VHR

Valentin Le Du, Karim Djeriou

Letra Traducción

(Skch, skch, skch)
Viens, on parle de tout, viens, on parle de nous
Dis-moi quels sont tes bleus, eh, tu gangrènes par le genou, hein
Viens, on parle de tout, viens, on parle de nous
Dis-moi quels sont tes bleus, tu gangrènes par le genou
Au-d'ssus des nuages dans les cieux (cieux)
Personne parle de vous (nan)
Comment parer les coups (quoi?)
Si j'arrive par le cou
Qu'est-ce que tu viens reluquer? (Han)
J'me suis pas relooké (nan)
Depuis les débuts, 2k (faudrait p't-être y penser)
Depuis les bombes, it's okay (j'veux plus y penser)
Gros, j'ai très peu looté, j'y ai très peu goûté
Et on m'dégaine "Où t'es, c'est sûr que tout baigne" (c'est sûr que tout baigne)
Et c'est pas faux non plus
Si tes marmots m'ont vu, j'demande pardon à Dieu
Si mes lards-mo t'ont eu, c'est des larmes dans tes yeux (tu sais qu'j'parle de toi)
J'peux les laisser en vu, vu, vu, vu, je peux faire c'que je veux (ouais)
J'peux les laisser dans l'mur, mur, mur, mur s'ils font pas c'que je veux
T'as pas à jouer les anciens, j'suis bientôt plus ne-jeu
On était tous en chien, moi, j'ai compris le jeu (hey)
Souris comme sur le comprimé jaune ou bien souris comme le plug à la fin
Bruit de pas d'zombie résonne et j'ai pas d'gun dans la main
J'écoute ton album, je culpabilise, putain, qu'est-ce que je fais de mon temps libre?
Soit je fume, soit je tise, comme si j'avais peur de le vivre (waoh)
Combien de platines je comptabilise? Assez pour mon ego
Et pour qu'elle se déshabille sans même trop la négo'
J'pourrais partir loin d'ici mais j'aime trop la déco' (faux)
J'crois bien qu'j'vais mourir ici au prochain apéro
Comme je sais pas c'que je dis, j'mets un point d'interro'
Et comme j'sais pas c'que je vise, je pleure les collatéraux

Tout le monde les mains en l'air quand je prends la caisse (quand je prends la caisse)
Si t'as chaud, c'est la ménopause ou Vald dans la pièce (ou Vald dans la pièce)
On fournit les plus gros shows pour cinq VHR (pour cinq VHR)
Équipe de sicarios dans le Mercedes (si, si, patron)
Ça met des millions sur moi genre "sait-on jamais" (sait-on jamais)
J'pourrais juste m'enfuir avec, j'reste pour le challenge (waow)
Comme je sais pas c'que je dis, j'mets un point d'interro', oh
Et comme j'sais pas c'que je vise, je pleure les collatéraux

J'l'emmène à l'hôtel (ouais)
J'ramène deux/trois 'teilles (skch, skch)
La mou'-mou', c'est moi, est-ce que tu t'rappelles?
Medellin Cartel (han, han)
Tu sais que ce monde est cruel, viens, on quitte la planète (han)
J'attends pas qu'tu m'appelles (nan) avant qu'tout ça s'arrête (paw)
Loup solitaire, j'ai le cœur froid comme le vent en hiver
Je crois qu'on vit pas dans le même univers
Essaye de me suivre, tu verras la misère (tu vivras la misère)
J'vois l'bout du tunnel, deux cents sur l'périph', j'reviens d'Rotter'
T'as besoin d'un mec qu'est solide et fidèle
Et j'repense et j'me dis "Pourquoi on s'déteste?"

Et je fly
Trop d'poids sur mes épaules
L'esprit fait d'la maille
J'fais plus d'sale dans le hall (skch, skch)

Tout le monde les mains en l'air quand je prends la caisse (quand je prends la caisse)
Si t'as chaud, c'est la ménopause ou Heuss dans la pièce (ou Heuss dans la pièce)
On fournit les plus gros shows pour cinq VHR (pour cinq VHR)
Équipe de sicarios dans le Mercedes (si, si, patron)
Ça met des millions sur moi genre "sait-on jamais" (sait-on jamais)
J'pourrais juste m'enfuir avec, j'reste pour le challenge (waow)
Comme je sais pas c'que je dis, j'mets un point d'interro', oh
Et comme j'sais pas c'que je vise, je pleure les collatéraux

Skch, skch, skch

(Skch, skch, skch)
(Skch, skch, skch)
Viens, on parle de tout, viens, on parle de nous
Ven, hablemos de todo, ven, hablemos de nosotros
Dis-moi quels sont tes bleus, eh, tu gangrènes par le genou, hein
Dime cuáles son tus heridas, eh, te gangrenas por la rodilla, eh
Viens, on parle de tout, viens, on parle de nous
Ven, hablemos de todo, ven, hablemos de nosotros
Dis-moi quels sont tes bleus, tu gangrènes par le genou
Dime cuáles son tus heridas, te gangrenas por la rodilla
Au-d'ssus des nuages dans les cieux (cieux)
Por encima de las nubes en los cielos (cielos)
Personne parle de vous (nan)
Nadie habla de ustedes (no)
Comment parer les coups (quoi?)
¿Cómo parar los golpes (qué?)
Si j'arrive par le cou
Si llego por el cuello
Qu'est-ce que tu viens reluquer? (Han)
¿Qué estás mirando? (Han)
J'me suis pas relooké (nan)
No me he cambiado de look (no)
Depuis les débuts, 2k (faudrait p't-être y penser)
Desde los inicios, 2k (quizás debería pensar en ello)
Depuis les bombes, it's okay (j'veux plus y penser)
Desde las bombas, está bien (no quiero pensar en ello)
Gros, j'ai très peu looté, j'y ai très peu goûté
Hermano, he saqueado muy poco, he probado muy poco
Et on m'dégaine "Où t'es, c'est sûr que tout baigne" (c'est sûr que tout baigne)
Y me preguntan "¿Dónde estás, seguro que todo va bien" (seguro que todo va bien)
Et c'est pas faux non plus
Y no es del todo falso
Si tes marmots m'ont vu, j'demande pardon à Dieu
Si tus hijos me han visto, pido perdón a Dios
Si mes lards-mo t'ont eu, c'est des larmes dans tes yeux (tu sais qu'j'parle de toi)
Si mis grasas te han afectado, son lágrimas en tus ojos (sabes que hablo de ti)
J'peux les laisser en vu, vu, vu, vu, je peux faire c'que je veux (ouais)
Puedo dejarlos en visto, visto, visto, visto, puedo hacer lo que quiera (sí)
J'peux les laisser dans l'mur, mur, mur, mur s'ils font pas c'que je veux
Puedo dejarlos en la pared, pared, pared, pared si no hacen lo que quiero
T'as pas à jouer les anciens, j'suis bientôt plus ne-jeu
No tienes que jugar a ser el viejo, pronto seré más nuevo
On était tous en chien, moi, j'ai compris le jeu (hey)
Todos estábamos desesperados, yo, entendí el juego (hey)
Souris comme sur le comprimé jaune ou bien souris comme le plug à la fin
Sonríe como en la pastilla amarilla o sonríe como el plug al final
Bruit de pas d'zombie résonne et j'ai pas d'gun dans la main
El sonido de los pasos de un zombi resuena y no tengo un arma en la mano
J'écoute ton album, je culpabilise, putain, qu'est-ce que je fais de mon temps libre?
Escucho tu álbum, me siento culpable, maldita sea, ¿qué hago con mi tiempo libre?
Soit je fume, soit je tise, comme si j'avais peur de le vivre (waoh)
O fumo, o bebo, como si tuviera miedo de vivirlo (waoh)
Combien de platines je comptabilise? Assez pour mon ego
¿Cuántos platinos tengo? Suficiente para mi ego
Et pour qu'elle se déshabille sans même trop la négo'
Y para que ella se desnude sin demasiada negociación
J'pourrais partir loin d'ici mais j'aime trop la déco' (faux)
Podría irme lejos de aquí pero me gusta demasiado la decoración (falso)
J'crois bien qu'j'vais mourir ici au prochain apéro
Creo que voy a morir aquí en el próximo aperitivo
Comme je sais pas c'que je dis, j'mets un point d'interro'
Como no sé lo que digo, pongo un signo de interrogación
Et comme j'sais pas c'que je vise, je pleure les collatéraux
Y como no sé a qué apunto, lloro por los daños colaterales
Tout le monde les mains en l'air quand je prends la caisse (quand je prends la caisse)
Todos las manos en el aire cuando cojo el coche (cuando cojo el coche)
Si t'as chaud, c'est la ménopause ou Vald dans la pièce (ou Vald dans la pièce)
Si tienes calor, es la menopausia o Vald en la habitación (o Vald en la habitación)
On fournit les plus gros shows pour cinq VHR (pour cinq VHR)
Ofrecemos los shows más grandes por cinco VHR (por cinco VHR)
Équipe de sicarios dans le Mercedes (si, si, patron)
Equipo de sicarios en el Mercedes (sí, sí, jefe)
Ça met des millions sur moi genre "sait-on jamais" (sait-on jamais)
Ponen millones en mí como "nunca se sabe" (nunca se sabe)
J'pourrais juste m'enfuir avec, j'reste pour le challenge (waow)
Podría simplemente huir con ello, me quedo por el desafío (waow)
Comme je sais pas c'que je dis, j'mets un point d'interro', oh
Como no sé lo que digo, pongo un signo de interrogación, oh
Et comme j'sais pas c'que je vise, je pleure les collatéraux
Y como no sé a qué apunto, lloro por los daños colaterales
J'l'emmène à l'hôtel (ouais)
La llevo al hotel (sí)
J'ramène deux/trois 'teilles (skch, skch)
Traigo dos/tres botellas (skch, skch)
La mou'-mou', c'est moi, est-ce que tu t'rappelles?
La boca-boca, soy yo, ¿te acuerdas?
Medellin Cartel (han, han)
Cartel de Medellín (han, han)
Tu sais que ce monde est cruel, viens, on quitte la planète (han)
Sabes que este mundo es cruel, ven, dejemos el planeta (han)
J'attends pas qu'tu m'appelles (nan) avant qu'tout ça s'arrête (paw)
No espero que me llames (no) antes de que todo esto se acabe (paw)
Loup solitaire, j'ai le cœur froid comme le vent en hiver
Lobo solitario, tengo el corazón frío como el viento en invierno
Je crois qu'on vit pas dans le même univers
Creo que no vivimos en el mismo universo
Essaye de me suivre, tu verras la misère (tu vivras la misère)
Intenta seguirme, verás la miseria (vivirás la miseria)
J'vois l'bout du tunnel, deux cents sur l'périph', j'reviens d'Rotter'
Veo la luz al final del túnel, doscientos en la periferia, vuelvo de Róterdam
T'as besoin d'un mec qu'est solide et fidèle
Necesitas un hombre que sea sólido y fiel
Et j'repense et j'me dis "Pourquoi on s'déteste?"
Y pienso y me digo "¿Por qué nos odiamos?"
Et je fly
Y vuelo
Trop d'poids sur mes épaules
Demasiado peso en mis hombros
L'esprit fait d'la maille
La mente hace dinero
J'fais plus d'sale dans le hall (skch, skch)
Ya no hago sucio en el hall (skch, skch)
Tout le monde les mains en l'air quand je prends la caisse (quand je prends la caisse)
Todos las manos en el aire cuando cojo el coche (cuando cojo el coche)
Si t'as chaud, c'est la ménopause ou Heuss dans la pièce (ou Heuss dans la pièce)
Si tienes calor, es la menopausia o Heuss en la habitación (o Heuss en la habitación)
On fournit les plus gros shows pour cinq VHR (pour cinq VHR)
Ofrecemos los shows más grandes por cinco VHR (por cinco VHR)
Équipe de sicarios dans le Mercedes (si, si, patron)
Equipo de sicarios en el Mercedes (sí, sí, jefe)
Ça met des millions sur moi genre "sait-on jamais" (sait-on jamais)
Ponen millones en mí como "nunca se sabe" (nunca se sabe)
J'pourrais juste m'enfuir avec, j'reste pour le challenge (waow)
Podría simplemente huir con ello, me quedo por el desafío (waow)
Comme je sais pas c'que je dis, j'mets un point d'interro', oh
Como no sé lo que digo, pongo un signo de interrogación, oh
Et comme j'sais pas c'que je vise, je pleure les collatéraux
Y como no sé a qué apunto, lloro por los daños colaterales
Skch, skch, skch
Skch, skch, skch
(Skch, skch, skch)
(Skch, skch, skch)
Viens, on parle de tout, viens, on parle de nous
Vem, vamos falar de tudo, vem, vamos falar de nós
Dis-moi quels sont tes bleus, eh, tu gangrènes par le genou, hein
Diga-me quais são suas feridas, ei, você está gangrenando pelo joelho, hein
Viens, on parle de tout, viens, on parle de nous
Vem, vamos falar de tudo, vem, vamos falar de nós
Dis-moi quels sont tes bleus, tu gangrènes par le genou
Diga-me quais são suas feridas, você está gangrenando pelo joelho
Au-d'ssus des nuages dans les cieux (cieux)
Acima das nuvens nos céus (céus)
Personne parle de vous (nan)
Ninguém fala de vocês (não)
Comment parer les coups (quoi?)
Como evitar os golpes (o quê?)
Si j'arrive par le cou
Se eu chego pelo pescoço
Qu'est-ce que tu viens reluquer? (Han)
O que você está olhando? (Han)
J'me suis pas relooké (nan)
Eu não me refiz (não)
Depuis les débuts, 2k (faudrait p't-être y penser)
Desde o início, 2k (talvez devesse pensar nisso)
Depuis les bombes, it's okay (j'veux plus y penser)
Desde as bombas, está tudo bem (não quero mais pensar nisso)
Gros, j'ai très peu looté, j'y ai très peu goûté
Cara, eu saqueei muito pouco, provei muito pouco
Et on m'dégaine "Où t'es, c'est sûr que tout baigne" (c'est sûr que tout baigne)
E eles me perguntam "Onde você está, com certeza está tudo bem" (com certeza está tudo bem)
Et c'est pas faux non plus
E isso também não é mentira
Si tes marmots m'ont vu, j'demande pardon à Dieu
Se seus filhos me viram, peço perdão a Deus
Si mes lards-mo t'ont eu, c'est des larmes dans tes yeux (tu sais qu'j'parle de toi)
Se meus excessos te atingiram, são lágrimas nos seus olhos (você sabe que estou falando de você)
J'peux les laisser en vu, vu, vu, vu, je peux faire c'que je veux (ouais)
Posso deixá-los vistos, vistos, vistos, vistos, posso fazer o que quero (sim)
J'peux les laisser dans l'mur, mur, mur, mur s'ils font pas c'que je veux
Posso deixá-los na parede, parede, parede, parede se eles não fizerem o que eu quero
T'as pas à jouer les anciens, j'suis bientôt plus ne-jeu
Você não tem que agir como um velho, logo serei mais novo
On était tous en chien, moi, j'ai compris le jeu (hey)
Todos nós estávamos desesperados, eu, entendi o jogo (ei)
Souris comme sur le comprimé jaune ou bien souris comme le plug à la fin
Sorria como na pílula amarela ou sorria como o plug no final
Bruit de pas d'zombie résonne et j'ai pas d'gun dans la main
O som dos passos de zumbi ressoa e eu não tenho uma arma na mão
J'écoute ton album, je culpabilise, putain, qu'est-ce que je fais de mon temps libre?
Eu escuto seu álbum, me sinto culpado, droga, o que estou fazendo com meu tempo livre?
Soit je fume, soit je tise, comme si j'avais peur de le vivre (waoh)
Ou eu fumo, ou eu bebo, como se tivesse medo de viver (waoh)
Combien de platines je comptabilise? Assez pour mon ego
Quantos discos de platina eu contabilizo? Suficiente para o meu ego
Et pour qu'elle se déshabille sans même trop la négo'
E para que ela se despir sem muita negociação
J'pourrais partir loin d'ici mais j'aime trop la déco' (faux)
Eu poderia ir longe daqui, mas gosto muito da decoração (falso)
J'crois bien qu'j'vais mourir ici au prochain apéro
Acho que vou morrer aqui na próxima festa
Comme je sais pas c'que je dis, j'mets un point d'interro'
Como eu não sei o que estou dizendo, coloco um ponto de interrogação
Et comme j'sais pas c'que je vise, je pleure les collatéraux
E como eu não sei o que estou mirando, choro pelos danos colaterais
Tout le monde les mains en l'air quand je prends la caisse (quand je prends la caisse)
Todo mundo com as mãos para o alto quando eu pego o carro (quando eu pego o carro)
Si t'as chaud, c'est la ménopause ou Vald dans la pièce (ou Vald dans la pièce)
Se você está com calor, é a menopausa ou Vald na sala (ou Vald na sala)
On fournit les plus gros shows pour cinq VHR (pour cinq VHR)
Nós fornecemos os maiores shows para cinco VHR (para cinco VHR)
Équipe de sicarios dans le Mercedes (si, si, patron)
Equipe de sicários no Mercedes (sim, sim, chefe)
Ça met des millions sur moi genre "sait-on jamais" (sait-on jamais)
Eles apostam milhões em mim tipo "vai que" (vai que)
J'pourrais juste m'enfuir avec, j'reste pour le challenge (waow)
Eu poderia apenas fugir com isso, eu fico pelo desafio (waow)
Comme je sais pas c'que je dis, j'mets un point d'interro', oh
Como eu não sei o que estou dizendo, coloco um ponto de interrogação, oh
Et comme j'sais pas c'que je vise, je pleure les collatéraux
E como eu não sei o que estou mirando, choro pelos danos colaterais
J'l'emmène à l'hôtel (ouais)
Eu a levo para o hotel (sim)
J'ramène deux/trois 'teilles (skch, skch)
Eu trago duas/três garrafas (skch, skch)
La mou'-mou', c'est moi, est-ce que tu t'rappelles?
A gata, sou eu, você se lembra?
Medellin Cartel (han, han)
Cartel de Medellin (han, han)
Tu sais que ce monde est cruel, viens, on quitte la planète (han)
Você sabe que este mundo é cruel, vamos, vamos deixar o planeta (han)
J'attends pas qu'tu m'appelles (nan) avant qu'tout ça s'arrête (paw)
Eu não espero que você me ligue (não) antes que tudo isso acabe (paw)
Loup solitaire, j'ai le cœur froid comme le vent en hiver
Lobo solitário, tenho o coração frio como o vento no inverno
Je crois qu'on vit pas dans le même univers
Acho que não vivemos no mesmo universo
Essaye de me suivre, tu verras la misère (tu vivras la misère)
Tente me seguir, você verá a miséria (você viverá a miséria)
J'vois l'bout du tunnel, deux cents sur l'périph', j'reviens d'Rotter'
Vejo a luz no fim do túnel, duzentos na periferia, volto de Rotter'
T'as besoin d'un mec qu'est solide et fidèle
Você precisa de um cara que seja sólido e fiel
Et j'repense et j'me dis "Pourquoi on s'déteste?"
E eu penso e me pergunto "Por que nos odiamos?"
Et je fly
E eu voo
Trop d'poids sur mes épaules
Muito peso nos meus ombros
L'esprit fait d'la maille
A mente está fazendo dinheiro
J'fais plus d'sale dans le hall (skch, skch)
Eu não faço mais sujeira no hall (skch, skch)
Tout le monde les mains en l'air quand je prends la caisse (quand je prends la caisse)
Todo mundo com as mãos para o alto quando eu pego o carro (quando eu pego o carro)
Si t'as chaud, c'est la ménopause ou Heuss dans la pièce (ou Heuss dans la pièce)
Se você está com calor, é a menopausa ou Heuss na sala (ou Heuss na sala)
On fournit les plus gros shows pour cinq VHR (pour cinq VHR)
Nós fornecemos os maiores shows para cinco VHR (para cinco VHR)
Équipe de sicarios dans le Mercedes (si, si, patron)
Equipe de sicários no Mercedes (sim, sim, chefe)
Ça met des millions sur moi genre "sait-on jamais" (sait-on jamais)
Eles apostam milhões em mim tipo "vai que" (vai que)
J'pourrais juste m'enfuir avec, j'reste pour le challenge (waow)
Eu poderia apenas fugir com isso, eu fico pelo desafio (waow)
Comme je sais pas c'que je dis, j'mets un point d'interro', oh
Como eu não sei o que estou dizendo, coloco um ponto de interrogação, oh
Et comme j'sais pas c'que je vise, je pleure les collatéraux
E como eu não sei o que estou mirando, choro pelos danos colaterais
Skch, skch, skch
Skch, skch, skch
(Skch, skch, skch)
(Skch, skch, skch)
Viens, on parle de tout, viens, on parle de nous
Come, let's talk about everything, come, let's talk about us
Dis-moi quels sont tes bleus, eh, tu gangrènes par le genou, hein
Tell me what your bruises are, eh, you're gangrenous at the knee, huh
Viens, on parle de tout, viens, on parle de nous
Come, let's talk about everything, come, let's talk about us
Dis-moi quels sont tes bleus, tu gangrènes par le genou
Tell me what your bruises are, you're gangrenous at the knee
Au-d'ssus des nuages dans les cieux (cieux)
Above the clouds in the skies (skies)
Personne parle de vous (nan)
Nobody talks about you (no)
Comment parer les coups (quoi?)
How to parry the blows (what?)
Si j'arrive par le cou
If I come by the neck
Qu'est-ce que tu viens reluquer? (Han)
What are you gawking at? (Huh)
J'me suis pas relooké (nan)
I haven't restyled myself (no)
Depuis les débuts, 2k (faudrait p't-être y penser)
Since the beginnings, 2k (maybe I should think about it)
Depuis les bombes, it's okay (j'veux plus y penser)
Since the bombs, it's okay (I don't want to think about it anymore)
Gros, j'ai très peu looté, j'y ai très peu goûté
Dude, I've looted very little, I've tasted it very little
Et on m'dégaine "Où t'es, c'est sûr que tout baigne" (c'est sûr que tout baigne)
And they draw me "Where are you, everything's fine for sure" (everything's fine for sure)
Et c'est pas faux non plus
And it's not wrong either
Si tes marmots m'ont vu, j'demande pardon à Dieu
If your kids saw me, I ask God for forgiveness
Si mes lards-mo t'ont eu, c'est des larmes dans tes yeux (tu sais qu'j'parle de toi)
If my lard-mo got you, it's tears in your eyes (you know I'm talking about you)
J'peux les laisser en vu, vu, vu, vu, je peux faire c'que je veux (ouais)
I can leave them in sight, sight, sight, sight, I can do what I want (yeah)
J'peux les laisser dans l'mur, mur, mur, mur s'ils font pas c'que je veux
I can leave them in the wall, wall, wall, wall if they don't do what I want
T'as pas à jouer les anciens, j'suis bientôt plus ne-jeu
You don't have to play the old ones, I'm soon no longer in-game
On était tous en chien, moi, j'ai compris le jeu (hey)
We were all in dog, me, I understood the game (hey)
Souris comme sur le comprimé jaune ou bien souris comme le plug à la fin
Smile like on the yellow pill or smile like the plug at the end
Bruit de pas d'zombie résonne et j'ai pas d'gun dans la main
Zombie footsteps sound and I don't have a gun in my hand
J'écoute ton album, je culpabilise, putain, qu'est-ce que je fais de mon temps libre?
I listen to your album, I feel guilty, damn, what am I doing with my free time?
Soit je fume, soit je tise, comme si j'avais peur de le vivre (waoh)
Either I smoke, or I drink, as if I was afraid to live it (waoh)
Combien de platines je comptabilise? Assez pour mon ego
How many turntables do I count? Enough for my ego
Et pour qu'elle se déshabille sans même trop la négo'
And for her to undress without too much negotiation
J'pourrais partir loin d'ici mais j'aime trop la déco' (faux)
I could go far from here but I love the decor too much (false)
J'crois bien qu'j'vais mourir ici au prochain apéro
I think I'm going to die here at the next aperitif
Comme je sais pas c'que je dis, j'mets un point d'interro'
Since I don't know what I'm saying, I put a question mark
Et comme j'sais pas c'que je vise, je pleure les collatéraux
And since I don't know what I'm aiming for, I cry for the collateral
Tout le monde les mains en l'air quand je prends la caisse (quand je prends la caisse)
Everyone hands in the air when I take the car (when I take the car)
Si t'as chaud, c'est la ménopause ou Vald dans la pièce (ou Vald dans la pièce)
If you're hot, it's menopause or Vald in the room (or Vald in the room)
On fournit les plus gros shows pour cinq VHR (pour cinq VHR)
We provide the biggest shows for five VHR (for five VHR)
Équipe de sicarios dans le Mercedes (si, si, patron)
Team of sicarios in the Mercedes (yes, yes, boss)
Ça met des millions sur moi genre "sait-on jamais" (sait-on jamais)
They put millions on me like "you never know" (you never know)
J'pourrais juste m'enfuir avec, j'reste pour le challenge (waow)
I could just run away with it, I stay for the challenge (waow)
Comme je sais pas c'que je dis, j'mets un point d'interro', oh
Since I don't know what I'm saying, I put a question mark, oh
Et comme j'sais pas c'que je vise, je pleure les collatéraux
And since I don't know what I'm aiming for, I cry for the collateral
J'l'emmène à l'hôtel (ouais)
I take her to the hotel (yeah)
J'ramène deux/trois 'teilles (skch, skch)
I bring back two/three bottles (skch, skch)
La mou'-mou', c'est moi, est-ce que tu t'rappelles?
The soft-soft, it's me, do you remember?
Medellin Cartel (han, han)
Medellin Cartel (han, han)
Tu sais que ce monde est cruel, viens, on quitte la planète (han)
You know this world is cruel, come, let's leave the planet (han)
J'attends pas qu'tu m'appelles (nan) avant qu'tout ça s'arrête (paw)
I'm not waiting for you to call me (no) before all this stops (paw)
Loup solitaire, j'ai le cœur froid comme le vent en hiver
Lone wolf, I have a heart cold like the wind in winter
Je crois qu'on vit pas dans le même univers
I think we don't live in the same universe
Essaye de me suivre, tu verras la misère (tu vivras la misère)
Try to follow me, you'll see the misery (you'll live the misery)
J'vois l'bout du tunnel, deux cents sur l'périph', j'reviens d'Rotter'
I see the end of the tunnel, two hundred on the ring road, I'm back from Rotter'
T'as besoin d'un mec qu'est solide et fidèle
You need a guy who's solid and faithful
Et j'repense et j'me dis "Pourquoi on s'déteste?"
And I think back and I say to myself "Why do we hate each other?"
Et je fly
And I fly
Trop d'poids sur mes épaules
Too much weight on my shoulders
L'esprit fait d'la maille
The spirit is knitting
J'fais plus d'sale dans le hall (skch, skch)
I don't do dirty anymore in the hall (skch, skch)
Tout le monde les mains en l'air quand je prends la caisse (quand je prends la caisse)
Everyone hands in the air when I take the car (when I take the car)
Si t'as chaud, c'est la ménopause ou Heuss dans la pièce (ou Heuss dans la pièce)
If you're hot, it's menopause or Heuss in the room (or Heuss in the room)
On fournit les plus gros shows pour cinq VHR (pour cinq VHR)
We provide the biggest shows for five VHR (for five VHR)
Équipe de sicarios dans le Mercedes (si, si, patron)
Team of sicarios in the Mercedes (yes, yes, boss)
Ça met des millions sur moi genre "sait-on jamais" (sait-on jamais)
They put millions on me like "you never know" (you never know)
J'pourrais juste m'enfuir avec, j'reste pour le challenge (waow)
I could just run away with it, I stay for the challenge (waow)
Comme je sais pas c'que je dis, j'mets un point d'interro', oh
Since I don't know what I'm saying, I put a question mark, oh
Et comme j'sais pas c'que je vise, je pleure les collatéraux
And since I don't know what I'm aiming for, I cry for the collateral
Skch, skch, skch
Skch, skch, skch
(Skch, skch, skch)
(Skch, skch, skch)
Viens, on parle de tout, viens, on parle de nous
Komm, wir reden über alles, komm, wir reden über uns
Dis-moi quels sont tes bleus, eh, tu gangrènes par le genou, hein
Sag mir, was deine blauen Flecken sind, eh, du eiterst am Knie, hein
Viens, on parle de tout, viens, on parle de nous
Komm, wir reden über alles, komm, wir reden über uns
Dis-moi quels sont tes bleus, tu gangrènes par le genou
Sag mir, was deine blauen Flecken sind, du eiterst am Knie
Au-d'ssus des nuages dans les cieux (cieux)
Über den Wolken in den Himmeln (Himmeln)
Personne parle de vous (nan)
Niemand spricht von euch (nein)
Comment parer les coups (quoi?)
Wie kann man die Schläge abwehren (was?)
Si j'arrive par le cou
Wenn ich durch den Hals komme
Qu'est-ce que tu viens reluquer? (Han)
Was guckst du so? (Han)
J'me suis pas relooké (nan)
Ich habe mich nicht umgestylt (nein)
Depuis les débuts, 2k (faudrait p't-être y penser)
Seit den Anfängen, 2k (sollte vielleicht darüber nachdenken)
Depuis les bombes, it's okay (j'veux plus y penser)
Seit den Bomben, es ist okay (ich will nicht mehr darüber nachdenken)
Gros, j'ai très peu looté, j'y ai très peu goûté
Bruder, ich habe sehr wenig geplündert, ich habe sehr wenig davon gekostet
Et on m'dégaine "Où t'es, c'est sûr que tout baigne" (c'est sûr que tout baigne)
Und sie ziehen ihre Waffe "Wo bist du, sicher ist alles in Ordnung" (sicher ist alles in Ordnung)
Et c'est pas faux non plus
Und das ist auch nicht falsch
Si tes marmots m'ont vu, j'demande pardon à Dieu
Wenn deine Kinder mich gesehen haben, bitte ich Gott um Vergebung
Si mes lards-mo t'ont eu, c'est des larmes dans tes yeux (tu sais qu'j'parle de toi)
Wenn meine Speckstücke dich erwischt haben, sind das Tränen in deinen Augen (du weißt, dass ich von dir spreche)
J'peux les laisser en vu, vu, vu, vu, je peux faire c'que je veux (ouais)
Ich kann sie gesehen lassen, gesehen, gesehen, gesehen, ich kann tun, was ich will (ja)
J'peux les laisser dans l'mur, mur, mur, mur s'ils font pas c'que je veux
Ich kann sie in der Wand lassen, Wand, Wand, Wand, wenn sie nicht tun, was ich will
T'as pas à jouer les anciens, j'suis bientôt plus ne-jeu
Du musst nicht den Alten spielen, ich bin bald nicht mehr im Spiel
On était tous en chien, moi, j'ai compris le jeu (hey)
Wir waren alle geil, ich habe das Spiel verstanden (hey)
Souris comme sur le comprimé jaune ou bien souris comme le plug à la fin
Lächle wie auf der gelben Pille oder lächle wie der Plug am Ende
Bruit de pas d'zombie résonne et j'ai pas d'gun dans la main
Zombie-Fußschritte hallen wider und ich habe keine Waffe in der Hand
J'écoute ton album, je culpabilise, putain, qu'est-ce que je fais de mon temps libre?
Ich höre dein Album, ich fühle mich schuldig, verdammt, was mache ich mit meiner Freizeit?
Soit je fume, soit je tise, comme si j'avais peur de le vivre (waoh)
Entweder rauche ich oder trinke ich, als hätte ich Angst, es zu leben (waoh)
Combien de platines je comptabilise? Assez pour mon ego
Wie viele Platinen zähle ich? Genug für mein Ego
Et pour qu'elle se déshabille sans même trop la négo'
Und damit sie sich auszieht, ohne zu viel zu verhandeln
J'pourrais partir loin d'ici mais j'aime trop la déco' (faux)
Ich könnte weit weg von hier gehen, aber ich mag die Deko zu sehr (falsch)
J'crois bien qu'j'vais mourir ici au prochain apéro
Ich glaube, ich werde hier beim nächsten Aperitif sterben
Comme je sais pas c'que je dis, j'mets un point d'interro'
Da ich nicht weiß, was ich sage, setze ich ein Fragezeichen
Et comme j'sais pas c'que je vise, je pleure les collatéraux
Und da ich nicht weiß, was ich anstrebe, weine ich um die Kollateralschäden
Tout le monde les mains en l'air quand je prends la caisse (quand je prends la caisse)
Alle Hände in die Luft, wenn ich das Auto nehme (wenn ich das Auto nehme)
Si t'as chaud, c'est la ménopause ou Vald dans la pièce (ou Vald dans la pièce)
Wenn dir heiß ist, ist es die Menopause oder Vald im Raum (oder Vald im Raum)
On fournit les plus gros shows pour cinq VHR (pour cinq VHR)
Wir liefern die größten Shows für fünf VHR (für fünf VHR)
Équipe de sicarios dans le Mercedes (si, si, patron)
Team von Sicarios im Mercedes (ja, ja, Chef)
Ça met des millions sur moi genre "sait-on jamais" (sait-on jamais)
Sie setzen Millionen auf mich, so nach dem Motto "man weiß nie" (man weiß nie)
J'pourrais juste m'enfuir avec, j'reste pour le challenge (waow)
Ich könnte einfach mit ihnen abhauen, ich bleibe für die Herausforderung (waow)
Comme je sais pas c'que je dis, j'mets un point d'interro', oh
Da ich nicht weiß, was ich sage, setze ich ein Fragezeichen, oh
Et comme j'sais pas c'que je vise, je pleure les collatéraux
Und da ich nicht weiß, was ich anstrebe, weine ich um die Kollateralschäden
J'l'emmène à l'hôtel (ouais)
Ich bringe sie ins Hotel (ja)
J'ramène deux/trois 'teilles (skch, skch)
Ich bringe zwei/drei Flaschen mit (skch, skch)
La mou'-mou', c'est moi, est-ce que tu t'rappelles?
Die Mou-Mou, das bin ich, erinnerst du dich?
Medellin Cartel (han, han)
Medellin Cartel (han, han)
Tu sais que ce monde est cruel, viens, on quitte la planète (han)
Du weißt, dass diese Welt grausam ist, komm, wir verlassen den Planeten (han)
J'attends pas qu'tu m'appelles (nan) avant qu'tout ça s'arrête (paw)
Ich warte nicht darauf, dass du mich anrufst (nein) bevor das alles aufhört (paw)
Loup solitaire, j'ai le cœur froid comme le vent en hiver
Einsamer Wolf, mein Herz ist kalt wie der Wind im Winter
Je crois qu'on vit pas dans le même univers
Ich glaube, wir leben nicht im selben Universum
Essaye de me suivre, tu verras la misère (tu vivras la misère)
Versuche mir zu folgen, du wirst das Elend sehen (du wirst das Elend erleben)
J'vois l'bout du tunnel, deux cents sur l'périph', j'reviens d'Rotter'
Ich sehe das Ende des Tunnels, zweihundert auf der Peripherie, ich komme aus Rotterdam
T'as besoin d'un mec qu'est solide et fidèle
Du brauchst einen starken und treuen Kerl
Et j'repense et j'me dis "Pourquoi on s'déteste?"
Und ich denke und frage mich "Warum hassen wir uns?"
Et je fly
Und ich fliege
Trop d'poids sur mes épaules
Zu viel Gewicht auf meinen Schultern
L'esprit fait d'la maille
Der Geist macht Geld
J'fais plus d'sale dans le hall (skch, skch)
Ich mache nicht mehr schmutzige Geschäfte in der Halle (skch, skch)
Tout le monde les mains en l'air quand je prends la caisse (quand je prends la caisse)
Alle Hände in die Luft, wenn ich das Auto nehme (wenn ich das Auto nehme)
Si t'as chaud, c'est la ménopause ou Heuss dans la pièce (ou Heuss dans la pièce)
Wenn dir heiß ist, ist es die Menopause oder Heuss im Raum (oder Heuss im Raum)
On fournit les plus gros shows pour cinq VHR (pour cinq VHR)
Wir liefern die größten Shows für fünf VHR (für fünf VHR)
Équipe de sicarios dans le Mercedes (si, si, patron)
Team von Sicarios im Mercedes (ja, ja, Chef)
Ça met des millions sur moi genre "sait-on jamais" (sait-on jamais)
Sie setzen Millionen auf mich, so nach dem Motto "man weiß nie" (man weiß nie)
J'pourrais juste m'enfuir avec, j'reste pour le challenge (waow)
Ich könnte einfach mit ihnen abhauen, ich bleibe für die Herausforderung (waow)
Comme je sais pas c'que je dis, j'mets un point d'interro', oh
Da ich nicht weiß, was ich sage, setze ich ein Fragezeichen, oh
Et comme j'sais pas c'que je vise, je pleure les collatéraux
Und da ich nicht weiß, was ich anstrebe, weine ich um die Kollateralschäden
Skch, skch, skch
Skch, skch, skch
(Skch, skch, skch)
(Skch, skch, skch)
Viens, on parle de tout, viens, on parle de nous
Vieni, parliamo di tutto, vieni, parliamo di noi
Dis-moi quels sont tes bleus, eh, tu gangrènes par le genou, hein
Dimmi quali sono i tuoi lividi, eh, ti stai gangrenando dal ginocchio, eh
Viens, on parle de tout, viens, on parle de nous
Vieni, parliamo di tutto, vieni, parliamo di noi
Dis-moi quels sont tes bleus, tu gangrènes par le genou
Dimmi quali sono i tuoi lividi, ti stai gangrenando dal ginocchio
Au-d'ssus des nuages dans les cieux (cieux)
Sopra le nuvole nei cieli (cieli)
Personne parle de vous (nan)
Nessuno parla di voi (no)
Comment parer les coups (quoi?)
Come parare i colpi (cosa?)
Si j'arrive par le cou
Se arrivo dal collo
Qu'est-ce que tu viens reluquer? (Han)
Cosa stai guardando? (Han)
J'me suis pas relooké (nan)
Non mi sono rifatto il look (no)
Depuis les débuts, 2k (faudrait p't-être y penser)
Dall'inizio, 2k (forse dovresti pensarci)
Depuis les bombes, it's okay (j'veux plus y penser)
Dalle bombe, va tutto bene (non voglio più pensarci)
Gros, j'ai très peu looté, j'y ai très peu goûté
Amico, ho preso molto poco, ne ho assaggiato molto poco
Et on m'dégaine "Où t'es, c'est sûr que tout baigne" (c'est sûr que tout baigne)
E mi chiedono "Dove sei, è sicuro che tutto va bene" (è sicuro che tutto va bene)
Et c'est pas faux non plus
E non è nemmeno falso
Si tes marmots m'ont vu, j'demande pardon à Dieu
Se i tuoi bambini mi hanno visto, chiedo perdono a Dio
Si mes lards-mo t'ont eu, c'est des larmes dans tes yeux (tu sais qu'j'parle de toi)
Se i miei grassi ti hanno colpito, sono lacrime nei tuoi occhi (sai che sto parlando di te)
J'peux les laisser en vu, vu, vu, vu, je peux faire c'que je veux (ouais)
Posso lasciarli in vista, vista, vista, vista, posso fare quello che voglio (sì)
J'peux les laisser dans l'mur, mur, mur, mur s'ils font pas c'que je veux
Posso lasciarli nel muro, muro, muro, muro se non fanno quello che voglio
T'as pas à jouer les anciens, j'suis bientôt plus ne-jeu
Non devi fare il vecchio, presto non sarò più nel gioco
On était tous en chien, moi, j'ai compris le jeu (hey)
Eravamo tutti affamati, io, ho capito il gioco (ehi)
Souris comme sur le comprimé jaune ou bien souris comme le plug à la fin
Sorridi come sulla pillola gialla o sorridi come il tappo alla fine
Bruit de pas d'zombie résonne et j'ai pas d'gun dans la main
Rumore di passi di zombie risuona e non ho una pistola in mano
J'écoute ton album, je culpabilise, putain, qu'est-ce que je fais de mon temps libre?
Ascolto il tuo album, mi sento in colpa, cazzo, cosa faccio nel mio tempo libero?
Soit je fume, soit je tise, comme si j'avais peur de le vivre (waoh)
O fumo, o bevo, come se avessi paura di viverlo (waoh)
Combien de platines je comptabilise? Assez pour mon ego
Quante piastre contabilizzo? Abbastanza per il mio ego
Et pour qu'elle se déshabille sans même trop la négo'
E per farla spogliare senza nemmeno troppa negoziazione
J'pourrais partir loin d'ici mais j'aime trop la déco' (faux)
Potrei andare lontano da qui ma mi piace troppo l'arredamento (falso)
J'crois bien qu'j'vais mourir ici au prochain apéro
Credo che morirò qui al prossimo aperitivo
Comme je sais pas c'que je dis, j'mets un point d'interro'
Come non so cosa sto dicendo, metto un punto di domanda
Et comme j'sais pas c'que je vise, je pleure les collatéraux
E come non so cosa sto puntando, piango i danni collaterali
Tout le monde les mains en l'air quand je prends la caisse (quand je prends la caisse)
Tutti le mani in aria quando prendo la macchina (quando prendo la macchina)
Si t'as chaud, c'est la ménopause ou Vald dans la pièce (ou Vald dans la pièce)
Se hai caldo, è la menopausa o Vald nella stanza (o Vald nella stanza)
On fournit les plus gros shows pour cinq VHR (pour cinq VHR)
Forniamo i più grandi spettacoli per cinque VHR (per cinque VHR)
Équipe de sicarios dans le Mercedes (si, si, patron)
Squadra di sicari nella Mercedes (sì, sì, capo)
Ça met des millions sur moi genre "sait-on jamais" (sait-on jamais)
Mettete milioni su di me tipo "non si sa mai" (non si sa mai)
J'pourrais juste m'enfuir avec, j'reste pour le challenge (waow)
Potrei solo scappare con, resto per la sfida (waow)
Comme je sais pas c'que je dis, j'mets un point d'interro', oh
Come non so cosa sto dicendo, metto un punto di domanda, oh
Et comme j'sais pas c'que je vise, je pleure les collatéraux
E come non so cosa sto puntando, piango i danni collaterali
J'l'emmène à l'hôtel (ouais)
La porto in hotel (sì)
J'ramène deux/trois 'teilles (skch, skch)
Porto due/tre bottiglie (skch, skch)
La mou'-mou', c'est moi, est-ce que tu t'rappelles?
La bocca-bocca, sono io, ti ricordi?
Medellin Cartel (han, han)
Cartello di Medellin (han, han)
Tu sais que ce monde est cruel, viens, on quitte la planète (han)
Sai che questo mondo è crudele, vieni, lasciamo il pianeta (han)
J'attends pas qu'tu m'appelles (nan) avant qu'tout ça s'arrête (paw)
Non aspetto che tu mi chiami (no) prima che tutto finisca (paw)
Loup solitaire, j'ai le cœur froid comme le vent en hiver
Lupo solitario, ho il cuore freddo come il vento in inverno
Je crois qu'on vit pas dans le même univers
Credo che non viviamo nello stesso universo
Essaye de me suivre, tu verras la misère (tu vivras la misère)
Prova a seguirmi, vedrai la miseria (vivrai la miseria)
J'vois l'bout du tunnel, deux cents sur l'périph', j'reviens d'Rotter'
Vedo la fine del tunnel, duecento sul periferico, torno da Rotterdam
T'as besoin d'un mec qu'est solide et fidèle
Hai bisogno di un uomo che è solido e fedele
Et j'repense et j'me dis "Pourquoi on s'déteste?"
E ripenso e mi dico "Perché ci odiamo?"
Et je fly
E volo
Trop d'poids sur mes épaules
Troppo peso sulle mie spalle
L'esprit fait d'la maille
La mente fa dei nodi
J'fais plus d'sale dans le hall (skch, skch)
Non faccio più sporco nel corridoio (skch, skch)
Tout le monde les mains en l'air quand je prends la caisse (quand je prends la caisse)
Tutti le mani in aria quando prendo la macchina (quando prendo la macchina)
Si t'as chaud, c'est la ménopause ou Heuss dans la pièce (ou Heuss dans la pièce)
Se hai caldo, è la menopausa o Heuss nella stanza (o Heuss nella stanza)
On fournit les plus gros shows pour cinq VHR (pour cinq VHR)
Forniamo i più grandi spettacoli per cinque VHR (per cinque VHR)
Équipe de sicarios dans le Mercedes (si, si, patron)
Squadra di sicari nella Mercedes (sì, sì, capo)
Ça met des millions sur moi genre "sait-on jamais" (sait-on jamais)
Mettete milioni su di me tipo "non si sa mai" (non si sa mai)
J'pourrais juste m'enfuir avec, j'reste pour le challenge (waow)
Potrei solo scappare con, resto per la sfida (waow)
Comme je sais pas c'que je dis, j'mets un point d'interro', oh
Come non so cosa sto dicendo, metto un punto di domanda, oh
Et comme j'sais pas c'que je vise, je pleure les collatéraux
E come non so cosa sto puntando, piango i danni collaterali
Skch, skch, skch
Skch, skch, skch

Curiosidades sobre la música VHR del Vald

¿Quién compuso la canción “VHR” de Vald?
La canción “VHR” de Vald fue compuesta por Valentin Le Du, Karim Djeriou.

Músicas más populares de Vald

Otros artistas de Trap