschweren
J'comprends pourquoi son mec bourré préfère danser avec le chien
Verstehe ich, warum ihr betrunkener Freund lieber mit dem Hund tanzt
Si j'ai plus d'trente ans et j'suis toujours assis à la table des enfants
Wenn ich über dreißig bin und immer noch am Kindertisch sitze
C'est pour leur dire de s'méfier d'Christian quand il a d'l'alcool dans l'sang
Ist das, um ihnen zu sagen, dass sie sich vor Christian in Acht nehmen sollten, wenn er Alkohol im Blut hat
Et parce que j'en peux plus d'entendre les blagues de cul des parents
Und weil ich es satt habe, die schmutzigen Witze der Eltern zu hören
J'crois qu'papa baiserait maman sur la table si vous trouviez ça marrant
Ich glaube, Papa würde Mama auf dem Tisch vögeln, wenn ihr das lustig fändet
Vincent, t'as l'même âge que moi, pourquoi t'es quand même plus vieux?
Vincent, du bist genauso alt wie ich, warum bist du trotzdem älter?
Si vous n'avez pas peur du vide, regardez Murielle dans les yeux
Wenn ihr keine Angst vor der Leere habt, schaut Murielle in die Augen
Pardon, mais j'ai passé l'après-midi à gonfler des ballons
Entschuldigung, aber ich habe den Nachmittag damit verbracht, Ballons aufzublasen
Dans une ambiance d'installation militaire imposée par le daron
In einer militärischen Installationsatmosphäre, die vom Vater aufgezwungen wurde
Pendant qu'mon beau-frère récitait des clichés politiques avec passion
Während mein Schwager mit Leidenschaft politische Klischees herunterbetete
Me regardait porter des cartons en tripotant ma frangine toutes les trois secondes
Sah mich Kisten tragen an, während er alle drei Sekunden meine Schwester befummelte
Y a pile le nombre de gobelets par personne, faut écrire vos noms
Es gibt genau die richtige Anzahl an Bechern pro Person, ihr müsst eure Namen draufschreiben
Parce que tata est l'genre de crevarde qui lave les assiettes en carton
Denn Tante ist die Art von Geizhals, die Pappgeschirr abwäscht
Tonton, si tu continues d'faire "yo, yo" avec les doigts
Onkel, wenn du weiterhin "yo, yo" mit den Fingern machst
Chaque fois qu'tu passes à coté d'moi, tu les utiliseras pour la dernière fois
Jedes Mal, wenn du an mir vorbeigehst, wirst du sie zum letzten Mal benutzen
J't'en veux toujours pour quand j'étais p'tit et tu m'as secoué comme une pute
Ich bin dir immer noch böse, weil du mich als Kind geschüttelt hast wie eine Hure
Si tu tenais à tes rétros, pourquoi tu t'es garé derrière le but?
Wenn du an deinen Rückspiegeln hängst, warum hast du dann hinter dem Tor geparkt?
En parlant d'pute, j'aimerais accueillir la nouvelle femme de Bruno
Apropos Hure, ich möchte Brunos neue Frau willkommen heißen
Si Caro m'écoute plus, c'est qu'elle met au point son prochain ragot
Wenn Caro mir nicht mehr zuhört, liegt das daran, dass sie ihr nächstes Gerücht vorbereitet
Pardonnez-la, elle s'rait pas comme ça si son mari la trompait pas
Verzeiht ihr, sie wäre nicht so, wenn ihr Mann sie nicht betrügen würde
Ou p't-être qu'il la trompe parce qu'elle est comme ça, mmh, j'sais pas
Oder vielleicht betrügt er sie, weil sie so ist, mmh, ich weiß nicht
Message à tous mes lointains cousins, v'nez on arrête de faire copain-copain
Nachricht an all meine entfernten Cousins, lasst uns aufhören, so zu tun, als wären wir Freunde
Parce qu'un ancêtre, on sait pas qui c'est, est la seule chose qu'on a en commun
Denn ein Vorfahre, von dem wir nicht wissen, wer er ist, ist das Einzige, was wir gemeinsam haben
Un putain d'ancêtre qui devait brûler des villages et piller des baraques
Ein verdammter Vorfahre, der Dörfer niederbrannte und Häuser plünderte
À peu près à la même époque où papy baisait Jeanne d'Arc
Ungefähr zur gleichen Zeit, als Opa Jeanne d'Arc vögelte
D'ailleurs, papy, raconte-nous la fois où t'avais neuf ans et t'as tué Hitler
Übrigens, Opa, erzähl uns von dem Mal, als du neun Jahre alt warst und Hitler getötet hast
T'as jamais été un héros, t'étais même pas un bon mytho
Du warst nie ein Held, du warst nicht mal ein guter Lügner
Mon héros, c'était toi, Nico, mais depuis qu'tu t'es mis avec l'autre conne un peu bonne
Mein Held warst du, Nico, aber seitdem du mit der anderen ein bisschen guten Tussi zusammen bist
T'es juste un vrai beauf comme les autres
Bist du nur noch ein echter Spießer wie die anderen
Merci Arnaud d'être venu t'prendre en photo pour alimenter tes réseaux sociaux
Danke Arnaud, dass du gekommen bist, um Fotos für deine sozialen Netzwerke zu machen
Profiter d'être avec quelques prolos pour pouvoir encore plus jouer les bobos
Die Gelegenheit zu nutzen, mit ein paar Prolos zusammen zu sein, um noch mehr den Bobo zu spielen
Paulo, si tu veux m'impressionner, c'est pas en roulant des joints compliqués
Paulo, wenn du mich beeindrucken willst, dann nicht, indem du komplizierte Joints drehst
En utilisant beaucoup trop "wesh" pour un blondinet
Indem du viel zu oft "wesh" für einen Blondschopf benutzt
Vu qu'ton père a un problème avec les Arabes, c'est une très belle ironie
Da dein Vater ein Problem mit Arabern hat, ist das eine sehr schöne Ironie
Au passage, il a moins d'chance de mourir du terrorisme que d'l'alcoolisme
Übrigens, er hat weniger Chancen, an Terrorismus zu sterben, als an Alkoholismus
J'espère que tatie va bien attacher les mômes
Ich hoffe, dass Tante die Kinder gut festbindet
Parce que son mari va rentrer au radar comme s'il avait une voiture autonome
Denn ihr Mann wird wie auf Autopilot nach Hause fahren, als hätte er ein selbstfahrendes Auto
J'avais plus de choses à vous dire, mais quand j'vois vos gueules d'enculés bouffies
Ich hatte mehr zu sagen, aber wenn ich eure aufgeblähten Arschgesichter sehe
J'arrive qu'à m'demander si y a assez d'porcs sur Terre pour vous nourrir
Kann ich nur darüber nachdenken, ob es genug Schweine auf der Erde gibt, um euch zu ernähren
J'aimerais finir en disant qu'peu importe les sourires, la fête au village
Ich würde gerne damit abschließen zu sagen, dass es egal ist, wie viel gelächelt wird, das Dorffest
Il a suffit d'un p'tit héritage pour qu'on voit vos vrais visages
Es hat nur ein kleines Erbe gebraucht, um eure wahren Gesichter zu sehen
Mamie, je t'aime
Oma, ich liebe dich
À l'année prochaine
Bis nächstes Jahr
Eh, l'rappeur de la famille, il nous f'rait-ti pas un p'tit rap?
Eh, il rapper della famiglia, non ci farà un piccolo rap?
(Nooon) allez, une chanson
(Nooon) dai, una canzone
(Aurélien, une chanson) pousse ton flow
(Aurélien, una canzone) spingi il tuo flow
(Aurélien, une chanson) okay
(Aurélien, una canzone) okay
(Aurélien, une chanson) okay
(Aurélien, una canzone) okay
Puisqu'on est tous réunis ici, pour chanter "Les démons de minuit"
Dal momento che siamo tutti qui riuniti, per cantare "I demoni di mezzanotte"
Manger d'la mousse de canard sur des blinis, danser sous les stroboscopes de Gifi
Mangiare mousse di anatra su blinis, ballare sotto i stroboscopi di Gifi
J'ai préparé un p'tit speech
Ho preparato un piccolo discorso
Parce que j'dois vous avouer un p'tit détail de ma vie
Perché devo confessarvi un piccolo dettaglio della mia vita
J'déteste les fêtes de famille, wooh
Odio le feste di famiglia, wooh
Déjà, les soirées où j'suis sûr de pas baiser, j'en ai trop fait au lycée
Già, le serate in cui sono sicuro di non scopare, ne ho fatte troppe al liceo
J'ai d'jà envisagé des cousines, quitte à risquer l'triso
Ho già considerato le cugine, anche a rischio di trisomia
Mais quand j'vois la gueule de Delphine, qui sert à rien, à part se plaindre
Ma quando vedo la faccia di Delphine, che non serve a nulla, tranne che a lamentarsi
J'comprends pourquoi son mec bourré préfère danser avec le chien
Capisco perché il suo ragazzo ubriaco preferisce ballare con il cane
Si j'ai plus d'trente ans et j'suis toujours assis à la table des enfants
Se ho più di trent'anni e sono ancora seduto al tavolo dei bambini
C'est pour leur dire de s'méfier d'Christian quand il a d'l'alcool dans l'sang
È per dirgli di stare attenti a Christian quando ha alcol nel sangue
Et parce que j'en peux plus d'entendre les blagues de cul des parents
E perché non ne posso più di sentire le barzellette sporche dei genitori
J'crois qu'papa baiserait maman sur la table si vous trouviez ça marrant
Credo che papà scoperebbe mamma sul tavolo se lo trovaste divertente
Vincent, t'as l'même âge que moi, pourquoi t'es quand même plus vieux?
Vincent, hai la mia stessa età, perché sei comunque più vecchio?
Si vous n'avez pas peur du vide, regardez Murielle dans les yeux
Se non avete paura del vuoto, guardate negli occhi Murielle
Pardon, mais j'ai passé l'après-midi à gonfler des ballons
Scusa, ma ho passato il pomeriggio a gonfiare palloncini
Dans une ambiance d'installation militaire imposée par le daron
In un'atmosfera da installazione militare imposta dal padre
Pendant qu'mon beau-frère récitait des clichés politiques avec passion
Mentre mio cognato recitava cliché politici con passione
Me regardait porter des cartons en tripotant ma frangine toutes les trois secondes
Mi guardava portare scatoloni mentre toccava mia sorella ogni tre secondi
Y a pile le nombre de gobelets par personne, faut écrire vos noms
C'è esattamente il numero di bicchieri per persona, dovete scrivere i vostri nomi
Parce que tata est l'genre de crevarde qui lave les assiettes en carton
Perché la zia è il tipo di avara che lava i piatti di cartone
Tonton, si tu continues d'faire "yo, yo" avec les doigts
Zio, se continui a fare "yo, yo" con le dita
Chaque fois qu'tu passes à coté d'moi, tu les utiliseras pour la dernière fois
Ogni volta che passi vicino a me, le userai per l'ultima volta
J't'en veux toujours pour quand j'étais p'tit et tu m'as secoué comme une pute
Ti porto ancora rancore per quando ero piccolo e mi hai scosso come una puttana
Si tu tenais à tes rétros, pourquoi tu t'es garé derrière le but?
Se tenevi ai tuoi specchietti, perché ti sei parcheggiato dietro la porta?
En parlant d'pute, j'aimerais accueillir la nouvelle femme de Bruno
Parlando di puttane, vorrei dare il benvenuto alla nuova moglie di Bruno
Si Caro m'écoute plus, c'est qu'elle met au point son prochain ragot
Se Caro non mi ascolta più, è perché sta preparando il suo prossimo pettegolezzo
Pardonnez-la, elle s'rait pas comme ça si son mari la trompait pas
Perdonatela, non sarebbe così se suo marito non la tradisse
Ou p't-être qu'il la trompe parce qu'elle est comme ça, mmh, j'sais pas
O forse lui la tradisce perché lei è così, mmh, non so
Message à tous mes lointains cousins, v'nez on arrête de faire copain-copain
Messaggio a tutti i miei lontani cugini, venite, smettiamo di fare amicizia
Parce qu'un ancêtre, on sait pas qui c'est, est la seule chose qu'on a en commun
Perché un antenato, non sappiamo chi sia, è l'unica cosa che abbiamo in comune
Un putain d'ancêtre qui devait brûler des villages et piller des baraques
Un maledetto antenato che bruciava villaggi e saccheggiava case
À peu près à la même époque où papy baisait Jeanne d'Arc
Più o meno nello stesso periodo in cui nonno scopava Giovanna d'Arco
D'ailleurs, papy, raconte-nous la fois où t'avais neuf ans et t'as tué Hitler
A proposito, nonno, raccontaci quella volta in cui avevi nove anni e hai ucciso Hitler
T'as jamais été un héros, t'étais même pas un bon mytho
Non sei mai stato un eroe, non eri nemmeno un buon bugiardo
Mon héros, c'était toi, Nico, mais depuis qu'tu t'es mis avec l'autre conne un peu bonne
Il mio eroe eri tu, Nico, ma da quando sei con quella stupida un po' buona
T'es juste un vrai beauf comme les autres
Sei solo un vero cafone come gli altri
Merci Arnaud d'être venu t'prendre en photo pour alimenter tes réseaux sociaux
Grazie Arnaud per essere venuto a farti fotografare per alimentare i tuoi social network
Profiter d'être avec quelques prolos pour pouvoir encore plus jouer les bobos
Approfittare di essere con alcuni proletari per poter giocare ancora di più i borghesi
Paulo, si tu veux m'impressionner, c'est pas en roulant des joints compliqués
Paulo, se vuoi impressionarmi, non è rotolando joint complicati
En utilisant beaucoup trop "wesh" pour un blondinet
Usando troppo "wesh" per un biondino
Vu qu'ton père a un problème avec les Arabes, c'est une très belle ironie
Visto che tuo padre ha un problema con gli Arabi, è una bellissima ironia
Au passage, il a moins d'chance de mourir du terrorisme que d'l'alcoolisme
A proposito, ha meno possibilità di morire di terrorismo che di alcolismo
J'espère que tatie va bien attacher les mômes
Spero che la zia legherà bene i bambini
Parce que son mari va rentrer au radar comme s'il avait une voiture autonome
Perché suo marito rientrerà come se avesse una macchina autonoma
J'avais plus de choses à vous dire, mais quand j'vois vos gueules d'enculés bouffies
Avevo più cose da dirvi, ma quando vedo le vostre facce di stronzi gonfie
J'arrive qu'à m'demander si y a assez d'porcs sur Terre pour vous nourrir
Posso solo chiedermi se ci sono abbastanza maiali sulla Terra per nutrirvi
J'aimerais finir en disant qu'peu importe les sourires, la fête au village
Vorrei finire dicendo che non importa i sorrisi, la festa del villaggio
Il a suffit d'un p'tit héritage pour qu'on voit vos vrais visages
È bastata una piccola eredità per vedere i vostri veri volti
Mamie, je t'aime
Nonna, ti amo
À l'année prochaine
All'anno prossimo