J'étais un père, un mari, un homme aimé
Jamais d'hiver dans ma vie, que des étés
Une voiture, des études et un métier
Un pavillon à mon nom, j'étais comblé
Je ne veux pas de ton sandwich
Et encore moins de ta pitié
Tu sais, avant, moi, j'étais riche, hein
J'étais puissant, je brillais
Je ne crie pas, je t'explique
Tu ferais mieux de m'écouter
Tu peux te trouver au zénith et sur le trottoir le jour d'après
Ainsi valse la vie
Ainsi valse la vie
Ainsi valse la vie
La vie
J'étais celui qui voit la mer en juillet
Celui qui fête Noël bien entouré
Tous les matins, le sourire de mes enfants
Un bon café, mon journal et mes croissants
Eh, mon gros boulanger
Est-ce que tu m'as déjà oublié?
C'était moi qui t'laissais la monnaie
Ça t'dirait de m'la redonner?
Je t'emmerde comme j'emmerde le monde, vous faites tous semblant, vous savez tous qui j'suis
J'ai pas changé, j'ai juste déménagé et j'n'ai plus de quoi nourrir ma p'tite fille
J'me reconnais dans vos p'tites vies
Ah, qu'est-ce que j'aimais ma p'tite vie
J'm'enivre, tu m'évites
Je sens fort, c'est vite dit
Je ne veux pas de ton sandwich, putain, ça n'me fera pas oublier
Que je me suis vu au zénith et sur le trottoir le jour d'après
Ainsi valse la vie (ainsi valse)
Ainsi valse la vie (ainsi valse)
Ainsi valse la vie (ainsi valse)
La vie
Ma femme me manque
Nos souvenirs me hantent
La rage au ventre, oh
Quand est-ce que je rentre?
Tout ça, c'est ma faute, je le sais
J'en veux aux autres mais c'est moi qu'ai raté
J'ai trahi mon collègue pour avoir sa place
Menti à mes gosses pour un rien, comme un lâche
J'ai trompé ma femme, fait des scènes de ménage
Tout cassé quand elle m'demandait des détails
Tellement convaincu que tout ça m'étais dû
L'huissier m'a prévenu mais j'étais trop têtu
La vie m'a donné ce qui n'a pas de prix mais j'ai craché dessus donc elle me l'a repris
Ainsi valse la vie
Ainsi valse ma vie
Ma vie
Ainsi valse ma vie
(Ainsi valse la vie) ainsi valse ma vie
(Ainsi valse la vie) ainsi valse ma vie
(Ainsi valse la vie) ainsi valse ma vie
J'étais un père, un mari, un homme aimé
Yo era un padre, un esposo, un hombre amado
Jamais d'hiver dans ma vie, que des étés
Nunca un invierno en mi vida, solo veranos
Une voiture, des études et un métier
Un coche, estudios y una profesión
Un pavillon à mon nom, j'étais comblé
Una casa a mi nombre, estaba satisfecho
Je ne veux pas de ton sandwich
No quiero tu sándwich
Et encore moins de ta pitié
Y mucho menos tu piedad
Tu sais, avant, moi, j'étais riche, hein
Sabes, antes, yo era rico, eh
J'étais puissant, je brillais
Era poderoso, brillaba
Je ne crie pas, je t'explique
No grito, te explico
Tu ferais mieux de m'écouter
Harías bien en escucharme
Tu peux te trouver au zénith et sur le trottoir le jour d'après
Puedes encontrarte en la cima y en la acera al día siguiente
Ainsi valse la vie
Así es la vida
Ainsi valse la vie
Así es la vida
Ainsi valse la vie
Así es la vida
La vie
La vida
J'étais celui qui voit la mer en juillet
Yo era el que veía el mar en julio
Celui qui fête Noël bien entouré
El que celebraba la Navidad bien acompañado
Tous les matins, le sourire de mes enfants
Todas las mañanas, la sonrisa de mis hijos
Un bon café, mon journal et mes croissants
Un buen café, mi periódico y mis croissants
Eh, mon gros boulanger
Eh, mi gran panadero
Est-ce que tu m'as déjà oublié?
¿Ya me has olvidado?
C'était moi qui t'laissais la monnaie
Yo era el que te dejaba el cambio
Ça t'dirait de m'la redonner?
¿Te gustaría devolvérmelo?
Je t'emmerde comme j'emmerde le monde, vous faites tous semblant, vous savez tous qui j'suis
Te jodo como jodo al mundo, todos fingís, todos sabéis quién soy
J'ai pas changé, j'ai juste déménagé et j'n'ai plus de quoi nourrir ma p'tite fille
No he cambiado, solo me he mudado y ya no tengo para alimentar a mi pequeña
J'me reconnais dans vos p'tites vies
Me reconozco en vuestras pequeñas vidas
Ah, qu'est-ce que j'aimais ma p'tite vie
Oh, cómo amaba mi pequeña vida
J'm'enivre, tu m'évites
Me emborracho, me evitas
Je sens fort, c'est vite dit
Huelo fuerte, eso es rápido de decir
Je ne veux pas de ton sandwich, putain, ça n'me fera pas oublier
No quiero tu sándwich, joder, eso no me hará olvidar
Que je me suis vu au zénith et sur le trottoir le jour d'après
Que me vi en la cima y en la acera al día siguiente
Ainsi valse la vie (ainsi valse)
Así es la vida (así es)
Ainsi valse la vie (ainsi valse)
Así es la vida (así es)
Ainsi valse la vie (ainsi valse)
Así es la vida (así es)
La vie
La vida
Ma femme me manque
Echo de menos a mi mujer
Nos souvenirs me hantent
Nuestros recuerdos me atormentan
La rage au ventre, oh
Con rabia en el estómago, oh
Quand est-ce que je rentre?
¿Cuándo vuelvo?
Tout ça, c'est ma faute, je le sais
Todo esto es mi culpa, lo sé
J'en veux aux autres mais c'est moi qu'ai raté
Culpo a los demás pero soy yo el que ha fallado
J'ai trahi mon collègue pour avoir sa place
Traicioné a mi colega para tener su lugar
Menti à mes gosses pour un rien, comme un lâche
Mentí a mis hijos por nada, como un cobarde
J'ai trompé ma femme, fait des scènes de ménage
Engañé a mi mujer, hice escenas de hogar
Tout cassé quand elle m'demandait des détails
Rompió todo cuando me pedía detalles
Tellement convaincu que tout ça m'étais dû
Tan convencido de que todo esto me era debido
L'huissier m'a prévenu mais j'étais trop têtu
El oficial de justicia me advirtió pero yo era demasiado terco
La vie m'a donné ce qui n'a pas de prix mais j'ai craché dessus donc elle me l'a repris
La vida me dio lo que no tiene precio pero escupí sobre ello así que me lo quitó
Ainsi valse la vie
Así es la vida
Ainsi valse ma vie
Así es mi vida
Ma vie
Mi vida
Ainsi valse ma vie
Así es mi vida
(Ainsi valse la vie) ainsi valse ma vie
(Así es la vida) así es mi vida
(Ainsi valse la vie) ainsi valse ma vie
(Así es la vida) así es mi vida
(Ainsi valse la vie) ainsi valse ma vie
(Así es la vida) así es mi vida
J'étais un père, un mari, un homme aimé
Eu era um pai, um marido, um homem amado
Jamais d'hiver dans ma vie, que des étés
Nunca um inverno na minha vida, apenas verões
Une voiture, des études et un métier
Um carro, estudos e uma profissão
Un pavillon à mon nom, j'étais comblé
Uma casa em meu nome, eu estava satisfeito
Je ne veux pas de ton sandwich
Eu não quero o seu sanduíche
Et encore moins de ta pitié
E muito menos a sua piedade
Tu sais, avant, moi, j'étais riche, hein
Sabe, antes, eu era rico, hein
J'étais puissant, je brillais
Eu era poderoso, eu brilhava
Je ne crie pas, je t'explique
Eu não estou gritando, estou explicando
Tu ferais mieux de m'écouter
Você faria melhor em me ouvir
Tu peux te trouver au zénith et sur le trottoir le jour d'après
Você pode se encontrar no auge e na sarjeta no dia seguinte
Ainsi valse la vie
Assim é a dança da vida
Ainsi valse la vie
Assim é a dança da vida
Ainsi valse la vie
Assim é a dança da vida
La vie
A vida
J'étais celui qui voit la mer en juillet
Eu era aquele que via o mar em julho
Celui qui fête Noël bien entouré
Aquele que celebrava o Natal bem acompanhado
Tous les matins, le sourire de mes enfants
Todas as manhãs, o sorriso dos meus filhos
Un bon café, mon journal et mes croissants
Um bom café, meu jornal e meus croissants
Eh, mon gros boulanger
Ei, meu grande padeiro
Est-ce que tu m'as déjà oublié?
Você já me esqueceu?
C'était moi qui t'laissais la monnaie
Era eu quem te deixava o troco
Ça t'dirait de m'la redonner?
Você gostaria de me devolver?
Je t'emmerde comme j'emmerde le monde, vous faites tous semblant, vous savez tous qui j'suis
Eu te envergonho como envergonho o mundo, todos vocês fingem, todos vocês sabem quem eu sou
J'ai pas changé, j'ai juste déménagé et j'n'ai plus de quoi nourrir ma p'tite fille
Eu não mudei, só me mudei e não tenho mais como alimentar minha pequena filha
J'me reconnais dans vos p'tites vies
Eu me reconheço em suas pequenas vidas
Ah, qu'est-ce que j'aimais ma p'tite vie
Ah, como eu amava minha pequena vida
J'm'enivre, tu m'évites
Eu me embriago, você me evita
Je sens fort, c'est vite dit
Eu cheiro forte, é fácil dizer
Je ne veux pas de ton sandwich, putain, ça n'me fera pas oublier
Eu não quero o seu sanduíche, droga, isso não vai me fazer esquecer
Que je me suis vu au zénith et sur le trottoir le jour d'après
Que eu me vi no auge e na sarjeta no dia seguinte
Ainsi valse la vie (ainsi valse)
Assim é a dança da vida (assim dança)
Ainsi valse la vie (ainsi valse)
Assim é a dança da vida (assim dança)
Ainsi valse la vie (ainsi valse)
Assim é a dança da vida (assim dança)
La vie
A vida
Ma femme me manque
Minha esposa me faz falta
Nos souvenirs me hantent
Nossas memórias me assombram
La rage au ventre, oh
Raiva no estômago, oh
Quand est-ce que je rentre?
Quando é que eu volto?
Tout ça, c'est ma faute, je le sais
Tudo isso é minha culpa, eu sei
J'en veux aux autres mais c'est moi qu'ai raté
Eu culpo os outros, mas sou eu que falhei
J'ai trahi mon collègue pour avoir sa place
Eu traí meu colega para ter o lugar dele
Menti à mes gosses pour un rien, comme un lâche
Menti para meus filhos por nada, como um covarde
J'ai trompé ma femme, fait des scènes de ménage
Eu traí minha esposa, fiz cenas de briga
Tout cassé quand elle m'demandait des détails
Quebrei tudo quando ela me pedia detalhes
Tellement convaincu que tout ça m'étais dû
Tão convencido de que tudo isso me era devido
L'huissier m'a prévenu mais j'étais trop têtu
O oficial de justiça me avisou, mas eu era muito teimoso
La vie m'a donné ce qui n'a pas de prix mais j'ai craché dessus donc elle me l'a repris
A vida me deu o que não tem preço, mas eu cuspi nisso, então ela me tirou
Ainsi valse la vie
Assim é a dança da vida
Ainsi valse ma vie
Assim é a dança da minha vida
Ma vie
Minha vida
Ainsi valse ma vie
Assim é a dança da minha vida
(Ainsi valse la vie) ainsi valse ma vie
(Assim é a dança da vida) assim é a dança da minha vida
(Ainsi valse la vie) ainsi valse ma vie
(Assim é a dança da vida) assim é a dança da minha vida
(Ainsi valse la vie) ainsi valse ma vie
(Assim é a dança da vida) assim é a dança da minha vida
J'étais un père, un mari, un homme aimé
I was a father, a husband, a loved man
Jamais d'hiver dans ma vie, que des étés
Never a winter in my life, only summers
Une voiture, des études et un métier
A car, an education and a job
Un pavillon à mon nom, j'étais comblé
A house in my name, I was fulfilled
Je ne veux pas de ton sandwich
I don't want your sandwich
Et encore moins de ta pitié
And even less your pity
Tu sais, avant, moi, j'étais riche, hein
You know, before, I was rich, huh
J'étais puissant, je brillais
I was powerful, I shone
Je ne crie pas, je t'explique
I'm not yelling, I'm explaining
Tu ferais mieux de m'écouter
You'd better listen to me
Tu peux te trouver au zénith et sur le trottoir le jour d'après
You can be at the zenith and on the sidewalk the next day
Ainsi valse la vie
So waltzes life
Ainsi valse la vie
So waltzes life
Ainsi valse la vie
So waltzes life
La vie
Life
J'étais celui qui voit la mer en juillet
I was the one who sees the sea in July
Celui qui fête Noël bien entouré
The one who celebrates Christmas well surrounded
Tous les matins, le sourire de mes enfants
Every morning, the smile of my children
Un bon café, mon journal et mes croissants
A good coffee, my newspaper and my croissants
Eh, mon gros boulanger
Hey, my big baker
Est-ce que tu m'as déjà oublié?
Have you already forgotten me?
C'était moi qui t'laissais la monnaie
It was me who left you the change
Ça t'dirait de m'la redonner?
Would you like to give it back to me?
Je t'emmerde comme j'emmerde le monde, vous faites tous semblant, vous savez tous qui j'suis
I fuck you as I fuck the world, you all pretend, you all know who I am
J'ai pas changé, j'ai juste déménagé et j'n'ai plus de quoi nourrir ma p'tite fille
I haven't changed, I just moved and I don't have enough to feed my little girl
J'me reconnais dans vos p'tites vies
I recognize myself in your little lives
Ah, qu'est-ce que j'aimais ma p'tite vie
Oh, how I loved my little life
J'm'enivre, tu m'évites
I get drunk, you avoid me
Je sens fort, c'est vite dit
I smell strong, it's quickly said
Je ne veux pas de ton sandwich, putain, ça n'me fera pas oublier
I don't want your sandwich, damn, it won't make me forget
Que je me suis vu au zénith et sur le trottoir le jour d'après
That I saw myself at the zenith and on the sidewalk the next day
Ainsi valse la vie (ainsi valse)
So waltzes life (so waltzes)
Ainsi valse la vie (ainsi valse)
So waltzes life (so waltzes)
Ainsi valse la vie (ainsi valse)
So waltzes life (so waltzes)
La vie
Life
Ma femme me manque
I miss my wife
Nos souvenirs me hantent
Our memories haunt me
La rage au ventre, oh
Rage in my belly, oh
Quand est-ce que je rentre?
When do I go home?
Tout ça, c'est ma faute, je le sais
All this is my fault, I know
J'en veux aux autres mais c'est moi qu'ai raté
I blame others but it's me who failed
J'ai trahi mon collègue pour avoir sa place
I betrayed my colleague to take his place
Menti à mes gosses pour un rien, comme un lâche
Lied to my kids for nothing, like a coward
J'ai trompé ma femme, fait des scènes de ménage
I cheated on my wife, made scenes of household
Tout cassé quand elle m'demandait des détails
Broke everything when she asked me for details
Tellement convaincu que tout ça m'étais dû
So convinced that all this was due to me
L'huissier m'a prévenu mais j'étais trop têtu
The bailiff warned me but I was too stubborn
La vie m'a donné ce qui n'a pas de prix mais j'ai craché dessus donc elle me l'a repris
Life gave me what is priceless but I spat on it so it took it back from me
Ainsi valse la vie
So waltzes life
Ainsi valse ma vie
So waltzes my life
Ma vie
My life
Ainsi valse ma vie
So waltzes my life
(Ainsi valse la vie) ainsi valse ma vie
(So waltzes life) so waltzes my life
(Ainsi valse la vie) ainsi valse ma vie
(So waltzes life) so waltzes my life
(Ainsi valse la vie) ainsi valse ma vie
(So waltzes life) so waltzes my life
J'étais un père, un mari, un homme aimé
Ich war ein Vater, ein Ehemann, ein geliebter Mann
Jamais d'hiver dans ma vie, que des étés
Nie Winter in meinem Leben, nur Sommer
Une voiture, des études et un métier
Ein Auto, eine Ausbildung und ein Beruf
Un pavillon à mon nom, j'étais comblé
Ein Haus in meinem Namen, ich war erfüllt
Je ne veux pas de ton sandwich
Ich will dein Sandwich nicht
Et encore moins de ta pitié
Und noch weniger dein Mitleid
Tu sais, avant, moi, j'étais riche, hein
Weißt du, früher war ich reich, ja
J'étais puissant, je brillais
Ich war mächtig, ich strahlte
Je ne crie pas, je t'explique
Ich schreie nicht, ich erkläre dir
Tu ferais mieux de m'écouter
Du solltest besser zuhören
Tu peux te trouver au zénith et sur le trottoir le jour d'après
Du kannst dich auf dem Zenit befinden und am nächsten Tag auf dem Gehweg
Ainsi valse la vie
So tanzt das Leben
Ainsi valse la vie
So tanzt das Leben
Ainsi valse la vie
So tanzt das Leben
La vie
Das Leben
J'étais celui qui voit la mer en juillet
Ich war derjenige, der das Meer im Juli sieht
Celui qui fête Noël bien entouré
Derjenige, der Weihnachten gut umgeben feiert
Tous les matins, le sourire de mes enfants
Jeden Morgen das Lächeln meiner Kinder
Un bon café, mon journal et mes croissants
Ein guter Kaffee, meine Zeitung und meine Croissants
Eh, mon gros boulanger
Hey, mein großer Bäcker
Est-ce que tu m'as déjà oublié?
Hast du mich schon vergessen?
C'était moi qui t'laissais la monnaie
Ich war derjenige, der dir das Wechselgeld ließ
Ça t'dirait de m'la redonner?
Würdest du es mir zurückgeben?
Je t'emmerde comme j'emmerde le monde, vous faites tous semblant, vous savez tous qui j'suis
Ich scheiße auf dich wie ich auf die Welt scheiße, ihr tut alle so, als ob ihr wisst, wer ich bin
J'ai pas changé, j'ai juste déménagé et j'n'ai plus de quoi nourrir ma p'tite fille
Ich habe mich nicht verändert, ich bin nur umgezogen und habe nichts mehr, um meine kleine Tochter zu ernähren
J'me reconnais dans vos p'tites vies
Ich erkenne mich in euren kleinen Leben
Ah, qu'est-ce que j'aimais ma p'tite vie
Oh, wie ich mein kleines Leben geliebt habe
J'm'enivre, tu m'évites
Ich betrinke mich, du meidest mich
Je sens fort, c'est vite dit
Ich rieche stark, das ist schnell gesagt
Je ne veux pas de ton sandwich, putain, ça n'me fera pas oublier
Ich will dein Sandwich nicht, verdammt, das wird mich nicht vergessen lassen
Que je me suis vu au zénith et sur le trottoir le jour d'après
Dass ich mich auf dem Zenit gesehen habe und am nächsten Tag auf dem Gehweg
Ainsi valse la vie (ainsi valse)
So tanzt das Leben (so tanzt)
Ainsi valse la vie (ainsi valse)
So tanzt das Leben (so tanzt)
Ainsi valse la vie (ainsi valse)
So tanzt das Leben (so tanzt)
La vie
Das Leben
Ma femme me manque
Ich vermisse meine Frau
Nos souvenirs me hantent
Unsere Erinnerungen verfolgen mich
La rage au ventre, oh
Wut im Bauch, oh
Quand est-ce que je rentre?
Wann komme ich zurück?
Tout ça, c'est ma faute, je le sais
All das ist meine Schuld, ich weiß
J'en veux aux autres mais c'est moi qu'ai raté
Ich gebe anderen die Schuld, aber ich bin derjenige, der versagt hat
J'ai trahi mon collègue pour avoir sa place
Ich habe meinen Kollegen verraten, um seinen Platz zu bekommen
Menti à mes gosses pour un rien, comme un lâche
Habe meinen Kindern wegen nichts gelogen, wie ein Feigling
J'ai trompé ma femme, fait des scènes de ménage
Ich habe meine Frau betrogen, Szenen gemacht
Tout cassé quand elle m'demandait des détails
Alles kaputt gemacht, als sie mich nach Details fragte
Tellement convaincu que tout ça m'étais dû
So überzeugt, dass mir all das zusteht
L'huissier m'a prévenu mais j'étais trop têtu
Der Gerichtsvollzieher hat mich gewarnt, aber ich war zu stur
La vie m'a donné ce qui n'a pas de prix mais j'ai craché dessus donc elle me l'a repris
Das Leben hat mir das gegeben, was unbezahlbar ist, aber ich habe darauf gespuckt, also hat es mir das genommen
Ainsi valse la vie
So tanzt das Leben
Ainsi valse ma vie
So tanzt mein Leben
Ma vie
Mein Leben
Ainsi valse ma vie
So tanzt mein Leben
(Ainsi valse la vie) ainsi valse ma vie
(So tanzt das Leben) so tanzt mein Leben
(Ainsi valse la vie) ainsi valse ma vie
(So tanzt das Leben) so tanzt mein Leben
(Ainsi valse la vie) ainsi valse ma vie
(So tanzt das Leben) so tanzt mein Leben
J'étais un père, un mari, un homme aimé
Ero un padre, un marito, un uomo amato
Jamais d'hiver dans ma vie, que des étés
Mai un inverno nella mia vita, solo estati
Une voiture, des études et un métier
Un'auto, studi e un lavoro
Un pavillon à mon nom, j'étais comblé
Una casa a mio nome, ero appagato
Je ne veux pas de ton sandwich
Non voglio il tuo panino
Et encore moins de ta pitié
E nemmeno la tua pietà
Tu sais, avant, moi, j'étais riche, hein
Sai, prima, io ero ricco, eh
J'étais puissant, je brillais
Ero potente, brillavo
Je ne crie pas, je t'explique
Non sto urlando, sto spiegando
Tu ferais mieux de m'écouter
Faresti meglio ad ascoltarmi
Tu peux te trouver au zénith et sur le trottoir le jour d'après
Puoi trovarti al culmine e sul marciapiede il giorno dopo
Ainsi valse la vie
Così valse la vita
Ainsi valse la vie
Così valse la vita
Ainsi valse la vie
Così valse la vita
La vie
La vita
J'étais celui qui voit la mer en juillet
Ero quello che vede il mare a luglio
Celui qui fête Noël bien entouré
Quello che festeggia il Natale ben circondato
Tous les matins, le sourire de mes enfants
Ogni mattina, il sorriso dei miei figli
Un bon café, mon journal et mes croissants
Un buon caffè, il mio giornale e i miei croissant
Eh, mon gros boulanger
Ehi, mio grosso panettiere
Est-ce que tu m'as déjà oublié?
Mi hai già dimenticato?
C'était moi qui t'laissais la monnaie
Ero io che ti lasciavo il resto
Ça t'dirait de m'la redonner?
Ti piacerebbe restituirmelo?
Je t'emmerde comme j'emmerde le monde, vous faites tous semblant, vous savez tous qui j'suis
Ti rompo le palle come rompo le palle al mondo, tutti fate finta, tutti sapete chi sono
J'ai pas changé, j'ai juste déménagé et j'n'ai plus de quoi nourrir ma p'tite fille
Non sono cambiato, ho solo traslocato e non ho più di che nutrire la mia piccola
J'me reconnais dans vos p'tites vies
Mi riconosco nelle vostre piccole vite
Ah, qu'est-ce que j'aimais ma p'tite vie
Oh, quanto amavo la mia piccola vita
J'm'enivre, tu m'évites
Mi ubriaco, tu mi eviti
Je sens fort, c'est vite dit
Odoro forte, è presto detto
Je ne veux pas de ton sandwich, putain, ça n'me fera pas oublier
Non voglio il tuo panino, cazzo, non mi farà dimenticare
Que je me suis vu au zénith et sur le trottoir le jour d'après
Che mi sono visto al culmine e sul marciapiede il giorno dopo
Ainsi valse la vie (ainsi valse)
Così valse la vita (così valse)
Ainsi valse la vie (ainsi valse)
Così valse la vita (così valse)
Ainsi valse la vie (ainsi valse)
Così valse la vita (così valse)
La vie
La vita
Ma femme me manque
Mi manca mia moglie
Nos souvenirs me hantent
I nostri ricordi mi tormentano
La rage au ventre, oh
La rabbia nello stomaco, oh
Quand est-ce que je rentre?
Quando torno?
Tout ça, c'est ma faute, je le sais
Tutto questo è colpa mia, lo so
J'en veux aux autres mais c'est moi qu'ai raté
Incolpo gli altri ma sono io che ho fallito
J'ai trahi mon collègue pour avoir sa place
Ho tradito il mio collega per avere il suo posto
Menti à mes gosses pour un rien, comme un lâche
Ho mentito ai miei figli per niente, come un codardo
J'ai trompé ma femme, fait des scènes de ménage
Ho tradito mia moglie, fatto scene di gelosia
Tout cassé quand elle m'demandait des détails
Ho distrutto tutto quando mi chiedeva dettagli
Tellement convaincu que tout ça m'étais dû
Così convinto che tutto mi fosse dovuto
L'huissier m'a prévenu mais j'étais trop têtu
L'usciere mi ha avvertito ma ero troppo testardo
La vie m'a donné ce qui n'a pas de prix mais j'ai craché dessus donc elle me l'a repris
La vita mi ha dato ciò che non ha prezzo ma ho sputato sopra quindi me l'ha ripreso
Ainsi valse la vie
Così valse la vita
Ainsi valse ma vie
Così valse la mia vita
Ma vie
La mia vita
Ainsi valse ma vie
Così valse la mia vita
(Ainsi valse la vie) ainsi valse ma vie
(Così valse la vita) così valse la mia vita
(Ainsi valse la vie) ainsi valse ma vie
(Così valse la vita) così valse la mia vita
(Ainsi valse la vie) ainsi valse ma vie
(Così valse la vita) così valse la mia vita