1996
Hab' ich das Licht der Welt gesehen
Wachte auf im Plattenbau, denn Mama hat das Geld gefehlt
Keine Rettung mehr zur Zeit in der Tschechoslowakei
Hatten Hunger, aber keiner, der die Rechnungen begleicht
Und er sagte, er ist da, später lässt er uns allein
Keine Aussicht und ich schwör's dir, es könnt' dreckiger nicht sein
Zwischen Drogen, Prostitution und Gesetzlosigkeit
Wollte sie uns von den Fesseln befreien
Also fuhren wir nach Deutschland
Mit etwas Hoffnung in der Reisetasche
Vier Kinder und sie wollte kein' alleine lassen
Du hast gemacht, was du musstest, Mom
Andere wären daran kaputtgegangen
Papa lügt mich ständig an und sagt mir: „Ich lieb' dich, mein Schatz“
Aber Papa ist betrunken und weiß nicht, was er macht
Überall Whisky und Schnaps
Sitz' im Zimmer bei Nacht
Wieder mal Krach, hör' sie streiten und aus Liebe wird Hass
Siehst du, wie tief ihre Wunden sind
Wenn der Mann, der sich der Vater nennt, auf einmal deiner Mutter droht, sie umzubringen?
Danke Papa, danke dir
Meine Freunde hatten Angst vor dir
Sah, wie alles seinen Glanz verliert
Wir sind gegangen und nie wieder gekommen
Anstatt mir mein' Wert zu zeigen, hast du ihn mir genommen
Warum bist du nur so seltsam, warum kannst du dich nicht ändern?
Du nanntest dich mein Vater, doch für mich bist du ein Fremder
Immer im Rausch und die Lichter gehen aus
Drei Jahre, Anklage wegen Kindesmissbrauch
Das allerletzte Mal vor Gericht gesehen
Doch es fiel mir so schwer, dir ins Gesicht zu sehen
Wir standen wieder mal allein da, hat der Weg sich gelohnt?
Nacht und Nebelaktion', wir waren's vom Leben gewohnt
Haben alles, was wir hatten, in ein' Kleinwagen verstaut
Plattenbau, raus aus Papas Einfamilienhaus
Aber trotzdem immer dankbar
Auch wenn eine Menge fehlt
Viele Krisen, doch wir blieben auf dem rechten Weg
Sie gab alles, denn sie wollt uns immer lächeln sehen
Mama ging putzen, damit es uns nicht dreckig geht
Von ihrem letzten Geld holte sie die erste Cam
Von der ersten Cam kamen auch die ersten Fans
Von den ersten Fans kam auch der erste Benz
Auch wenn sie mich das Letzte nennen, setzte ich als erste Trends
Diszipliniert, hab' mein Image kreiert
Bin nicht wie ihr, hab' mich nie angepasst, jetzt wollen sie kopieren
Neue Schule, aber was für ein Gefühl, wenn sie dich auslachen
Und du zum Lehrer gehst und die das auch machen
Ich hielt mein Fokus und der Rest war mir egal
Mit Minirock im Sekretariat
Und der Lehrer, der mich fragt
Warum denn mein Klamotten-Stil so offen ist
Wenn er nur wüsste, dass ich innerlich verschlossen bin
Ein paar Jahre später kamen die ersten Manager
A&Rs, Verträge hier, Verträge da
Songs in den Charts, aber das Konto am Arsch
Sie haben nach Fotos gefragt wie bei 'nem Hollywood-Star
Sie wollen mein Leben kritisieren, aber reden nicht mit mir
Hab' Gewinne verdoppelt und so Probleme minimiert
Meine Brüder früh verloren, also erzähl nix von Problemen
Deswegen könnt ihr haten, denn ich hab' eh nix zu verlieren
Ich wollte nie sein wie ihr
Keiner hat's verstanden
Keiner von den Freunden und keiner von den Verwandten
Nur meine Mutter hat immer hinter mir gestanden
Lies mich blenden von falschen Diamanten
Jede Nacht dafür gebetet, genau als keiner da war
Schickte Gott mir einen Adler
Danke DRILON, ganz egal, was passiert
Du stehst hinter mir so wie ich hinter dir
Sie haben kein' Plan, auf wie vielen Bühnen ich stand, psychisch erkrankt
Hört auf, ich bin müde, verdammt
Sah das Böse in den Menschen, denn sie Lügen dich an
Ich nehm' die ganzen Puzzleteile und füg' sie zusammen
1996
1996
Hab' ich das Licht der Welt gesehen
Vi la luz del mundo
Wachte auf im Plattenbau, denn Mama hat das Geld gefehlt
Desperté en un edificio de apartamentos, porque a mamá le faltaba dinero
Keine Rettung mehr zur Zeit in der Tschechoslowakei
No había rescate en aquel tiempo en Checoslovaquia
Hatten Hunger, aber keiner, der die Rechnungen begleicht
Teníamos hambre, pero nadie pagaba las cuentas
Und er sagte, er ist da, später lässt er uns allein
Y él decía que estaba allí, luego nos dejó a todos solos
Keine Aussicht und ich schwör's dir, es könnt' dreckiger nicht sein
No había esperanza y te lo juro, no podía ser más sucio
Zwischen Drogen, Prostitution und Gesetzlosigkeit
Entre drogas, prostitución y anarquía
Wollte sie uns von den Fesseln befreien
Ella quería liberarnos de las cadenas
Also fuhren wir nach Deutschland
Así que nos fuimos a Alemania
Mit etwas Hoffnung in der Reisetasche
Con un poco de esperanza en la maleta
Vier Kinder und sie wollte kein' alleine lassen
Cuatro niños y no quería dejar a ninguno solo
Du hast gemacht, was du musstest, Mom
Hiciste lo que tenías que hacer, mamá
Andere wären daran kaputtgegangen
Otros se habrían roto
Papa lügt mich ständig an und sagt mir: „Ich lieb' dich, mein Schatz“
Papá siempre me miente y me dice: "Te amo, mi amor"
Aber Papa ist betrunken und weiß nicht, was er macht
Pero papá está borracho y no sabe lo que hace
Überall Whisky und Schnaps
Whisky y licor por todas partes
Sitz' im Zimmer bei Nacht
Sentado en la habitación por la noche
Wieder mal Krach, hör' sie streiten und aus Liebe wird Hass
Otra pelea, escucho sus discusiones y el amor se convierte en odio
Siehst du, wie tief ihre Wunden sind
¿Ves cuán profundas son sus heridas?
Wenn der Mann, der sich der Vater nennt, auf einmal deiner Mutter droht, sie umzubringen?
¿Cuando el hombre que se llama padre amenaza de repente con matar a tu madre?
Danke Papa, danke dir
Gracias papá, gracias
Meine Freunde hatten Angst vor dir
Mis amigos tenían miedo de ti
Sah, wie alles seinen Glanz verliert
Vi cómo todo perdía su brillo
Wir sind gegangen und nie wieder gekommen
Nos fuimos y nunca volvimos
Anstatt mir mein' Wert zu zeigen, hast du ihn mir genommen
En lugar de mostrarme mi valor, me lo quitaste
Warum bist du nur so seltsam, warum kannst du dich nicht ändern?
¿Por qué eres tan extraño, por qué no puedes cambiar?
Du nanntest dich mein Vater, doch für mich bist du ein Fremder
Te llamaste mi padre, pero para mí eres un extraño
Immer im Rausch und die Lichter gehen aus
Siempre borracho y las luces se apagan
Drei Jahre, Anklage wegen Kindesmissbrauch
Tres años, acusado de abuso infantil
Das allerletzte Mal vor Gericht gesehen
La última vez que te vi en la corte
Doch es fiel mir so schwer, dir ins Gesicht zu sehen
Pero me costó tanto mirarte a la cara
Wir standen wieder mal allein da, hat der Weg sich gelohnt?
Estábamos solos otra vez, ¿valió la pena el camino?
Nacht und Nebelaktion', wir waren's vom Leben gewohnt
Acción nocturna y de niebla, estábamos acostumbrados a la vida
Haben alles, was wir hatten, in ein' Kleinwagen verstaut
Guardamos todo lo que teníamos en un coche pequeño
Plattenbau, raus aus Papas Einfamilienhaus
Edificio de apartamentos, fuera de la casa unifamiliar de papá
Aber trotzdem immer dankbar
Pero siempre agradecido
Auch wenn eine Menge fehlt
Aunque falta mucho
Viele Krisen, doch wir blieben auf dem rechten Weg
Muchas crisis, pero nos mantuvimos en el camino correcto
Sie gab alles, denn sie wollt uns immer lächeln sehen
Ella lo dio todo, porque siempre quería vernos sonreír
Mama ging putzen, damit es uns nicht dreckig geht
Mamá fue a limpiar para que no estuviéramos sucios
Von ihrem letzten Geld holte sie die erste Cam
Con su último dinero compró la primera cámara
Von der ersten Cam kamen auch die ersten Fans
De la primera cámara vinieron los primeros fans
Von den ersten Fans kam auch der erste Benz
De los primeros fans vino el primer Benz
Auch wenn sie mich das Letzte nennen, setzte ich als erste Trends
Aunque me llamen lo último, fui la primera en marcar tendencias
Diszipliniert, hab' mein Image kreiert
Disciplinada, creé mi imagen
Bin nicht wie ihr, hab' mich nie angepasst, jetzt wollen sie kopieren
No soy como ustedes, nunca me adapté, ahora quieren copiarme
Neue Schule, aber was für ein Gefühl, wenn sie dich auslachen
Nueva escuela, pero qué sensación cuando se ríen de ti
Und du zum Lehrer gehst und die das auch machen
Y vas al profesor y ellos también lo hacen
Ich hielt mein Fokus und der Rest war mir egal
Mantuve mi enfoque y el resto no me importaba
Mit Minirock im Sekretariat
Con minifalda en la secretaría
Und der Lehrer, der mich fragt
Y el profesor que me pregunta
Warum denn mein Klamotten-Stil so offen ist
¿Por qué mi estilo de ropa es tan abierto?
Wenn er nur wüsste, dass ich innerlich verschlossen bin
Si supiera que por dentro estoy cerrada
Ein paar Jahre später kamen die ersten Manager
Unos años después llegaron los primeros managers
A&Rs, Verträge hier, Verträge da
A&Rs, contratos aquí, contratos allá
Songs in den Charts, aber das Konto am Arsch
Canciones en las listas, pero la cuenta en bancarrota
Sie haben nach Fotos gefragt wie bei 'nem Hollywood-Star
Pedían fotos como si fuera una estrella de Hollywood
Sie wollen mein Leben kritisieren, aber reden nicht mit mir
Quieren criticar mi vida, pero no hablan conmigo
Hab' Gewinne verdoppelt und so Probleme minimiert
Doblé las ganancias y minimicé los problemas
Meine Brüder früh verloren, also erzähl nix von Problemen
Perdí a mis hermanos temprano, así que no me hables de problemas
Deswegen könnt ihr haten, denn ich hab' eh nix zu verlieren
Por eso pueden odiarme, porque de todos modos no tengo nada que perder
Ich wollte nie sein wie ihr
Nunca quise ser como ustedes
Keiner hat's verstanden
Nadie lo entendió
Keiner von den Freunden und keiner von den Verwandten
Ninguno de los amigos ni ninguno de los parientes
Nur meine Mutter hat immer hinter mir gestanden
Solo mi madre siempre estuvo a mi lado
Lies mich blenden von falschen Diamanten
Me cegué con falsos diamantes
Jede Nacht dafür gebetet, genau als keiner da war
Cada noche rezaba por ello, justo cuando nadie estaba allí
Schickte Gott mir einen Adler
Dios me envió un águila
Danke DRILON, ganz egal, was passiert
Gracias DRILON, no importa lo que pase
Du stehst hinter mir so wie ich hinter dir
Estás detrás de mí como yo detrás de ti
Sie haben kein' Plan, auf wie vielen Bühnen ich stand, psychisch erkrankt
No tienen idea de cuántos escenarios he estado, enferma mentalmente
Hört auf, ich bin müde, verdammt
Basta, estoy cansada, maldita sea
Sah das Böse in den Menschen, denn sie Lügen dich an
Vi el mal en las personas, porque te mienten
Ich nehm' die ganzen Puzzleteile und füg' sie zusammen
Tomo todas las piezas del rompecabezas y las junto.
1996
1996
Hab' ich das Licht der Welt gesehen
Vi a luz do mundo
Wachte auf im Plattenbau, denn Mama hat das Geld gefehlt
Acordei no prédio de apartamentos, porque a mamãe não tinha dinheiro
Keine Rettung mehr zur Zeit in der Tschechoslowakei
Não havia mais salvação na época na Tchecoslováquia
Hatten Hunger, aber keiner, der die Rechnungen begleicht
Tínhamos fome, mas ninguém para pagar as contas
Und er sagte, er ist da, später lässt er uns allein
E ele disse que estava lá, depois nos deixou sozinhos
Keine Aussicht und ich schwör's dir, es könnt' dreckiger nicht sein
Sem perspectiva e eu juro, não poderia ser mais sujo
Zwischen Drogen, Prostitution und Gesetzlosigkeit
Entre drogas, prostituição e ilegalidade
Wollte sie uns von den Fesseln befreien
Ela queria nos libertar das correntes
Also fuhren wir nach Deutschland
Então fomos para a Alemanha
Mit etwas Hoffnung in der Reisetasche
Com um pouco de esperança na mala
Vier Kinder und sie wollte kein' alleine lassen
Quatro filhos e ela não queria deixar nenhum sozinho
Du hast gemacht, was du musstest, Mom
Você fez o que tinha que fazer, mãe
Andere wären daran kaputtgegangen
Outros teriam se quebrado
Papa lügt mich ständig an und sagt mir: „Ich lieb' dich, mein Schatz“
Papai sempre me mente e diz: "Eu te amo, meu amor"
Aber Papa ist betrunken und weiß nicht, was er macht
Mas papai está bêbado e não sabe o que está fazendo
Überall Whisky und Schnaps
Whisky e aguardente por toda parte
Sitz' im Zimmer bei Nacht
Sentado no quarto à noite
Wieder mal Krach, hör' sie streiten und aus Liebe wird Hass
Outra briga, ouço eles brigando e o amor se torna ódio
Siehst du, wie tief ihre Wunden sind
Você vê quão profundas são as feridas dela
Wenn der Mann, der sich der Vater nennt, auf einmal deiner Mutter droht, sie umzubringen?
Quando o homem que se chama de pai de repente ameaça matar sua mãe?
Danke Papa, danke dir
Obrigado papai, obrigado
Meine Freunde hatten Angst vor dir
Meus amigos tinham medo de você
Sah, wie alles seinen Glanz verliert
Vi como tudo perde seu brilho
Wir sind gegangen und nie wieder gekommen
Nós fomos embora e nunca mais voltamos
Anstatt mir mein' Wert zu zeigen, hast du ihn mir genommen
Em vez de me mostrar meu valor, você o tirou de mim
Warum bist du nur so seltsam, warum kannst du dich nicht ändern?
Por que você é tão estranho, por que você não pode mudar?
Du nanntest dich mein Vater, doch für mich bist du ein Fremder
Você se chamou de meu pai, mas para mim você é um estranho
Immer im Rausch und die Lichter gehen aus
Sempre bêbado e as luzes se apagam
Drei Jahre, Anklage wegen Kindesmissbrauch
Três anos, acusado de abuso infantil
Das allerletzte Mal vor Gericht gesehen
A última vez que vi você no tribunal
Doch es fiel mir so schwer, dir ins Gesicht zu sehen
Mas foi tão difícil olhar para o seu rosto
Wir standen wieder mal allein da, hat der Weg sich gelohnt?
Estávamos sozinhos novamente, valeu a pena o caminho?
Nacht und Nebelaktion', wir waren's vom Leben gewohnt
Ação noturna e nebulosa, estávamos acostumados com a vida
Haben alles, was wir hatten, in ein' Kleinwagen verstaut
Colocamos tudo o que tínhamos em um carro pequeno
Plattenbau, raus aus Papas Einfamilienhaus
Prédio de apartamentos, fora da casa unifamiliar do papai
Aber trotzdem immer dankbar
Mas ainda assim sempre grato
Auch wenn eine Menge fehlt
Mesmo que falte muito
Viele Krisen, doch wir blieben auf dem rechten Weg
Muitas crises, mas continuamos no caminho certo
Sie gab alles, denn sie wollt uns immer lächeln sehen
Ela deu tudo, porque sempre quis nos ver sorrir
Mama ging putzen, damit es uns nicht dreckig geht
Mamãe foi limpar para que não ficássemos sujos
Von ihrem letzten Geld holte sie die erste Cam
Com o último dinheiro dela, ela comprou a primeira câmera
Von der ersten Cam kamen auch die ersten Fans
Da primeira câmera vieram os primeiros fãs
Von den ersten Fans kam auch der erste Benz
Dos primeiros fãs veio o primeiro Benz
Auch wenn sie mich das Letzte nennen, setzte ich als erste Trends
Mesmo que me chamem de último, eu fui o primeiro a criar tendências
Diszipliniert, hab' mein Image kreiert
Disciplinado, criei minha imagem
Bin nicht wie ihr, hab' mich nie angepasst, jetzt wollen sie kopieren
Não sou como vocês, nunca me adaptei, agora eles querem copiar
Neue Schule, aber was für ein Gefühl, wenn sie dich auslachen
Nova escola, mas que sensação quando eles riem de você
Und du zum Lehrer gehst und die das auch machen
E você vai ao professor e eles também fazem isso
Ich hielt mein Fokus und der Rest war mir egal
Mantive meu foco e o resto não importava
Mit Minirock im Sekretariat
Com uma mini saia na secretaria
Und der Lehrer, der mich fragt
E o professor que me pergunta
Warum denn mein Klamotten-Stil so offen ist
Por que meu estilo de roupa é tão aberto
Wenn er nur wüsste, dass ich innerlich verschlossen bin
Se ele soubesse que eu sou fechado por dentro
Ein paar Jahre später kamen die ersten Manager
Alguns anos depois vieram os primeiros gerentes
A&Rs, Verträge hier, Verträge da
A&Rs, contratos aqui, contratos lá
Songs in den Charts, aber das Konto am Arsch
Músicas nas paradas, mas a conta no vermelho
Sie haben nach Fotos gefragt wie bei 'nem Hollywood-Star
Eles pediram fotos como se eu fosse uma estrela de Hollywood
Sie wollen mein Leben kritisieren, aber reden nicht mit mir
Eles querem criticar minha vida, mas não falam comigo
Hab' Gewinne verdoppelt und so Probleme minimiert
Dobrei meus lucros e assim minimizo os problemas
Meine Brüder früh verloren, also erzähl nix von Problemen
Perdi meus irmãos cedo, então não me fale de problemas
Deswegen könnt ihr haten, denn ich hab' eh nix zu verlieren
É por isso que vocês podem odiar, porque eu não tenho nada a perder
Ich wollte nie sein wie ihr
Eu nunca quis ser como vocês
Keiner hat's verstanden
Ninguém entendeu
Keiner von den Freunden und keiner von den Verwandten
Nenhum dos amigos e nenhum dos parentes
Nur meine Mutter hat immer hinter mir gestanden
Só minha mãe sempre esteve ao meu lado
Lies mich blenden von falschen Diamanten
Deixei-me cegar por diamantes falsos
Jede Nacht dafür gebetet, genau als keiner da war
Rezei todas as noites por isso, exatamente quando ninguém estava lá
Schickte Gott mir einen Adler
Deus me enviou uma águia
Danke DRILON, ganz egal, was passiert
Obrigado DRILON, não importa o que aconteça
Du stehst hinter mir so wie ich hinter dir
Você está atrás de mim como eu estou atrás de você
Sie haben kein' Plan, auf wie vielen Bühnen ich stand, psychisch erkrankt
Eles não têm ideia de quantos palcos eu estive, mentalmente doente
Hört auf, ich bin müde, verdammt
Parem, estou cansado, maldito
Sah das Böse in den Menschen, denn sie Lügen dich an
Vi o mal nas pessoas, porque elas mentem para você
Ich nehm' die ganzen Puzzleteile und füg' sie zusammen
Pego todas as peças do quebra-cabeça e as junto.
1996
1996
Hab' ich das Licht der Welt gesehen
I saw the light of the world
Wachte auf im Plattenbau, denn Mama hat das Geld gefehlt
Woke up in a prefab building, because mom didn't have the money
Keine Rettung mehr zur Zeit in der Tschechoslowakei
No rescue anymore at the time in Czechoslovakia
Hatten Hunger, aber keiner, der die Rechnungen begleicht
We were hungry, but no one to pay the bills
Und er sagte, er ist da, später lässt er uns allein
And he said he's there, later he leaves us alone
Keine Aussicht und ich schwör's dir, es könnt' dreckiger nicht sein
No prospect and I swear to you, it couldn't be dirtier
Zwischen Drogen, Prostitution und Gesetzlosigkeit
Between drugs, prostitution and lawlessness
Wollte sie uns von den Fesseln befreien
She wanted to free us from the chains
Also fuhren wir nach Deutschland
So we drove to Germany
Mit etwas Hoffnung in der Reisetasche
With some hope in the travel bag
Vier Kinder und sie wollte kein' alleine lassen
Four children and she didn't want to leave any alone
Du hast gemacht, was du musstest, Mom
You did what you had to, Mom
Andere wären daran kaputtgegangen
Others would have broken down
Papa lügt mich ständig an und sagt mir: „Ich lieb' dich, mein Schatz“
Dad constantly lies to me and says, "I love you, my darling"
Aber Papa ist betrunken und weiß nicht, was er macht
But dad is drunk and doesn't know what he's doing
Überall Whisky und Schnaps
Whiskey and schnapps everywhere
Sitz' im Zimmer bei Nacht
Sitting in the room at night
Wieder mal Krach, hör' sie streiten und aus Liebe wird Hass
Again noise, hear them arguing and love turns into hate
Siehst du, wie tief ihre Wunden sind
Do you see how deep her wounds are
Wenn der Mann, der sich der Vater nennt, auf einmal deiner Mutter droht, sie umzubringen?
When the man who calls himself the father suddenly threatens to kill your mother?
Danke Papa, danke dir
Thank you dad, thank you
Meine Freunde hatten Angst vor dir
My friends were afraid of you
Sah, wie alles seinen Glanz verliert
Saw how everything loses its shine
Wir sind gegangen und nie wieder gekommen
We left and never came back
Anstatt mir mein' Wert zu zeigen, hast du ihn mir genommen
Instead of showing me my worth, you took it from me
Warum bist du nur so seltsam, warum kannst du dich nicht ändern?
Why are you so strange, why can't you change?
Du nanntest dich mein Vater, doch für mich bist du ein Fremder
You called yourself my father, but to me you are a stranger
Immer im Rausch und die Lichter gehen aus
Always in a rush and the lights go out
Drei Jahre, Anklage wegen Kindesmissbrauch
Three years, charged with child abuse
Das allerletzte Mal vor Gericht gesehen
Saw you in court for the very last time
Doch es fiel mir so schwer, dir ins Gesicht zu sehen
But it was so hard for me to look you in the face
Wir standen wieder mal allein da, hat der Weg sich gelohnt?
We were left alone again, was the journey worth it?
Nacht und Nebelaktion', wir waren's vom Leben gewohnt
Night and fog action, we were used to it from life
Haben alles, was wir hatten, in ein' Kleinwagen verstaut
Packed everything we had into a small car
Plattenbau, raus aus Papas Einfamilienhaus
Prefab building, out of dad's single-family house
Aber trotzdem immer dankbar
But still always grateful
Auch wenn eine Menge fehlt
Even if a lot is missing
Viele Krisen, doch wir blieben auf dem rechten Weg
Many crises, but we stayed on the right path
Sie gab alles, denn sie wollt uns immer lächeln sehen
She gave everything, because she always wanted to see us smile
Mama ging putzen, damit es uns nicht dreckig geht
Mom went cleaning so we wouldn't get dirty
Von ihrem letzten Geld holte sie die erste Cam
With her last money she got the first cam
Von der ersten Cam kamen auch die ersten Fans
From the first cam came also the first fans
Von den ersten Fans kam auch der erste Benz
From the first fans came also the first Benz
Auch wenn sie mich das Letzte nennen, setzte ich als erste Trends
Even if they call me the last, I set the first trends
Diszipliniert, hab' mein Image kreiert
Disciplined, I created my image
Bin nicht wie ihr, hab' mich nie angepasst, jetzt wollen sie kopieren
I'm not like you, I never adapted, now they want to copy
Neue Schule, aber was für ein Gefühl, wenn sie dich auslachen
New school, but what a feeling when they laugh at you
Und du zum Lehrer gehst und die das auch machen
And you go to the teacher and they do it too
Ich hielt mein Fokus und der Rest war mir egal
I kept my focus and the rest didn't matter to me
Mit Minirock im Sekretariat
With mini skirt in the secretary's office
Und der Lehrer, der mich fragt
And the teacher who asks me
Warum denn mein Klamotten-Stil so offen ist
Why my clothing style is so open
Wenn er nur wüsste, dass ich innerlich verschlossen bin
If only he knew that I am closed inside
Ein paar Jahre später kamen die ersten Manager
A few years later the first managers came
A&Rs, Verträge hier, Verträge da
A&Rs, contracts here, contracts there
Songs in den Charts, aber das Konto am Arsch
Songs in the charts, but the account is screwed
Sie haben nach Fotos gefragt wie bei 'nem Hollywood-Star
They asked for photos like a Hollywood star
Sie wollen mein Leben kritisieren, aber reden nicht mit mir
They want to criticize my life, but they don't talk to me
Hab' Gewinne verdoppelt und so Probleme minimiert
I doubled profits and minimized problems
Meine Brüder früh verloren, also erzähl nix von Problemen
Lost my brothers early, so don't talk about problems
Deswegen könnt ihr haten, denn ich hab' eh nix zu verlieren
That's why you can hate, because I have nothing to lose anyway
Ich wollte nie sein wie ihr
I never wanted to be like you
Keiner hat's verstanden
No one understood
Keiner von den Freunden und keiner von den Verwandten
None of the friends and none of the relatives
Nur meine Mutter hat immer hinter mir gestanden
Only my mother always stood behind me
Lies mich blenden von falschen Diamanten
Let myself be blinded by false diamonds
Jede Nacht dafür gebetet, genau als keiner da war
Prayed for it every night, just when no one was there
Schickte Gott mir einen Adler
God sent me an eagle
Danke DRILON, ganz egal, was passiert
Thank you DRILON, no matter what happens
Du stehst hinter mir so wie ich hinter dir
You stand behind me like I stand behind you
Sie haben kein' Plan, auf wie vielen Bühnen ich stand, psychisch erkrankt
They have no idea how many stages I stood on, mentally ill
Hört auf, ich bin müde, verdammt
Stop, I'm tired, damn
Sah das Böse in den Menschen, denn sie Lügen dich an
Saw the evil in people, because they lie to you
Ich nehm' die ganzen Puzzleteile und füg' sie zusammen
I take all the puzzle pieces and put them together
1996
1996
Hab' ich das Licht der Welt gesehen
J'ai vu la lumière du monde
Wachte auf im Plattenbau, denn Mama hat das Geld gefehlt
Je me suis réveillé dans un immeuble en préfabriqué, car maman manquait d'argent
Keine Rettung mehr zur Zeit in der Tschechoslowakei
Plus de secours à l'époque en Tchécoslovaquie
Hatten Hunger, aber keiner, der die Rechnungen begleicht
Nous avions faim, mais personne pour payer les factures
Und er sagte, er ist da, später lässt er uns allein
Et il disait qu'il était là, plus tard il nous a laissés seuls
Keine Aussicht und ich schwör's dir, es könnt' dreckiger nicht sein
Pas de perspective et je te le jure, ça ne pourrait pas être plus sale
Zwischen Drogen, Prostitution und Gesetzlosigkeit
Entre drogues, prostitution et anarchie
Wollte sie uns von den Fesseln befreien
Elle voulait nous libérer de ces chaînes
Also fuhren wir nach Deutschland
Alors nous sommes allés en Allemagne
Mit etwas Hoffnung in der Reisetasche
Avec un peu d'espoir dans notre sac de voyage
Vier Kinder und sie wollte kein' alleine lassen
Quatre enfants et elle ne voulait en laisser aucun seul
Du hast gemacht, was du musstest, Mom
Tu as fait ce que tu devais faire, maman
Andere wären daran kaputtgegangen
D'autres auraient été détruits par cela
Papa lügt mich ständig an und sagt mir: „Ich lieb' dich, mein Schatz“
Papa me ment constamment et me dit : "Je t'aime, mon trésor"
Aber Papa ist betrunken und weiß nicht, was er macht
Mais papa est ivre et ne sait pas ce qu'il fait
Überall Whisky und Schnaps
Partout du whisky et du schnaps
Sitz' im Zimmer bei Nacht
Je suis assis dans ma chambre la nuit
Wieder mal Krach, hör' sie streiten und aus Liebe wird Hass
Encore une fois du bruit, je les entends se disputer et l'amour devient haine
Siehst du, wie tief ihre Wunden sind
Tu vois à quel point leurs blessures sont profondes
Wenn der Mann, der sich der Vater nennt, auf einmal deiner Mutter droht, sie umzubringen?
Quand l'homme qui se dit ton père menace soudain de tuer ta mère ?
Danke Papa, danke dir
Merci papa, merci à toi
Meine Freunde hatten Angst vor dir
Mes amis avaient peur de toi
Sah, wie alles seinen Glanz verliert
J'ai vu comment tout perdait son éclat
Wir sind gegangen und nie wieder gekommen
Nous sommes partis et nous ne sommes jamais revenus
Anstatt mir mein' Wert zu zeigen, hast du ihn mir genommen
Au lieu de me montrer ma valeur, tu me l'as prise
Warum bist du nur so seltsam, warum kannst du dich nicht ändern?
Pourquoi es-tu si étrange, pourquoi ne peux-tu pas changer ?
Du nanntest dich mein Vater, doch für mich bist du ein Fremder
Tu te disais mon père, mais pour moi tu es un étranger
Immer im Rausch und die Lichter gehen aus
Toujours ivre et les lumières s'éteignent
Drei Jahre, Anklage wegen Kindesmissbrauch
Trois ans, accusation d'abus sexuel sur mineur
Das allerletzte Mal vor Gericht gesehen
La dernière fois que je t'ai vu au tribunal
Doch es fiel mir so schwer, dir ins Gesicht zu sehen
Mais il m'était si difficile de te regarder en face
Wir standen wieder mal allein da, hat der Weg sich gelohnt?
Nous étions encore une fois seuls, le chemin en valait-il la peine ?
Nacht und Nebelaktion', wir waren's vom Leben gewohnt
Opération de nuit et de brouillard, nous étions habitués à la vie
Haben alles, was wir hatten, in ein' Kleinwagen verstaut
Nous avons tout ce que nous avions dans une petite voiture
Plattenbau, raus aus Papas Einfamilienhaus
Immeuble en préfabriqué, hors de la maison familiale de papa
Aber trotzdem immer dankbar
Mais toujours reconnaissant
Auch wenn eine Menge fehlt
Même s'il manque beaucoup
Viele Krisen, doch wir blieben auf dem rechten Weg
Beaucoup de crises, mais nous sommes restés sur le droit chemin
Sie gab alles, denn sie wollt uns immer lächeln sehen
Elle a tout donné, car elle voulait toujours nous voir sourire
Mama ging putzen, damit es uns nicht dreckig geht
Maman est allée faire le ménage pour que nous ne soyons pas dans la saleté
Von ihrem letzten Geld holte sie die erste Cam
Avec son dernier argent, elle a acheté la première caméra
Von der ersten Cam kamen auch die ersten Fans
De la première caméra sont venus les premiers fans
Von den ersten Fans kam auch der erste Benz
Des premiers fans est venu le premier Benz
Auch wenn sie mich das Letzte nennen, setzte ich als erste Trends
Même s'ils m'appellent la dernière, j'ai été la première à créer des tendances
Diszipliniert, hab' mein Image kreiert
Discipliné, j'ai créé mon image
Bin nicht wie ihr, hab' mich nie angepasst, jetzt wollen sie kopieren
Je ne suis pas comme vous, je ne me suis jamais adapté, maintenant ils veulent copier
Neue Schule, aber was für ein Gefühl, wenn sie dich auslachen
Nouvelle école, mais quel sentiment quand ils se moquent de toi
Und du zum Lehrer gehst und die das auch machen
Et tu vas voir le professeur et ils font la même chose
Ich hielt mein Fokus und der Rest war mir egal
J'ai gardé mon focus et le reste m'était égal
Mit Minirock im Sekretariat
En mini-jupe dans le secrétariat
Und der Lehrer, der mich fragt
Et le professeur qui me demande
Warum denn mein Klamotten-Stil so offen ist
Pourquoi mon style vestimentaire est si ouvert
Wenn er nur wüsste, dass ich innerlich verschlossen bin
S'il savait seulement que je suis fermé à l'intérieur
Ein paar Jahre später kamen die ersten Manager
Quelques années plus tard, les premiers managers sont arrivés
A&Rs, Verträge hier, Verträge da
A&Rs, contrats ici, contrats là
Songs in den Charts, aber das Konto am Arsch
Des chansons dans les charts, mais le compte en banque à sec
Sie haben nach Fotos gefragt wie bei 'nem Hollywood-Star
Ils ont demandé des photos comme pour une star d'Hollywood
Sie wollen mein Leben kritisieren, aber reden nicht mit mir
Ils veulent critiquer ma vie, mais ils ne parlent pas avec moi
Hab' Gewinne verdoppelt und so Probleme minimiert
J'ai doublé mes gains et ainsi minimisé mes problèmes
Meine Brüder früh verloren, also erzähl nix von Problemen
J'ai perdu mes frères tôt, alors ne me parle pas de problèmes
Deswegen könnt ihr haten, denn ich hab' eh nix zu verlieren
C'est pourquoi vous pouvez me haïr, car je n'ai de toute façon rien à perdre
Ich wollte nie sein wie ihr
Je n'ai jamais voulu être comme vous
Keiner hat's verstanden
Personne ne l'a compris
Keiner von den Freunden und keiner von den Verwandten
Aucun de mes amis et aucun de mes parents
Nur meine Mutter hat immer hinter mir gestanden
Seule ma mère a toujours été derrière moi
Lies mich blenden von falschen Diamanten
J'ai été aveuglé par de faux diamants
Jede Nacht dafür gebetet, genau als keiner da war
Chaque nuit, j'ai prié pour cela, exactement quand personne n'était là
Schickte Gott mir einen Adler
Dieu m'a envoyé un aigle
Danke DRILON, ganz egal, was passiert
Merci DRILON, peu importe ce qui se passe
Du stehst hinter mir so wie ich hinter dir
Tu es derrière moi comme je suis derrière toi
Sie haben kein' Plan, auf wie vielen Bühnen ich stand, psychisch erkrankt
Ils n'ont aucune idée du nombre de scènes sur lesquelles j'ai été, psychiquement malade
Hört auf, ich bin müde, verdammt
Arrêtez, je suis fatigué, damné
Sah das Böse in den Menschen, denn sie Lügen dich an
J'ai vu le mal dans les gens, car ils te mentent
Ich nehm' die ganzen Puzzleteile und füg' sie zusammen
Je prends tous les morceaux du puzzle et je les assemble
1996
1996
Hab' ich das Licht der Welt gesehen
Ho visto la luce del mondo
Wachte auf im Plattenbau, denn Mama hat das Geld gefehlt
Mi sono svegliato nel palazzo di cemento, perché a mamma mancavano i soldi
Keine Rettung mehr zur Zeit in der Tschechoslowakei
Non c'era più salvezza all'epoca in Cecoslovacchia
Hatten Hunger, aber keiner, der die Rechnungen begleicht
Avevamo fame, ma nessuno pagava i conti
Und er sagte, er ist da, später lässt er uns allein
E lui diceva che era lì, poi ci ha lasciati tutti soli
Keine Aussicht und ich schwör's dir, es könnt' dreckiger nicht sein
Nessuna prospettiva e te lo giuro, non poteva essere più sporco
Zwischen Drogen, Prostitution und Gesetzlosigkeit
Tra droghe, prostituzione e illegalità
Wollte sie uns von den Fesseln befreien
Voleva liberarci dalle catene
Also fuhren wir nach Deutschland
Così siamo andati in Germania
Mit etwas Hoffnung in der Reisetasche
Con un po' di speranza nel borsone
Vier Kinder und sie wollte kein' alleine lassen
Quattro bambini e non voleva lasciarne nessuno da solo
Du hast gemacht, was du musstest, Mom
Hai fatto quello che dovevi, mamma
Andere wären daran kaputtgegangen
Altri sarebbero crollati
Papa lügt mich ständig an und sagt mir: „Ich lieb' dich, mein Schatz“
Papà mi mente costantemente e mi dice: "Ti amo, tesoro"
Aber Papa ist betrunken und weiß nicht, was er macht
Ma papà è ubriaco e non sa cosa fa
Überall Whisky und Schnaps
Ovunque whisky e liquori
Sitz' im Zimmer bei Nacht
Seduto in camera di notte
Wieder mal Krach, hör' sie streiten und aus Liebe wird Hass
Ancora una volta litigi, sento loro litigare e l'amore diventa odio
Siehst du, wie tief ihre Wunden sind
Vedi quanto sono profonde le sue ferite
Wenn der Mann, der sich der Vater nennt, auf einmal deiner Mutter droht, sie umzubringen?
Quando l'uomo che si chiama padre minaccia improvvisamente di uccidere tua madre?
Danke Papa, danke dir
Grazie papà, grazie
Meine Freunde hatten Angst vor dir
I miei amici avevano paura di te
Sah, wie alles seinen Glanz verliert
Ho visto come tutto perde il suo splendore
Wir sind gegangen und nie wieder gekommen
Siamo andati via e non siamo mai tornati
Anstatt mir mein' Wert zu zeigen, hast du ihn mir genommen
Invece di mostrarmi il mio valore, me l'hai tolto
Warum bist du nur so seltsam, warum kannst du dich nicht ändern?
Perché sei così strano, perché non riesci a cambiare?
Du nanntest dich mein Vater, doch für mich bist du ein Fremder
Ti chiamavi mio padre, ma per me sei uno sconosciuto
Immer im Rausch und die Lichter gehen aus
Sempre ubriaco e le luci si spengono
Drei Jahre, Anklage wegen Kindesmissbrauch
Tre anni, accusa di abuso su minori
Das allerletzte Mal vor Gericht gesehen
L'ultima volta vista in tribunale
Doch es fiel mir so schwer, dir ins Gesicht zu sehen
Ma mi è stato così difficile guardarti in faccia
Wir standen wieder mal allein da, hat der Weg sich gelohnt?
Eravamo di nuovo soli, ne è valsa la pena?
Nacht und Nebelaktion', wir waren's vom Leben gewohnt
Azione notturna e nebbiosa, eravamo abituati alla vita
Haben alles, was wir hatten, in ein' Kleinwagen verstaut
Abbiamo messo tutto quello che avevamo in una piccola macchina
Plattenbau, raus aus Papas Einfamilienhaus
Palazzo di cemento, fuori dalla casa unifamiliare di papà
Aber trotzdem immer dankbar
Ma comunque sempre grato
Auch wenn eine Menge fehlt
Anche se manca molto
Viele Krisen, doch wir blieben auf dem rechten Weg
Molte crisi, ma siamo rimasti sulla retta via
Sie gab alles, denn sie wollt uns immer lächeln sehen
Ha dato tutto, perché voleva sempre vederci sorridere
Mama ging putzen, damit es uns nicht dreckig geht
Mamma andava a pulire, così non eravamo sporchi
Von ihrem letzten Geld holte sie die erste Cam
Con i suoi ultimi soldi ha preso la prima telecamera
Von der ersten Cam kamen auch die ersten Fans
Dalla prima telecamera sono arrivati anche i primi fan
Von den ersten Fans kam auch der erste Benz
Dai primi fan è arrivata anche la prima Mercedes
Auch wenn sie mich das Letzte nennen, setzte ich als erste Trends
Anche se mi chiamano l'ultima, sono stata la prima a creare tendenze
Diszipliniert, hab' mein Image kreiert
Disciplinata, ho creato la mia immagine
Bin nicht wie ihr, hab' mich nie angepasst, jetzt wollen sie kopieren
Non sono come voi, non mi sono mai adattata, ora vogliono copiare
Neue Schule, aber was für ein Gefühl, wenn sie dich auslachen
Nuova scuola, ma che sensazione quando ti prendono in giro
Und du zum Lehrer gehst und die das auch machen
E vai dal professore e loro fanno lo stesso
Ich hielt mein Fokus und der Rest war mir egal
Ho mantenuto il mio focus e il resto non mi importava
Mit Minirock im Sekretariat
Con la minigonna in segreteria
Und der Lehrer, der mich fragt
E il professore che mi chiede
Warum denn mein Klamotten-Stil so offen ist
Perché il mio stile di vestire è così aperto
Wenn er nur wüsste, dass ich innerlich verschlossen bin
Se solo sapesse che internamente sono chiusa
Ein paar Jahre später kamen die ersten Manager
Qualche anno dopo sono arrivati i primi manager
A&Rs, Verträge hier, Verträge da
A&R, contratti qui, contratti là
Songs in den Charts, aber das Konto am Arsch
Canzoni nelle classifiche, ma il conto in rosso
Sie haben nach Fotos gefragt wie bei 'nem Hollywood-Star
Hanno chiesto foto come se fossi una star di Hollywood
Sie wollen mein Leben kritisieren, aber reden nicht mit mir
Vogliono criticare la mia vita, ma non parlano con me
Hab' Gewinne verdoppelt und so Probleme minimiert
Ho raddoppiato i profitti e così ho minimizzato i problemi
Meine Brüder früh verloren, also erzähl nix von Problemen
Ho perso i miei fratelli presto, quindi non parlarmi di problemi
Deswegen könnt ihr haten, denn ich hab' eh nix zu verlieren
Ecco perché potete odiarmi, tanto non ho nulla da perdere
Ich wollte nie sein wie ihr
Non ho mai voluto essere come voi
Keiner hat's verstanden
Nessuno ha capito
Keiner von den Freunden und keiner von den Verwandten
Nessuno degli amici e nessuno dei parenti
Nur meine Mutter hat immer hinter mir gestanden
Solo mia madre è sempre stata al mio fianco
Lies mich blenden von falschen Diamanten
Mi sono lasciata abbagliare da falsi diamanti
Jede Nacht dafür gebetet, genau als keiner da war
Ogni notte ho pregato per questo, proprio quando non c'era nessuno
Schickte Gott mir einen Adler
Dio mi ha mandato un'aquila
Danke DRILON, ganz egal, was passiert
Grazie DRILON, non importa cosa succede
Du stehst hinter mir so wie ich hinter dir
Sei dietro di me come io sono dietro di te
Sie haben kein' Plan, auf wie vielen Bühnen ich stand, psychisch erkrankt
Non hanno idea di quante scene ho fatto, malata di mente
Hört auf, ich bin müde, verdammt
Basta, sono stanca, maledizione
Sah das Böse in den Menschen, denn sie Lügen dich an
Ho visto il male nelle persone, perché ti mentono
Ich nehm' die ganzen Puzzleteile und füg' sie zusammen
Prendo tutti i pezzi del puzzle e li metto insieme