O Silêncio das Estrelas

Carlos Eduardo Carneiro De Albuquerque Falcao, Oswaldo Lenine Macedo Pimentel

Letra Traducción

Solidão, o silêncio das estrelas, a ilusão
Eu pensei que tinha o mundo em minhas mãos
Como um deus e amanheço mortal

E assim, repetindo os mesmos erros, dói em mim
Ver que toda essa procura não tem fim
E o que é que eu procuro afinal?

Um sinal, uma porta pro infinito, o irreal
O que não pode ser dito, afinal
Ser um homem em busca de mais, de mais
Afinal, feito estrelas que brilham em paz, em paz

Solidão, o silêncio das estrelas, a ilusão
Eu pensei que tinha o mundo em minhas mãos
Como um deus e amanheço mortal

Um sinal, uma porta pro infinito, o irreal
O que não pode ser dito, afinal
Ser um homem em busca de mais

Solidão, o silêncio das estrelas, a ilusão
Soledad, el silencio de las estrellas, la ilusión
Eu pensei que tinha o mundo em minhas mãos
Pensé que tenía el mundo en mis manos
Como um deus e amanheço mortal
Como un dios y amanezco mortal
E assim, repetindo os mesmos erros, dói em mim
Y así, repitiendo los mismos errores, me duele
Ver que toda essa procura não tem fim
Ver que toda esta búsqueda no tiene fin
E o que é que eu procuro afinal?
¿Y qué es lo que busco al final?
Um sinal, uma porta pro infinito, o irreal
Una señal, una puerta al infinito, lo irreal
O que não pode ser dito, afinal
Lo que no puede ser dicho, al final
Ser um homem em busca de mais, de mais
Ser un hombre en busca de más, de más
Afinal, feito estrelas que brilham em paz, em paz
Al final, como estrellas que brillan en paz, en paz
Solidão, o silêncio das estrelas, a ilusão
Soledad, el silencio de las estrellas, la ilusión
Eu pensei que tinha o mundo em minhas mãos
Pensé que tenía el mundo en mis manos
Como um deus e amanheço mortal
Como un dios y amanezco mortal
Um sinal, uma porta pro infinito, o irreal
Una señal, una puerta al infinito, lo irreal
O que não pode ser dito, afinal
Lo que no puede ser dicho, al final
Ser um homem em busca de mais
Ser un hombre en busca de más
Solidão, o silêncio das estrelas, a ilusão
Loneliness, the silence of the stars, the illusion
Eu pensei que tinha o mundo em minhas mãos
I thought I had the world in my hands
Como um deus e amanheço mortal
Like a god and I wake up mortal
E assim, repetindo os mesmos erros, dói em mim
And so, repeating the same mistakes, it hurts in me
Ver que toda essa procura não tem fim
To see that all this search has no end
E o que é que eu procuro afinal?
And what am I looking for after all?
Um sinal, uma porta pro infinito, o irreal
A sign, a door to the infinite, the unreal
O que não pode ser dito, afinal
What cannot be said, after all
Ser um homem em busca de mais, de mais
To be a man in search of more, of more
Afinal, feito estrelas que brilham em paz, em paz
After all, like stars that shine in peace, in peace
Solidão, o silêncio das estrelas, a ilusão
Loneliness, the silence of the stars, the illusion
Eu pensei que tinha o mundo em minhas mãos
I thought I had the world in my hands
Como um deus e amanheço mortal
Like a god and I wake up mortal
Um sinal, uma porta pro infinito, o irreal
A sign, a door to the infinite, the unreal
O que não pode ser dito, afinal
What cannot be said, after all
Ser um homem em busca de mais
To be a man in search of more
Solidão, o silêncio das estrelas, a ilusão
Solitude, le silence des étoiles, l'illusion
Eu pensei que tinha o mundo em minhas mãos
Je pensais avoir le monde entre mes mains
Como um deus e amanheço mortal
Comme un dieu et je me réveille mortel
E assim, repetindo os mesmos erros, dói em mim
Et ainsi, en répétant les mêmes erreurs, ça me fait mal
Ver que toda essa procura não tem fim
Voir que toute cette recherche n'a pas de fin
E o que é que eu procuro afinal?
Et qu'est-ce que je cherche au final?
Um sinal, uma porta pro infinito, o irreal
Un signe, une porte vers l'infini, l'irréel
O que não pode ser dito, afinal
Ce qui ne peut être dit, après tout
Ser um homem em busca de mais, de mais
Être un homme à la recherche de plus, de plus
Afinal, feito estrelas que brilham em paz, em paz
Après tout, comme des étoiles qui brillent en paix, en paix
Solidão, o silêncio das estrelas, a ilusão
Solitude, le silence des étoiles, l'illusion
Eu pensei que tinha o mundo em minhas mãos
Je pensais avoir le monde entre mes mains
Como um deus e amanheço mortal
Comme un dieu et je me réveille mortel
Um sinal, uma porta pro infinito, o irreal
Un signe, une porte vers l'infini, l'irréel
O que não pode ser dito, afinal
Ce qui ne peut être dit, après tout
Ser um homem em busca de mais
Être un homme à la recherche de plus
Solidão, o silêncio das estrelas, a ilusão
Einsamkeit, die Stille der Sterne, die Illusion
Eu pensei que tinha o mundo em minhas mãos
Ich dachte, ich hätte die Welt in meinen Händen
Como um deus e amanheço mortal
Wie ein Gott und erwache sterblich
E assim, repetindo os mesmos erros, dói em mim
Und so, die gleichen Fehler wiederholend, schmerzt es in mir
Ver que toda essa procura não tem fim
Zu sehen, dass diese Suche kein Ende hat
E o que é que eu procuro afinal?
Und was suche ich eigentlich?
Um sinal, uma porta pro infinito, o irreal
Ein Zeichen, eine Tür zur Unendlichkeit, das Unwirkliche
O que não pode ser dito, afinal
Was nicht gesagt werden kann, schließlich
Ser um homem em busca de mais, de mais
Ein Mann zu sein, der nach mehr sucht, nach mehr
Afinal, feito estrelas que brilham em paz, em paz
Schließlich, wie Sterne, die in Frieden leuchten, in Frieden
Solidão, o silêncio das estrelas, a ilusão
Einsamkeit, die Stille der Sterne, die Illusion
Eu pensei que tinha o mundo em minhas mãos
Ich dachte, ich hätte die Welt in meinen Händen
Como um deus e amanheço mortal
Wie ein Gott und erwache sterblich
Um sinal, uma porta pro infinito, o irreal
Ein Zeichen, eine Tür zur Unendlichkeit, das Unwirkliche
O que não pode ser dito, afinal
Was nicht gesagt werden kann, schließlich
Ser um homem em busca de mais
Ein Mann zu sein, der nach mehr sucht
Solidão, o silêncio das estrelas, a ilusão
Solitudine, il silenzio delle stelle, l'illusione
Eu pensei que tinha o mundo em minhas mãos
Pensavo di avere il mondo nelle mie mani
Como um deus e amanheço mortal
Come un dio e mi sveglio mortale
E assim, repetindo os mesmos erros, dói em mim
E così, ripetendo gli stessi errori, mi fa male
Ver que toda essa procura não tem fim
Vedere che tutta questa ricerca non ha fine
E o que é que eu procuro afinal?
E cosa sto cercando alla fine?
Um sinal, uma porta pro infinito, o irreal
Un segno, una porta per l'infinito, l'irreale
O que não pode ser dito, afinal
Ciò che non può essere detto, alla fine
Ser um homem em busca de mais, de mais
Essere un uomo in cerca di più, di più
Afinal, feito estrelas que brilham em paz, em paz
Alla fine, come stelle che brillano in pace, in pace
Solidão, o silêncio das estrelas, a ilusão
Solitudine, il silenzio delle stelle, l'illusione
Eu pensei que tinha o mundo em minhas mãos
Pensavo di avere il mondo nelle mie mani
Como um deus e amanheço mortal
Come un dio e mi sveglio mortale
Um sinal, uma porta pro infinito, o irreal
Un segno, una porta per l'infinito, l'irreale
O que não pode ser dito, afinal
Ciò che non può essere detto, alla fine
Ser um homem em busca de mais
Essere un uomo in cerca di più

Curiosidades sobre la música O Silêncio das Estrelas del Lenine

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “O Silêncio das Estrelas” por Lenine?
Lenine lanzó la canción en los álbumes “Falange Canibal” en 2002, “Acústico MTV” en 2007 y “The Bridge” en 2016.
¿Quién compuso la canción “O Silêncio das Estrelas” de Lenine?
La canción “O Silêncio das Estrelas” de Lenine fue compuesta por Carlos Eduardo Carneiro De Albuquerque Falcao, Oswaldo Lenine Macedo Pimentel.

Músicas más populares de Lenine

Otros artistas de MPB