50 pourcents

Aurelien Cotentin, Matthieu Le Carpentier

Letra Traducción

Souviens-toi on s'était rencontré n'importe comment
J'étais bourré j'rentrais j'me suis gouré d'appartement
T'était pas très belle, des tresses presque un beau visage
En détresse j'venais d'passer une soirée abominable
Petite fille embobinable, technique de drague d'ado minable
En un quart d'heure j'avais ma bite dans ta ceinture abdominale
Ouh, t'étais pas un modèle de chasteté
Y avait la photo d'ton keum dans un coeur sur la table de chevet
Au bout d'trois mois t'as fini par me jeter
On avait pourtant de bons rapports pas toujours protégés
Mais t'avais changé d'avis, tu voulais à peine me faire la bise
Tu voulais construire ta vie avec ton vrai p'tit ami
Et j'me suis dit:
"Y a 24 heures elle était sur moi en grand écart
Maintenant on s'sépare elle est super amoureuse de son vrai gars"
J'sais pas mais jaimais pas, ça sentait l'embrouille et c'était l'cas
J'ai arrêté d'la voir afin d'éviter les dégâts
J'pétais des câbles, j'commençais à l'aimer cette pute
Quand j'me suis retrouvé tout seul j'me suis barré en cette-su
J'calculais plus personne j'me suis enfermé dans une bulle
Et une bouteille de Pitterson ça aide pas trop à prendre du recul

Bref, avec le temps j't'ai mis de côté
Jusqu'à ce que tu sonnes chez moi et m'annonces que tu veux discuter
T'as des problèmes et ça m'concerne, t'as lâché ton mec
Tu veux qu'on s'remette ensemble et qu'on s'aime
T'as besoin d'mes conseils, tu veux arrêter les études
T'essayes de trouver du taf et tu sais pas où récolter des thunes
T'es enceinte de trois mois et demi
Tu veux le garder mais tu sais pas s'il est de moi ou de lui

D'abord, on s'est kiffé dès les premiers abords
On a eu des rapports puis tu m'as quitté d'un commun désaccord
Tu tombes enceinte, tu lâches ton keum, t'es prise de remords
Tu comptes sur moi pour te sortir de ton triste sort

D'abord, on s'est kiffé dès les premiers abords
On a eu des rapports puis tu m'as quitté d'un commun désaccord
Tu tombes enceinte, tu lâches ton keum, t'es prise de remords
Tu comptes sur moi pour te sortir de ton triste sort

"Et donc voilà en fait j'suis enceinte et j'voudrais qu'on s'remette ensemble
Parce que j't'aime et j'suis désolée"

J'espère que tu blagues, j'espère que tu t'moques de moi
J'suis pas comme toi moi, j'avale pas n'importe quoi
Tu me la feras pas deux fois, compte pas sur moi pour tes étrennes
Tu récoltes seulement c'que t'as semé même si c'est moi qu'ai planté les graines
Okay t'es enceinte, okay j'suis p't-être le père du gamin
Mais pour les coup d'timp' t'es loin d'avoir perdu la main
À part ton baratin t'as rien à m'apporter
J't'aiderai jamais à élever ta portée
Je sais que tu trouves ça super cool, tu l'assortiras à ton sac à main
Tu seras une vrai mère poule quand tu l'emmeneras faire les magasins
C'est malsain, qu'est-ce tu veux qu'j'te dise de plus?
Félicitations, tu vas mettre au monde un futur fils de pute
Tu voulais un enfant avant d'avoir dix-neuf ans
Mais tu connaitras pas son père sans lui faire une prise de sang
J'ai pas confiance, je serai pas à la maternité
J'te déteste, peu importe les tests de paternité

J'suis p't-être le père de ton fils
J'sais pas, p't-être, p't-être pas
Tous ce que je sais c'est que tu veux jouer avec moi
50 pourcents de chance que je sois l'père
J'étais prêt à l'faire mais tu m'as piégé laissé plus bas que terre

J'suis p't-être le père de ton fils
J'sais pas, p't-être, p't-être pas
Tous ce que je sais c'est que tu veux jouer avec moi
50 pourcents de chance que je sois l'père
J'étais prêt à l'faire mais tu m'as piégé laissé plus bas que terre

"Petit, viens voir par ici, viens voir demi-papounet
J'vais te raconter une belle histoire avant de t'endormir"

J'suis la moitié d'ton père, comme si j'avais vidé qu'une seule boule
Jusqu'à ce qu'on s'embrouille, j'trouvais qu'ta maman c'était une meuf cool
Mais elle a prit des mauvaises habitudes
Comme de pas prévenir ses p'tits amis quand elle arrête la pilule
Elle va t'mener la vie dure, elle a un sale caractère
Ça lui donne un côté chienne, j'la kiffais jusqu'à c'qu'elle m'laisse en galère
Donc en gros c'est la guerre entre elle et moi
J'mettrai les voiles avant d'savoir qui a engrossé ta mère
Depuis elle s'est remise avec l'autre et il croit que c'est ton vrai papa
Parce qu'il sait pas qu'elle se faisait déboîter quand il était pas là
T'es dans de sales draps, tu vas grandir dans une famille de merde
C'est à moitié ma faute, j'dirai plus jamais à une fille que j'l'aime
On s'croisera p't-être dans un tribunal ou une émission
En attendant moitié de fiston, prends les bonnes décisions
Choisis tes fréquentations, résiste à la tentation
Et si tu baises sans capote évite de cracher pendant l'action

J'ai 50 pourcents d'chances d'avoir mis ta mère en cloque
Quand elle trompait ton papa avec moi
Personne connait la vérité sur cette affaire
Donc garde-le pour toi, mais j'suis p't-être ton père
Ou p't-être pas

J'suis p't-être ton papa

Souviens-toi on s'était rencontré n'importe comment
Recuerda que nos encontramos de cualquier manera
J'étais bourré j'rentrais j'me suis gouré d'appartement
Estaba borracho, volvía a casa, me equivoqué de apartamento
T'était pas très belle, des tresses presque un beau visage
No eras muy guapa, con trenzas y casi una cara bonita
En détresse j'venais d'passer une soirée abominable
En apuros, acababa de pasar una noche horrible
Petite fille embobinable, technique de drague d'ado minable
Pequeña chica manipulable, técnica de ligue de adolescente lamentable
En un quart d'heure j'avais ma bite dans ta ceinture abdominale
En un cuarto de hora tenía mi pene en tu cintura abdominal
Ouh, t'étais pas un modèle de chasteté
Uf, no eras un modelo de castidad
Y avait la photo d'ton keum dans un coeur sur la table de chevet
Había una foto de tu chico en un corazón en la mesita de noche
Au bout d'trois mois t'as fini par me jeter
Después de tres meses acabaste por dejarme
On avait pourtant de bons rapports pas toujours protégés
A pesar de que teníamos una buena relación, no siempre protegida
Mais t'avais changé d'avis, tu voulais à peine me faire la bise
Pero cambiaste de opinión, apenas querías darme un beso
Tu voulais construire ta vie avec ton vrai p'tit ami
Querías construir tu vida con tu verdadero novio
Et j'me suis dit:
Y me dije a mí mismo:
"Y a 24 heures elle était sur moi en grand écart
"Hace 24 horas estaba encima de mí haciendo un gran split
Maintenant on s'sépare elle est super amoureuse de son vrai gars"
Ahora nos separamos, está súper enamorada de su verdadero chico"
J'sais pas mais jaimais pas, ça sentait l'embrouille et c'était l'cas
No sé, pero no me gustaba, olía a problemas y era el caso
J'ai arrêté d'la voir afin d'éviter les dégâts
Dejé de verla para evitar daños
J'pétais des câbles, j'commençais à l'aimer cette pute
Estaba perdiendo los nervios, empezaba a amar a esa puta
Quand j'me suis retrouvé tout seul j'me suis barré en cette-su
Cuando me encontré solo, me largué enseguida
J'calculais plus personne j'me suis enfermé dans une bulle
No me importaba nadie, me encerré en una burbuja
Et une bouteille de Pitterson ça aide pas trop à prendre du recul
Y una botella de Pitterson no ayuda mucho a tomar distancia
Bref, avec le temps j't'ai mis de côté
En fin, con el tiempo te puse a un lado
Jusqu'à ce que tu sonnes chez moi et m'annonces que tu veux discuter
Hasta que llamaste a mi puerta y me anunciaste que querías hablar
T'as des problèmes et ça m'concerne, t'as lâché ton mec
Tienes problemas y me conciernen, has dejado a tu chico
Tu veux qu'on s'remette ensemble et qu'on s'aime
Quieres que volvamos a estar juntos y que nos amemos
T'as besoin d'mes conseils, tu veux arrêter les études
Necesitas mis consejos, quieres dejar los estudios
T'essayes de trouver du taf et tu sais pas où récolter des thunes
Intentas encontrar trabajo y no sabes dónde conseguir dinero
T'es enceinte de trois mois et demi
Estás embarazada de tres meses y medio
Tu veux le garder mais tu sais pas s'il est de moi ou de lui
Quieres quedarte con él pero no sabes si es mío o suyo
D'abord, on s'est kiffé dès les premiers abords
Primero, nos gustamos desde el primer encuentro
On a eu des rapports puis tu m'as quitté d'un commun désaccord
Tuvimos relaciones y luego me dejaste de mutuo acuerdo
Tu tombes enceinte, tu lâches ton keum, t'es prise de remords
Te quedas embarazada, dejas a tu chico, te arrepientes
Tu comptes sur moi pour te sortir de ton triste sort
Cuentas conmigo para sacarte de tu triste destino
D'abord, on s'est kiffé dès les premiers abords
Primero, nos gustamos desde el primer encuentro
On a eu des rapports puis tu m'as quitté d'un commun désaccord
Tuvimos relaciones y luego me dejaste de mutuo acuerdo
Tu tombes enceinte, tu lâches ton keum, t'es prise de remords
Te quedas embarazada, dejas a tu chico, te arrepientes
Tu comptes sur moi pour te sortir de ton triste sort
Cuentas conmigo para sacarte de tu triste destino
"Et donc voilà en fait j'suis enceinte et j'voudrais qu'on s'remette ensemble
"Y entonces, en realidad, estoy embarazada y me gustaría que volviéramos a estar juntos
Parce que j't'aime et j'suis désolée"
Porque te amo y lo siento"
J'espère que tu blagues, j'espère que tu t'moques de moi
Espero que estés bromeando, espero que te estés riendo de mí
J'suis pas comme toi moi, j'avale pas n'importe quoi
No soy como tú, no trago cualquier cosa
Tu me la feras pas deux fois, compte pas sur moi pour tes étrennes
No me la harás dos veces, no cuentes conmigo para tus regalos
Tu récoltes seulement c'que t'as semé même si c'est moi qu'ai planté les graines
Solo cosechas lo que has sembrado, incluso si fui yo quien plantó las semillas
Okay t'es enceinte, okay j'suis p't-être le père du gamin
Está bien, estás embarazada, está bien, quizás soy el padre del niño
Mais pour les coup d'timp' t'es loin d'avoir perdu la main
Pero para los golpes de suerte, estás lejos de haber perdido la mano
À part ton baratin t'as rien à m'apporter
Aparte de tu charla, no tienes nada que ofrecerme
J't'aiderai jamais à élever ta portée
Nunca te ayudaré a criar a tus crías
Je sais que tu trouves ça super cool, tu l'assortiras à ton sac à main
Sé que piensas que es súper genial, lo combinarás con tu bolso
Tu seras une vrai mère poule quand tu l'emmeneras faire les magasins
Serás una verdadera madre gallina cuando lo lleves de compras
C'est malsain, qu'est-ce tu veux qu'j'te dise de plus?
Es insano, ¿qué más quieres que te diga?
Félicitations, tu vas mettre au monde un futur fils de pute
Felicidades, vas a dar a luz a un futuro hijo de puta
Tu voulais un enfant avant d'avoir dix-neuf ans
Querías un hijo antes de cumplir diecinueve años
Mais tu connaitras pas son père sans lui faire une prise de sang
Pero no conocerás a su padre sin hacerle una prueba de sangre
J'ai pas confiance, je serai pas à la maternité
No confío, no estaré en la maternidad
J'te déteste, peu importe les tests de paternité
Te odio, no importan las pruebas de paternidad
J'suis p't-être le père de ton fils
Quizás soy el padre de tu hijo
J'sais pas, p't-être, p't-être pas
No sé, quizás, quizás no
Tous ce que je sais c'est que tu veux jouer avec moi
Todo lo que sé es que quieres jugar conmigo
50 pourcents de chance que je sois l'père
50 por ciento de posibilidades de que sea el padre
J'étais prêt à l'faire mais tu m'as piégé laissé plus bas que terre
Estaba dispuesto a hacerlo, pero me tendiste una trampa y me dejaste más bajo que la tierra
J'suis p't-être le père de ton fils
Quizás soy el padre de tu hijo
J'sais pas, p't-être, p't-être pas
No sé, quizás, quizás no
Tous ce que je sais c'est que tu veux jouer avec moi
Todo lo que sé es que quieres jugar conmigo
50 pourcents de chance que je sois l'père
50 por ciento de posibilidades de que sea el padre
J'étais prêt à l'faire mais tu m'as piégé laissé plus bas que terre
Estaba dispuesto a hacerlo, pero me tendiste una trampa y me dejaste más bajo que la tierra
"Petit, viens voir par ici, viens voir demi-papounet
"Pequeño, ven aquí, ven a ver a tu medio papá
J'vais te raconter une belle histoire avant de t'endormir"
Te contaré una bonita historia antes de que te duermas"
J'suis la moitié d'ton père, comme si j'avais vidé qu'une seule boule
Soy la mitad de tu padre, como si solo hubiera vaciado un testículo
Jusqu'à ce qu'on s'embrouille, j'trouvais qu'ta maman c'était une meuf cool
Hasta que discutimos, pensaba que tu mamá era una chica genial
Mais elle a prit des mauvaises habitudes
Pero ella adquirió malos hábitos
Comme de pas prévenir ses p'tits amis quand elle arrête la pilule
Como no avisar a sus pequeños amigos cuando deja la píldora
Elle va t'mener la vie dure, elle a un sale caractère
Te va a hacer la vida difícil, tiene un carácter terrible
Ça lui donne un côté chienne, j'la kiffais jusqu'à c'qu'elle m'laisse en galère
Eso le da un lado perra, me gustaba hasta que me dejó en apuros
Donc en gros c'est la guerre entre elle et moi
Así que básicamente es la guerra entre ella y yo
J'mettrai les voiles avant d'savoir qui a engrossé ta mère
Levantaré el ancla antes de saber quién dejó embarazada a tu madre
Depuis elle s'est remise avec l'autre et il croit que c'est ton vrai papa
Desde entonces, ella volvió con el otro y él piensa que es tu verdadero padre
Parce qu'il sait pas qu'elle se faisait déboîter quand il était pas là
Porque no sabe que ella se estaba acostando con otros cuando él no estaba
T'es dans de sales draps, tu vas grandir dans une famille de merde
Estás en problemas, vas a crecer en una familia de mierda
C'est à moitié ma faute, j'dirai plus jamais à une fille que j'l'aime
Es en parte mi culpa, nunca volveré a decirle a una chica que la amo
On s'croisera p't-être dans un tribunal ou une émission
Quizás nos encontraremos en un tribunal o en un programa de televisión
En attendant moitié de fiston, prends les bonnes décisions
Mientras tanto, medio hijo, toma las decisiones correctas
Choisis tes fréquentations, résiste à la tentation
Elige tus amistades, resiste la tentación
Et si tu baises sans capote évite de cracher pendant l'action
Y si tienes relaciones sexuales sin condón, evita eyacular durante la acción
J'ai 50 pourcents d'chances d'avoir mis ta mère en cloque
Tengo un 50 por ciento de posibilidades de haber dejado embarazada a tu madre
Quand elle trompait ton papa avec moi
Cuando ella engañaba a tu papá conmigo
Personne connait la vérité sur cette affaire
Nadie conoce la verdad sobre este asunto
Donc garde-le pour toi, mais j'suis p't-être ton père
Así que guárdatelo para ti, pero quizás soy tu padre
Ou p't-être pas
O quizás no
J'suis p't-être ton papa
Quizás soy tu papá
Souviens-toi on s'était rencontré n'importe comment
Lembra-te, nós nos encontramos de qualquer maneira
J'étais bourré j'rentrais j'me suis gouré d'appartement
Eu estava bêbado, voltando para casa, entrei no apartamento errado
T'était pas très belle, des tresses presque un beau visage
Você não era muito bonita, tranças, quase um rosto bonito
En détresse j'venais d'passer une soirée abominable
Em desespero, eu acabara de passar uma noite horrível
Petite fille embobinable, technique de drague d'ado minable
Pequena menina enganadora, técnica de paquera de adolescente patético
En un quart d'heure j'avais ma bite dans ta ceinture abdominale
Em quinze minutos, eu tinha meu pau na sua cintura abdominal
Ouh, t'étais pas un modèle de chasteté
Uau, você não era um modelo de castidade
Y avait la photo d'ton keum dans un coeur sur la table de chevet
Havia a foto do seu namorado em um coração na mesa de cabeceira
Au bout d'trois mois t'as fini par me jeter
Depois de três meses, você acabou me jogando fora
On avait pourtant de bons rapports pas toujours protégés
Nós tínhamos um bom relacionamento, nem sempre protegido
Mais t'avais changé d'avis, tu voulais à peine me faire la bise
Mas você mudou de ideia, mal queria me beijar
Tu voulais construire ta vie avec ton vrai p'tit ami
Você queria construir sua vida com seu verdadeiro namorado
Et j'me suis dit:
E eu pensei:
"Y a 24 heures elle était sur moi en grand écart
"Há 24 horas, ela estava em cima de mim fazendo um espacate
Maintenant on s'sépare elle est super amoureuse de son vrai gars"
Agora nos separamos, ela está super apaixonada pelo seu verdadeiro cara"
J'sais pas mais jaimais pas, ça sentait l'embrouille et c'était l'cas
Eu não sei, mas eu não gostava, cheirava a confusão e era o caso
J'ai arrêté d'la voir afin d'éviter les dégâts
Parei de vê-la para evitar danos
J'pétais des câbles, j'commençais à l'aimer cette pute
Eu estava ficando louco, comecei a amar essa vadia
Quand j'me suis retrouvé tout seul j'me suis barré en cette-su
Quando me encontrei sozinho, fugi para o sul
J'calculais plus personne j'me suis enfermé dans une bulle
Eu não ligava para mais ninguém, me tranquei em uma bolha
Et une bouteille de Pitterson ça aide pas trop à prendre du recul
E uma garrafa de Pitterson não ajuda muito a ter uma perspectiva
Bref, avec le temps j't'ai mis de côté
Enfim, com o tempo eu te coloquei de lado
Jusqu'à ce que tu sonnes chez moi et m'annonces que tu veux discuter
Até você tocar a campainha em minha casa e anunciar que queria conversar
T'as des problèmes et ça m'concerne, t'as lâché ton mec
Você tem problemas e isso me diz respeito, você largou seu namorado
Tu veux qu'on s'remette ensemble et qu'on s'aime
Você quer que a gente volte e se ame
T'as besoin d'mes conseils, tu veux arrêter les études
Você precisa dos meus conselhos, quer parar de estudar
T'essayes de trouver du taf et tu sais pas où récolter des thunes
Você está tentando encontrar um emprego e não sabe onde conseguir dinheiro
T'es enceinte de trois mois et demi
Você está grávida de três meses e meio
Tu veux le garder mais tu sais pas s'il est de moi ou de lui
Você quer mantê-lo, mas não sabe se é meu ou dele
D'abord, on s'est kiffé dès les premiers abords
Primeiro, nós nos curtíamos desde o início
On a eu des rapports puis tu m'as quitté d'un commun désaccord
Nós tivemos um relacionamento e então você me deixou por mútuo acordo
Tu tombes enceinte, tu lâches ton keum, t'es prise de remords
Você fica grávida, larga seu namorado, está cheia de remorso
Tu comptes sur moi pour te sortir de ton triste sort
Você conta comigo para te tirar do seu triste destino
D'abord, on s'est kiffé dès les premiers abords
Primeiro, nós nos curtíamos desde o início
On a eu des rapports puis tu m'as quitté d'un commun désaccord
Nós tivemos um relacionamento e então você me deixou por mútuo acordo
Tu tombes enceinte, tu lâches ton keum, t'es prise de remords
Você fica grávida, larga seu namorado, está cheia de remorso
Tu comptes sur moi pour te sortir de ton triste sort
Você conta comigo para te tirar do seu triste destino
"Et donc voilà en fait j'suis enceinte et j'voudrais qu'on s'remette ensemble
"E então, na verdade, estou grávida e gostaria que voltássemos
Parce que j't'aime et j'suis désolée"
Porque eu te amo e estou arrependida"
J'espère que tu blagues, j'espère que tu t'moques de moi
Espero que estejas a brincar, espero que estejas a gozar comigo
J'suis pas comme toi moi, j'avale pas n'importe quoi
Eu não sou como tu, não engulo qualquer coisa
Tu me la feras pas deux fois, compte pas sur moi pour tes étrennes
Não me vais enganar duas vezes, não contes comigo para os teus presentes
Tu récoltes seulement c'que t'as semé même si c'est moi qu'ai planté les graines
Só colhes o que semeaste, mesmo que tenha sido eu a plantar as sementes
Okay t'es enceinte, okay j'suis p't-être le père du gamin
Ok, estás grávida, ok, eu posso ser o pai da criança
Mais pour les coup d'timp' t'es loin d'avoir perdu la main
Mas para os golpes, estás longe de ter perdido a mão
À part ton baratin t'as rien à m'apporter
Além do teu blá blá blá, não tens nada para me oferecer
J't'aiderai jamais à élever ta portée
Nunca te ajudarei a criar a tua prole
Je sais que tu trouves ça super cool, tu l'assortiras à ton sac à main
Sei que achas isso super cool, vais combiná-lo com a tua mala
Tu seras une vrai mère poule quand tu l'emmeneras faire les magasins
Serás uma verdadeira mãe galinha quando o levares às compras
C'est malsain, qu'est-ce tu veux qu'j'te dise de plus?
Isso é doentio, o que mais queres que te diga?
Félicitations, tu vas mettre au monde un futur fils de pute
Parabéns, vais dar à luz um futuro filho da puta
Tu voulais un enfant avant d'avoir dix-neuf ans
Querias um filho antes dos dezanove anos
Mais tu connaitras pas son père sans lui faire une prise de sang
Mas não conhecerás o pai sem lhe fazer um teste de sangue
J'ai pas confiance, je serai pas à la maternité
Não confio, não estarei na maternidade
J'te déteste, peu importe les tests de paternité
Odeio-te, independentemente dos testes de paternidade
J'suis p't-être le père de ton fils
Talvez eu seja o pai do teu filho
J'sais pas, p't-être, p't-être pas
Não sei, talvez, talvez não
Tous ce que je sais c'est que tu veux jouer avec moi
Tudo o que sei é que queres brincar comigo
50 pourcents de chance que je sois l'père
50 por cento de hipóteses de ser o pai
J'étais prêt à l'faire mais tu m'as piégé laissé plus bas que terre
Estava pronto para o fazer, mas tu armaste-me uma cilada e deixaste-me mais baixo que a terra
J'suis p't-être le père de ton fils
Talvez eu seja o pai do teu filho
J'sais pas, p't-être, p't-être pas
Não sei, talvez, talvez não
Tous ce que je sais c'est que tu veux jouer avec moi
Tudo o que sei é que queres brincar comigo
50 pourcents de chance que je sois l'père
50 por cento de hipóteses de ser o pai
J'étais prêt à l'faire mais tu m'as piégé laissé plus bas que terre
Estava pronto para o fazer, mas tu armaste-me uma cilada e deixaste-me mais baixo que a terra
"Petit, viens voir par ici, viens voir demi-papounet
"Pequeno, vem aqui, vem ver o teu meio-papá
J'vais te raconter une belle histoire avant de t'endormir"
Vou te contar uma bela história antes de adormeceres"
J'suis la moitié d'ton père, comme si j'avais vidé qu'une seule boule
Sou metade do teu pai, como se tivesse esvaziado apenas um testículo
Jusqu'à ce qu'on s'embrouille, j'trouvais qu'ta maman c'était une meuf cool
Até que discutimos, achava que a tua mãe era uma miúda fixe
Mais elle a prit des mauvaises habitudes
Mas ela adquiriu maus hábitos
Comme de pas prévenir ses p'tits amis quand elle arrête la pilule
Como não avisar os seus pequenos amigos quando para de tomar a pílula
Elle va t'mener la vie dure, elle a un sale caractère
Ela vai te dar uma vida dura, ela tem um mau feitio
Ça lui donne un côté chienne, j'la kiffais jusqu'à c'qu'elle m'laisse en galère
Isso dá-lhe um lado cadela, gostava dela até me deixar na mão
Donc en gros c'est la guerre entre elle et moi
Então basicamente é guerra entre ela e eu
J'mettrai les voiles avant d'savoir qui a engrossé ta mère
Vou zarpar antes de saber quem engravidou a tua mãe
Depuis elle s'est remise avec l'autre et il croit que c'est ton vrai papa
Desde então, ela voltou com o outro e ele acha que é o teu verdadeiro pai
Parce qu'il sait pas qu'elle se faisait déboîter quand il était pas là
Porque ele não sabe que ela estava a ser fodida quando ele não estava lá
T'es dans de sales draps, tu vas grandir dans une famille de merde
Estás em maus lençóis, vais crescer numa família de merda
C'est à moitié ma faute, j'dirai plus jamais à une fille que j'l'aime
É meio culpa minha, nunca mais direi a uma rapariga que a amo
On s'croisera p't-être dans un tribunal ou une émission
Talvez nos encontremos num tribunal ou num programa de televisão
En attendant moitié de fiston, prends les bonnes décisions
Enquanto isso, meio filho, toma as decisões certas
Choisis tes fréquentations, résiste à la tentation
Escolhe as tuas companhias, resiste à tentação
Et si tu baises sans capote évite de cracher pendant l'action
E se foderes sem preservativo, evita de ejacular durante a ação
J'ai 50 pourcents d'chances d'avoir mis ta mère en cloque
Tenho 50 por cento de hipóteses de ter engravidado a tua mãe
Quand elle trompait ton papa avec moi
Quando ela traía o teu pai comigo
Personne connait la vérité sur cette affaire
Ninguém conhece a verdade sobre este caso
Donc garde-le pour toi, mais j'suis p't-être ton père
Por isso, guarda para ti, mas talvez eu seja o teu pai
Ou p't-être pas
Ou talvez não
J'suis p't-être ton papa
Talvez eu seja o teu pai
Souviens-toi on s'était rencontré n'importe comment
Remember, we met in any old way
J'étais bourré j'rentrais j'me suis gouré d'appartement
I was drunk, I was going home, I got the wrong apartment
T'était pas très belle, des tresses presque un beau visage
You weren't very pretty, braids, almost a pretty face
En détresse j'venais d'passer une soirée abominable
In distress, I had just had a horrible evening
Petite fille embobinable, technique de drague d'ado minable
Little girl easy to fool, pathetic teenage pick-up technique
En un quart d'heure j'avais ma bite dans ta ceinture abdominale
In a quarter of an hour, I had my dick in your abdominal belt
Ouh, t'étais pas un modèle de chasteté
Ooh, you weren't a model of chastity
Y avait la photo d'ton keum dans un coeur sur la table de chevet
There was a picture of your boyfriend in a heart on the bedside table
Au bout d'trois mois t'as fini par me jeter
After three months you ended up dumping me
On avait pourtant de bons rapports pas toujours protégés
We had good, not always protected, relations
Mais t'avais changé d'avis, tu voulais à peine me faire la bise
But you changed your mind, you barely wanted to kiss me
Tu voulais construire ta vie avec ton vrai p'tit ami
You wanted to build your life with your real boyfriend
Et j'me suis dit:
And I thought to myself:
"Y a 24 heures elle était sur moi en grand écart
"24 hours ago she was on me doing a split
Maintenant on s'sépare elle est super amoureuse de son vrai gars"
Now we're breaking up, she's super in love with her real guy"
J'sais pas mais jaimais pas, ça sentait l'embrouille et c'était l'cas
I don't know, but I didn't like it, it smelled like trouble and it was
J'ai arrêté d'la voir afin d'éviter les dégâts
I stopped seeing her to avoid damage
J'pétais des câbles, j'commençais à l'aimer cette pute
I was losing it, I was starting to love this bitch
Quand j'me suis retrouvé tout seul j'me suis barré en cette-su
When I found myself all alone, I ran away in this-su
J'calculais plus personne j'me suis enfermé dans une bulle
I didn't care about anyone, I locked myself in a bubble
Et une bouteille de Pitterson ça aide pas trop à prendre du recul
And a bottle of Pitterson doesn't help much to take a step back
Bref, avec le temps j't'ai mis de côté
Anyway, over time I put you aside
Jusqu'à ce que tu sonnes chez moi et m'annonces que tu veux discuter
Until you rang my doorbell and told me you wanted to talk
T'as des problèmes et ça m'concerne, t'as lâché ton mec
You have problems and it concerns me, you dumped your guy
Tu veux qu'on s'remette ensemble et qu'on s'aime
You want us to get back together and love each other
T'as besoin d'mes conseils, tu veux arrêter les études
You need my advice, you want to quit school
T'essayes de trouver du taf et tu sais pas où récolter des thunes
You're trying to find a job and you don't know where to get money
T'es enceinte de trois mois et demi
You're three and a half months pregnant
Tu veux le garder mais tu sais pas s'il est de moi ou de lui
You want to keep it but you don't know if it's mine or his
D'abord, on s'est kiffé dès les premiers abords
First, we liked each other from the start
On a eu des rapports puis tu m'as quitté d'un commun désaccord
We had relations then you left me by mutual agreement
Tu tombes enceinte, tu lâches ton keum, t'es prise de remords
You get pregnant, you dump your guy, you're filled with remorse
Tu comptes sur moi pour te sortir de ton triste sort
You're counting on me to get you out of your sad fate
D'abord, on s'est kiffé dès les premiers abords
First, we liked each other from the start
On a eu des rapports puis tu m'as quitté d'un commun désaccord
We had relations then you left me by mutual agreement
Tu tombes enceinte, tu lâches ton keum, t'es prise de remords
You get pregnant, you dump your guy, you're filled with remorse
Tu comptes sur moi pour te sortir de ton triste sort
You're counting on me to get you out of your sad fate
"Et donc voilà en fait j'suis enceinte et j'voudrais qu'on s'remette ensemble
"So actually, I'm pregnant and I want us to get back together
Parce que j't'aime et j'suis désolée"
Because I love you and I'm sorry"
J'espère que tu blagues, j'espère que tu t'moques de moi
I hope you're joking, I hope you're making fun of me
J'suis pas comme toi moi, j'avale pas n'importe quoi
I'm not like you, I don't swallow just anything
Tu me la feras pas deux fois, compte pas sur moi pour tes étrennes
You won't fool me twice, don't count on me for your gifts
Tu récoltes seulement c'que t'as semé même si c'est moi qu'ai planté les graines
You only reap what you sow, even if I'm the one who planted the seeds
Okay t'es enceinte, okay j'suis p't-être le père du gamin
Okay, you're pregnant, okay, I might be the baby's father
Mais pour les coup d'timp' t'es loin d'avoir perdu la main
But for the tricks, you're far from having lost your touch
À part ton baratin t'as rien à m'apporter
Apart from your chatter, you have nothing to offer me
J't'aiderai jamais à élever ta portée
I'll never help you raise your offspring
Je sais que tu trouves ça super cool, tu l'assortiras à ton sac à main
I know you think it's super cool, you'll match it with your handbag
Tu seras une vrai mère poule quand tu l'emmeneras faire les magasins
You'll be a real mother hen when you take it shopping
C'est malsain, qu'est-ce tu veux qu'j'te dise de plus?
It's unhealthy, what more do you want me to say?
Félicitations, tu vas mettre au monde un futur fils de pute
Congratulations, you're going to give birth to a future son of a bitch
Tu voulais un enfant avant d'avoir dix-neuf ans
You wanted a child before you were nineteen
Mais tu connaitras pas son père sans lui faire une prise de sang
But you won't know his father without a blood test
J'ai pas confiance, je serai pas à la maternité
I don't trust you, I won't be at the maternity ward
J'te déteste, peu importe les tests de paternité
I hate you, regardless of the paternity tests
J'suis p't-être le père de ton fils
I might be the father of your son
J'sais pas, p't-être, p't-être pas
I don't know, maybe, maybe not
Tous ce que je sais c'est que tu veux jouer avec moi
All I know is that you want to play with me
50 pourcents de chance que je sois l'père
50 percent chance that I'm the father
J'étais prêt à l'faire mais tu m'as piégé laissé plus bas que terre
I was ready to do it but you trapped me, left me lower than the ground
J'suis p't-être le père de ton fils
I might be the father of your son
J'sais pas, p't-être, p't-être pas
I don't know, maybe, maybe not
Tous ce que je sais c'est que tu veux jouer avec moi
All I know is that you want to play with me
50 pourcents de chance que je sois l'père
50 percent chance that I'm the father
J'étais prêt à l'faire mais tu m'as piégé laissé plus bas que terre
I was ready to do it but you trapped me, left me lower than the ground
"Petit, viens voir par ici, viens voir demi-papounet
"Little one, come over here, come see half-daddy
J'vais te raconter une belle histoire avant de t'endormir"
I'm going to tell you a beautiful story before you go to sleep"
J'suis la moitié d'ton père, comme si j'avais vidé qu'une seule boule
I'm half your father, as if I had only emptied one ball
Jusqu'à ce qu'on s'embrouille, j'trouvais qu'ta maman c'était une meuf cool
Until we had a fight, I thought your mom was a cool chick
Mais elle a prit des mauvaises habitudes
But she picked up some bad habits
Comme de pas prévenir ses p'tits amis quand elle arrête la pilule
Like not warning her little friends when she stops the pill
Elle va t'mener la vie dure, elle a un sale caractère
She's going to make your life hard, she has a bad temper
Ça lui donne un côté chienne, j'la kiffais jusqu'à c'qu'elle m'laisse en galère
It gives her a bitchy side, I liked her until she left me stranded
Donc en gros c'est la guerre entre elle et moi
So basically it's war between her and me
J'mettrai les voiles avant d'savoir qui a engrossé ta mère
I'll set sail before I know who knocked up your mother
Depuis elle s'est remise avec l'autre et il croit que c'est ton vrai papa
Since then she's back with the other guy and he thinks he's your real dad
Parce qu'il sait pas qu'elle se faisait déboîter quand il était pas là
Because he doesn't know she was getting screwed when he wasn't there
T'es dans de sales draps, tu vas grandir dans une famille de merde
You're in a bad spot, you're going to grow up in a shitty family
C'est à moitié ma faute, j'dirai plus jamais à une fille que j'l'aime
It's half my fault, I'll never tell a girl I love her again
On s'croisera p't-être dans un tribunal ou une émission
We might cross paths in a courtroom or on a show
En attendant moitié de fiston, prends les bonnes décisions
In the meantime, half-son, make the right decisions
Choisis tes fréquentations, résiste à la tentation
Choose your friends wisely, resist temptation
Et si tu baises sans capote évite de cracher pendant l'action
And if you have sex without a condom, avoid spitting during the action
J'ai 50 pourcents d'chances d'avoir mis ta mère en cloque
I have a 50 percent chance of having knocked up your mother
Quand elle trompait ton papa avec moi
When she was cheating on your dad with me
Personne connait la vérité sur cette affaire
No one knows the truth about this affair
Donc garde-le pour toi, mais j'suis p't-être ton père
So keep it to yourself, but I might be your father
Ou p't-être pas
Or maybe not
J'suis p't-être ton papa
I might be your dad
Souviens-toi on s'était rencontré n'importe comment
Erinnerst du dich, wir haben uns irgendwie getroffen
J'étais bourré j'rentrais j'me suis gouré d'appartement
Ich war betrunken, ich kam nach Hause, ich habe mich in der Wohnung geirrt
T'était pas très belle, des tresses presque un beau visage
Du warst nicht sehr hübsch, Zöpfe, fast ein schönes Gesicht
En détresse j'venais d'passer une soirée abominable
In Not, ich hatte gerade einen schrecklichen Abend verbracht
Petite fille embobinable, technique de drague d'ado minable
Kleines Mädchen, leicht zu täuschen, billige Teenager-Flirttechnik
En un quart d'heure j'avais ma bite dans ta ceinture abdominale
In einer Viertelstunde hatte ich meinen Schwanz in deinem Bauchgurt
Ouh, t'étais pas un modèle de chasteté
Oh, du warst kein Modell der Keuschheit
Y avait la photo d'ton keum dans un coeur sur la table de chevet
Es gab ein Foto von deinem Kerl in einem Herz auf dem Nachttisch
Au bout d'trois mois t'as fini par me jeter
Nach drei Monaten hast du mich schließlich abgewiesen
On avait pourtant de bons rapports pas toujours protégés
Wir hatten jedoch gute Beziehungen, nicht immer geschützt
Mais t'avais changé d'avis, tu voulais à peine me faire la bise
Aber du hast deine Meinung geändert, du wolltest mir kaum einen Kuss geben
Tu voulais construire ta vie avec ton vrai p'tit ami
Du wolltest dein Leben mit deinem echten Freund aufbauen
Et j'me suis dit:
Und ich dachte mir:
"Y a 24 heures elle était sur moi en grand écart
"Vor 24 Stunden war sie auf mir in einem Spagat
Maintenant on s'sépare elle est super amoureuse de son vrai gars"
Jetzt trennen wir uns, sie ist super verliebt in ihren echten Kerl"
J'sais pas mais jaimais pas, ça sentait l'embrouille et c'était l'cas
Ich weiß nicht, aber ich mochte es nicht, es roch nach Ärger und das war der Fall
J'ai arrêté d'la voir afin d'éviter les dégâts
Ich hörte auf, sie zu sehen, um Schaden zu vermeiden
J'pétais des câbles, j'commençais à l'aimer cette pute
Ich war wütend, ich fing an, diese Hure zu lieben
Quand j'me suis retrouvé tout seul j'me suis barré en cette-su
Als ich mich alleine fand, bin ich abgehauen
J'calculais plus personne j'me suis enfermé dans une bulle
Ich kümmerte mich um niemanden, ich schloss mich in einer Blase ein
Et une bouteille de Pitterson ça aide pas trop à prendre du recul
Und eine Flasche Pitterson hilft nicht wirklich dabei, Abstand zu nehmen
Bref, avec le temps j't'ai mis de côté
Kurz gesagt, mit der Zeit habe ich dich beiseite gelegt
Jusqu'à ce que tu sonnes chez moi et m'annonces que tu veux discuter
Bis du bei mir klingelst und mir sagst, dass du reden willst
T'as des problèmes et ça m'concerne, t'as lâché ton mec
Du hast Probleme und das betrifft mich, du hast deinen Kerl fallen gelassen
Tu veux qu'on s'remette ensemble et qu'on s'aime
Du willst, dass wir wieder zusammenkommen und uns lieben
T'as besoin d'mes conseils, tu veux arrêter les études
Du brauchst meinen Rat, du willst mit dem Studium aufhören
T'essayes de trouver du taf et tu sais pas où récolter des thunes
Du versuchst, Arbeit zu finden und weißt nicht, wo du Geld herbekommen sollst
T'es enceinte de trois mois et demi
Du bist dreieinhalb Monate schwanger
Tu veux le garder mais tu sais pas s'il est de moi ou de lui
Du willst es behalten, aber du weißt nicht, ob es von mir oder ihm ist
D'abord, on s'est kiffé dès les premiers abords
Zuerst haben wir uns von Anfang an gemocht
On a eu des rapports puis tu m'as quitté d'un commun désaccord
Wir hatten Sex und dann hast du mich im gegenseitigen Einvernehmen verlassen
Tu tombes enceinte, tu lâches ton keum, t'es prise de remords
Du wirst schwanger, du lässt deinen Kerl fallen, du hast Reue
Tu comptes sur moi pour te sortir de ton triste sort
Du zählst auf mich, um dich aus deinem traurigen Schicksal zu retten
D'abord, on s'est kiffé dès les premiers abords
Zuerst haben wir uns von Anfang an gemocht
On a eu des rapports puis tu m'as quitté d'un commun désaccord
Wir hatten Sex und dann hast du mich im gegenseitigen Einvernehmen verlassen
Tu tombes enceinte, tu lâches ton keum, t'es prise de remords
Du wirst schwanger, du lässt deinen Kerl fallen, du hast Reue
Tu comptes sur moi pour te sortir de ton triste sort
Du zählst auf mich, um dich aus deinem traurigen Schicksal zu retten
"Et donc voilà en fait j'suis enceinte et j'voudrais qu'on s'remette ensemble
"Und also, ich bin eigentlich schwanger und ich möchte, dass wir wieder zusammenkommen
Parce que j't'aime et j'suis désolée"
Weil ich dich liebe und es tut mir leid"
J'espère que tu blagues, j'espère que tu t'moques de moi
Ich hoffe, du machst Witze, ich hoffe, du machst dich über mich lustig
J'suis pas comme toi moi, j'avale pas n'importe quoi
Ich bin nicht wie du, ich schlucke nicht alles
Tu me la feras pas deux fois, compte pas sur moi pour tes étrennes
Du wirst mich nicht zweimal reinlegen, zähl nicht auf mich für deine Geschenke
Tu récoltes seulement c'que t'as semé même si c'est moi qu'ai planté les graines
Du erntest nur, was du gesät hast, auch wenn ich die Samen gepflanzt habe
Okay t'es enceinte, okay j'suis p't-être le père du gamin
Okay, du bist schwanger, okay, ich bin vielleicht der Vater des Kindes
Mais pour les coup d'timp' t'es loin d'avoir perdu la main
Aber bei den Schlägen hast du noch lange nicht die Hand verloren
À part ton baratin t'as rien à m'apporter
Außer deinem Geschwätz hast du mir nichts zu bieten
J't'aiderai jamais à élever ta portée
Ich werde dir nie helfen, deine Brut aufzuziehen
Je sais que tu trouves ça super cool, tu l'assortiras à ton sac à main
Ich weiß, du findest das super cool, es wird zu deiner Handtasche passen
Tu seras une vrai mère poule quand tu l'emmeneras faire les magasins
Du wirst eine echte Glucke sein, wenn du es zum Einkaufen mitnimmst
C'est malsain, qu'est-ce tu veux qu'j'te dise de plus?
Das ist ungesund, was soll ich dir noch sagen?
Félicitations, tu vas mettre au monde un futur fils de pute
Herzlichen Glückwunsch, du wirst einen zukünftigen Hurensohn zur Welt bringen
Tu voulais un enfant avant d'avoir dix-neuf ans
Du wolltest ein Kind, bevor du neunzehn Jahre alt warst
Mais tu connaitras pas son père sans lui faire une prise de sang
Aber du wirst seinen Vater nicht kennen, ohne ihm eine Blutprobe zu nehmen
J'ai pas confiance, je serai pas à la maternité
Ich habe kein Vertrauen, ich werde nicht in der Geburtsklinik sein
J'te déteste, peu importe les tests de paternité
Ich hasse dich, egal was die Vaterschaftstests sagen
J'suis p't-être le père de ton fils
Ich bin vielleicht der Vater deines Sohnes
J'sais pas, p't-être, p't-être pas
Ich weiß nicht, vielleicht, vielleicht nicht
Tous ce que je sais c'est que tu veux jouer avec moi
Alles, was ich weiß, ist, dass du mit mir spielen willst
50 pourcents de chance que je sois l'père
50 Prozent Chance, dass ich der Vater bin
J'étais prêt à l'faire mais tu m'as piégé laissé plus bas que terre
Ich war bereit, es zu tun, aber du hast mich in eine Falle gelockt und tiefer als die Erde fallen lassen
J'suis p't-être le père de ton fils
Ich bin vielleicht der Vater deines Sohnes
J'sais pas, p't-être, p't-être pas
Ich weiß nicht, vielleicht, vielleicht nicht
Tous ce que je sais c'est que tu veux jouer avec moi
Alles, was ich weiß, ist, dass du mit mir spielen willst
50 pourcents de chance que je sois l'père
50 Prozent Chance, dass ich der Vater bin
J'étais prêt à l'faire mais tu m'as piégé laissé plus bas que terre
Ich war bereit, es zu tun, aber du hast mich in eine Falle gelockt und tiefer als die Erde fallen lassen
"Petit, viens voir par ici, viens voir demi-papounet
"Kleiner, komm mal her, komm zu Halb-Papi
J'vais te raconter une belle histoire avant de t'endormir"
Ich werde dir eine schöne Geschichte erzählen, bevor du einschläfst"
J'suis la moitié d'ton père, comme si j'avais vidé qu'une seule boule
Ich bin die Hälfte deines Vaters, als hätte ich nur einen Hoden geleert
Jusqu'à ce qu'on s'embrouille, j'trouvais qu'ta maman c'était une meuf cool
Bis wir uns gestritten haben, fand ich, dass deine Mutter ein cooles Mädchen war
Mais elle a prit des mauvaises habitudes
Aber sie hat schlechte Gewohnheiten angenommen
Comme de pas prévenir ses p'tits amis quand elle arrête la pilule
Wie ihre kleinen Freunde nicht zu warnen, wenn sie die Pille absetzt
Elle va t'mener la vie dure, elle a un sale caractère
Sie wird dir das Leben schwer machen, sie hat einen schlechten Charakter
Ça lui donne un côté chienne, j'la kiffais jusqu'à c'qu'elle m'laisse en galère
Das gibt ihr eine Hündinnen-Seite, ich mochte sie, bis sie mich im Stich ließ
Donc en gros c'est la guerre entre elle et moi
Also im Grunde ist es Krieg zwischen ihr und mir
J'mettrai les voiles avant d'savoir qui a engrossé ta mère
Ich werde die Segel setzen, bevor ich herausfinde, wer deine Mutter geschwängert hat
Depuis elle s'est remise avec l'autre et il croit que c'est ton vrai papa
Seitdem ist sie wieder mit dem anderen zusammen und er denkt, er ist dein echter Vater
Parce qu'il sait pas qu'elle se faisait déboîter quand il était pas là
Weil er nicht weiß, dass sie sich hat durchnehmen lassen, als er nicht da war
T'es dans de sales draps, tu vas grandir dans une famille de merde
Du steckst in der Klemme, du wirst in einer Scheißfamilie aufwachsen
C'est à moitié ma faute, j'dirai plus jamais à une fille que j'l'aime
Das ist zur Hälfte meine Schuld, ich werde nie wieder einem Mädchen sagen, dass ich sie liebe
On s'croisera p't-être dans un tribunal ou une émission
Vielleicht treffen wir uns in einem Gericht oder in einer Fernsehsendung
En attendant moitié de fiston, prends les bonnes décisions
Bis dahin, halber Sohn, triff die richtigen Entscheidungen
Choisis tes fréquentations, résiste à la tentation
Wähle deine Freunde, widerstehe der Versuchung
Et si tu baises sans capote évite de cracher pendant l'action
Und wenn du ohne Kondom fickst, vermeide es, während der Aktion zu spucken
J'ai 50 pourcents d'chances d'avoir mis ta mère en cloque
Ich habe eine 50-prozentige Chance, deine Mutter geschwängert zu haben
Quand elle trompait ton papa avec moi
Als sie deinen Vater mit mir betrogen hat
Personne connait la vérité sur cette affaire
Niemand kennt die Wahrheit über diese Angelegenheit
Donc garde-le pour toi, mais j'suis p't-être ton père
Also behalte es für dich, aber ich bin vielleicht dein Vater
Ou p't-être pas
Oder vielleicht nicht
J'suis p't-être ton papa
Ich bin vielleicht dein Vater
Souviens-toi on s'était rencontré n'importe comment
Ricordati, ci siamo incontrati in un modo o nell'altro
J'étais bourré j'rentrais j'me suis gouré d'appartement
Ero ubriaco, stavo tornando a casa, mi sono sbagliato di appartamento
T'était pas très belle, des tresses presque un beau visage
Non eri molto bella, delle trecce e quasi un bel viso
En détresse j'venais d'passer une soirée abominable
In difficoltà, avevo appena passato una serata orribile
Petite fille embobinable, technique de drague d'ado minable
Piccola ragazza ingannatrice, tecniche di rimorchio da adolescente patetico
En un quart d'heure j'avais ma bite dans ta ceinture abdominale
In un quarto d'ora avevo il mio cazzo nella tua cintura addominale
Ouh, t'étais pas un modèle de chasteté
Uh, non eri un modello di castità
Y avait la photo d'ton keum dans un coeur sur la table de chevet
C'era la foto del tuo ragazzo in un cuore sul comodino
Au bout d'trois mois t'as fini par me jeter
Dopo tre mesi hai finito per lasciarmi
On avait pourtant de bons rapports pas toujours protégés
Avevamo comunque buoni rapporti, non sempre protetti
Mais t'avais changé d'avis, tu voulais à peine me faire la bise
Ma avevi cambiato idea, a malapena volevi darmi un bacio
Tu voulais construire ta vie avec ton vrai p'tit ami
Volevi costruire la tua vita con il tuo vero ragazzo
Et j'me suis dit:
E mi sono detto:
"Y a 24 heures elle était sur moi en grand écart
"24 ore fa era su di me in spaccata
Maintenant on s'sépare elle est super amoureuse de son vrai gars"
Ora ci separiamo, è super innamorata del suo vero ragazzo"
J'sais pas mais jaimais pas, ça sentait l'embrouille et c'était l'cas
Non so, non mi piaceva, sentivo puzza di guai ed era il caso
J'ai arrêté d'la voir afin d'éviter les dégâts
Ho smesso di vederla per evitare danni
J'pétais des câbles, j'commençais à l'aimer cette pute
Stavo perdendo la testa, stavo cominciando ad amare quella puttana
Quand j'me suis retrouvé tout seul j'me suis barré en cette-su
Quando mi sono ritrovato da solo, me ne sono andato in fretta
J'calculais plus personne j'me suis enfermé dans une bulle
Non calcolavo più nessuno, mi sono chiuso in una bolla
Et une bouteille de Pitterson ça aide pas trop à prendre du recul
E una bottiglia di Pitterson non aiuta molto a prendere le distanze
Bref, avec le temps j't'ai mis de côté
Insomma, con il tempo ti ho messo da parte
Jusqu'à ce que tu sonnes chez moi et m'annonces que tu veux discuter
Fino a quando non hai suonato alla mia porta e mi hai annunciato che vuoi parlare
T'as des problèmes et ça m'concerne, t'as lâché ton mec
Hai dei problemi e mi riguardano, hai lasciato il tuo ragazzo
Tu veux qu'on s'remette ensemble et qu'on s'aime
Vuoi che torniamo insieme e che ci amiamo
T'as besoin d'mes conseils, tu veux arrêter les études
Hai bisogno dei miei consigli, vuoi smettere di studiare
T'essayes de trouver du taf et tu sais pas où récolter des thunes
Stai cercando di trovare un lavoro e non sai dove trovare i soldi
T'es enceinte de trois mois et demi
Sei incinta di tre mesi e mezzo
Tu veux le garder mais tu sais pas s'il est de moi ou de lui
Vuoi tenerlo ma non sai se è mio o suo
D'abord, on s'est kiffé dès les premiers abords
Prima di tutto, ci siamo piaciuti fin dal primo incontro
On a eu des rapports puis tu m'as quitté d'un commun désaccord
Abbiamo avuto rapporti e poi mi hai lasciato di comune accordo
Tu tombes enceinte, tu lâches ton keum, t'es prise de remords
Rimani incinta, lasci il tuo ragazzo, sei piena di rimpianti
Tu comptes sur moi pour te sortir de ton triste sort
Conti su di me per tirarti fuori dal tuo triste destino
D'abord, on s'est kiffé dès les premiers abords
Prima di tutto, ci siamo piaciuti fin dal primo incontro
On a eu des rapports puis tu m'as quitté d'un commun désaccord
Abbiamo avuto rapporti e poi mi hai lasciato di comune accordo
Tu tombes enceinte, tu lâches ton keum, t'es prise de remords
Rimani incinta, lasci il tuo ragazzo, sei piena di rimpianti
Tu comptes sur moi pour te sortir de ton triste sort
Conti su di me per tirarti fuori dal tuo triste destino
"Et donc voilà en fait j'suis enceinte et j'voudrais qu'on s'remette ensemble
"E quindi ecco, in realtà sono incinta e vorrei che tornassimo insieme
Parce que j't'aime et j'suis désolée"
Perché ti amo e mi dispiace"
J'espère que tu blagues, j'espère que tu t'moques de moi
Spero che tu stia scherzando, spero che tu ti stia prendendo gioco di me
J'suis pas comme toi moi, j'avale pas n'importe quoi
Non sono come te, non ingoio qualsiasi cosa
Tu me la feras pas deux fois, compte pas sur moi pour tes étrennes
Non mi farai cadere due volte, non contare su di me per i tuoi regali
Tu récoltes seulement c'que t'as semé même si c'est moi qu'ai planté les graines
Raccogli solo ciò che hai seminato, anche se sono io che ho piantato i semi
Okay t'es enceinte, okay j'suis p't-être le père du gamin
Okay, sei incinta, okay, potrei essere il padre del bambino
Mais pour les coup d'timp' t'es loin d'avoir perdu la main
Ma per i colpi di scena, sei lontana dall'aver perso la mano
À part ton baratin t'as rien à m'apporter
A parte le tue chiacchiere, non hai nulla da darmi
J't'aiderai jamais à élever ta portée
Non ti aiuterò mai ad allevare la tua prole
Je sais que tu trouves ça super cool, tu l'assortiras à ton sac à main
So che trovi tutto questo molto cool, lo abbinerai alla tua borsa
Tu seras une vrai mère poule quand tu l'emmeneras faire les magasins
Sarai una vera mamma gallina quando lo porterai a fare shopping
C'est malsain, qu'est-ce tu veux qu'j'te dise de plus?
È malsano, cosa vuoi che ti dica di più?
Félicitations, tu vas mettre au monde un futur fils de pute
Congratulazioni, darai alla luce un futuro figlio di puttana
Tu voulais un enfant avant d'avoir dix-neuf ans
Volevi un bambino prima dei diciannove anni
Mais tu connaitras pas son père sans lui faire une prise de sang
Ma non conoscerai il padre senza fargli un test del sangue
J'ai pas confiance, je serai pas à la maternité
Non mi fido, non sarò in maternità
J'te déteste, peu importe les tests de paternité
Ti odio, non importa i test di paternità
J'suis p't-être le père de ton fils
Potrei essere il padre di tuo figlio
J'sais pas, p't-être, p't-être pas
Non lo so, forse, forse no
Tous ce que je sais c'est que tu veux jouer avec moi
Tutto quello che so è che vuoi giocare con me
50 pourcents de chance que je sois l'père
50 percento di possibilità che io sia il padre
J'étais prêt à l'faire mais tu m'as piégé laissé plus bas que terre
Ero pronto a farlo ma mi hai intrappolato lasciandomi più giù della terra
J'suis p't-être le père de ton fils
Potrei essere il padre di tuo figlio
J'sais pas, p't-être, p't-être pas
Non lo so, forse, forse no
Tous ce que je sais c'est que tu veux jouer avec moi
Tutto quello che so è che vuoi giocare con me
50 pourcents de chance que je sois l'père
50 percento di possibilità che io sia il padre
J'étais prêt à l'faire mais tu m'as piégé laissé plus bas que terre
Ero pronto a farlo ma mi hai intrappolato lasciandomi più giù della terra
"Petit, viens voir par ici, viens voir demi-papounet
"Piccolo, vieni qui, vieni a vedere il tuo mezzo papà
J'vais te raconter une belle histoire avant de t'endormir"
Ti racconterò una bella storia prima di addormentarti"
J'suis la moitié d'ton père, comme si j'avais vidé qu'une seule boule
Sono metà del tuo padre, come se avessi svuotato solo un testicolo
Jusqu'à ce qu'on s'embrouille, j'trouvais qu'ta maman c'était une meuf cool
Fino a quando abbiamo litigato, pensavo che tua madre fosse una ragazza cool
Mais elle a prit des mauvaises habitudes
Ma ha preso delle cattive abitudini
Comme de pas prévenir ses p'tits amis quand elle arrête la pilule
Come non avvisare i suoi piccoli amici quando smette la pillola
Elle va t'mener la vie dure, elle a un sale caractère
Ti farà vivere un inferno, ha un brutto carattere
Ça lui donne un côté chienne, j'la kiffais jusqu'à c'qu'elle m'laisse en galère
Le dà un lato cattivo, mi piaceva fino a quando mi ha lasciato in difficoltà
Donc en gros c'est la guerre entre elle et moi
Quindi in sostanza è guerra tra lei e me
J'mettrai les voiles avant d'savoir qui a engrossé ta mère
Salperò prima di sapere chi ha messo incinta tua madre
Depuis elle s'est remise avec l'autre et il croit que c'est ton vrai papa
Da allora è tornata con l'altro e lui pensa di essere il tuo vero papà
Parce qu'il sait pas qu'elle se faisait déboîter quand il était pas là
Perché non sa che lei si faceva scopare quando lui non era lì
T'es dans de sales draps, tu vas grandir dans une famille de merde
Sei nei guai, crescerai in una famiglia di merda
C'est à moitié ma faute, j'dirai plus jamais à une fille que j'l'aime
È per metà colpa mia, non dirò mai più a una ragazza che la amo
On s'croisera p't-être dans un tribunal ou une émission
Forse ci incontreremo in tribunale o in un programma televisivo
En attendant moitié de fiston, prends les bonnes décisions
Nel frattempo, metà figlio, prendi le decisioni giuste
Choisis tes fréquentations, résiste à la tentation
Scegli le tue compagnie, resisti alla tentazione
Et si tu baises sans capote évite de cracher pendant l'action
E se fai sesso senza preservativo evita di sputare durante l'azione
J'ai 50 pourcents d'chances d'avoir mis ta mère en cloque
Ho il 50 percento di possibilità di aver messo incinta tua madre
Quand elle trompait ton papa avec moi
Quando tradiva tuo padre con me
Personne connait la vérité sur cette affaire
Nessuno conosce la verità su questa faccenda
Donc garde-le pour toi, mais j'suis p't-être ton père
Quindi tienilo per te, ma potrei essere tuo padre
Ou p't-être pas
O forse no
J'suis p't-être ton papa
Potrei essere tuo padre

Curiosidades sobre la música 50 pourcents del Orelsan

¿Cuándo fue lanzada la canción “50 pourcents” por Orelsan?
La canción 50 pourcents fue lanzada en 2009, en el álbum “Perdu d'Avance”.
¿Quién compuso la canción “50 pourcents” de Orelsan?
La canción “50 pourcents” de Orelsan fue compuesta por Aurelien Cotentin, Matthieu Le Carpentier.

Músicas más populares de Orelsan

Otros artistas de Hip Hop/Rap