Voltaire au 13002, secteur tah les stups
Dans le que-tru de la zipette, et ça depuis ti-peu
(La calle, la calle) Voltaire au 13002, secteur tah les stups
(9.4) dans le que-tru de la zipette, et ça depuis ti-peu (ouais)
On joue un game qui est jamais fini
Les problèmes ici, c'est à l'infini
Les codes de vie, les prix du gramme
C'est la rue elle même qui les définit (toujours)
On aime pas les poucaves, les harkis
On bande sur les monsters les tares-gui
On va faire mal et faire du mal
Ouh, j'ai caillé mal, j'ai besoin de rien, beaucoup de prières
J'ai caillé mal, j'ai besoin de rien, beaucoup de prières
J'ai pas mis de galères, j'étais tout seul
J'm'habitue juste à mon linceul
Et j'commence à m'enlever d'mon crâne qu'ma femme doit être belle
On s'est enlevé du crâne qu'on allait faire le million avec les sous du bendo
La calle, c'est pas le taekwondo
On va faire des sous et s'mettre du monde à dos
C'était écrit, le shit, la coke
La rue, les Glocks, le succès, les flops
Ils mettent trop l'œil, j'fais des flip-flap
(Ils mettent trop l'œil, j'fais des flip-flap)
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
J'laisserai personne piloter le navire
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
J'laisserai personne piloter le navire
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
Demande à tes grands, ils me connaissent
J'partais en cours, j'avais des trous dans les pompes
J'ai vesqui tes collègues, c'est logique qu'on dit
Tu prends pas ta part si y a des trous dans les comptes
J'me levais le matin, j'avais pas trop la tête
Heureusement qu'la veille, j'avais découpé la 'quette
Aujourd'hui j'fais pas un, bah j'vais faire la tête
Y a deux broliques mais j'suis toujours prêt pour un tête
Tu t'rappelle depuis ti-peu, 18 ans on s'disait déjà gérer des terrains
Avec la 16, on était sur le terrain
Sur tous les postes on est tout-terrain à 22 ça s'voyait déjà reprendre le terrain
À 23 ans j'suis là, j'revois c'qui s'est passé
Y a trop d'sentiments que j'ai caché
C'est vrai qu'on était bien ensemble, mes deux mains dans du sang
J'me rappelle de ton passé, tu m'disais, "fais pas ça"
Même concentré, tu finis dans l'Passat
Tiens, reprends la bombonne, ici, y a du passage
Regarde bien ma tête, y a pas d'dépannage
Les tapeurs de coco, j'reconnais leur ganache
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
J'laisserai personne piloter le navire
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
J'laisserai personne piloter le navire
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
Solo comme le daron, c'est moi qui assume la daronne
Solo comme le daron, c'est moi qui assume la daronne
Libérez La vie, libérez Sid, libérez Omar
Ça fait un bail qu'ils purgent, poto, y en a marre
Voltaire au 13002, secteur tah les stups
Voltaire en el 13002, sector tah los estupefacientes
Dans le que-tru de la zipette, et ça depuis ti-peu
En el que-tru de la zipette, y eso desde hace poco
(La calle, la calle) Voltaire au 13002, secteur tah les stups
(La calle, la calle) Voltaire en el 13002, sector tah los estupefacientes
(9.4) dans le que-tru de la zipette, et ça depuis ti-peu (ouais)
(9.4) en el que-tru de la zipette, y eso desde hace poco (sí)
On joue un game qui est jamais fini
Jugamos un juego que nunca termina
Les problèmes ici, c'est à l'infini
Los problemas aquí, son infinitos
Les codes de vie, les prix du gramme
Los códigos de vida, los precios del gramo
C'est la rue elle même qui les définit (toujours)
Es la calle misma la que los define (siempre)
On aime pas les poucaves, les harkis
No nos gustan los soplones, los harkis
On bande sur les monsters les tares-gui
Nos excitamos con los monstruos, los tares-gui
On va faire mal et faire du mal
Vamos a hacer daño y causar daño
Ouh, j'ai caillé mal, j'ai besoin de rien, beaucoup de prières
Uuh, he sufrido mucho, no necesito nada, muchas oraciones
J'ai caillé mal, j'ai besoin de rien, beaucoup de prières
He sufrido mucho, no necesito nada, muchas oraciones
J'ai pas mis de galères, j'étais tout seul
No he puesto problemas, estaba solo
J'm'habitue juste à mon linceul
Solo me estoy acostumbrando a mi mortaja
Et j'commence à m'enlever d'mon crâne qu'ma femme doit être belle
Y empiezo a quitarme de la cabeza que mi mujer debe ser hermosa
On s'est enlevé du crâne qu'on allait faire le million avec les sous du bendo
Nos quitamos de la cabeza que íbamos a hacer el millón con el dinero del bendo
La calle, c'est pas le taekwondo
La calle, no es taekwondo
On va faire des sous et s'mettre du monde à dos
Vamos a hacer dinero y ponernos a la gente en contra
C'était écrit, le shit, la coke
Estaba escrito, la mierda, la coca
La rue, les Glocks, le succès, les flops
La calle, los Glocks, el éxito, los fracasos
Ils mettent trop l'œil, j'fais des flip-flap
Están poniendo demasiado ojo, hago flip-flaps
(Ils mettent trop l'œil, j'fais des flip-flap)
(Están poniendo demasiado ojo, hago flip-flaps)
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
Toda la semana, hago la guerra a la vida
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
Hacemos la guerra por ti si te amamos hasta la muerte
J'laisserai personne piloter le navire
No dejaré a nadie pilotar el barco
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
No quiero un jefe, no hay nadie que me despida
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
Hice TP, trabajé duro (hice TP, trabajé duro)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
Tengo muy mala suerte, gracias a la pureza (tengo muy mala suerte, gracias a la pureza)
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
Toda la semana, hago la guerra a la vida
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
Hacemos la guerra por ti si te amamos hasta la muerte
J'laisserai personne piloter le navire
No dejaré a nadie pilotar el barco
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
No quiero un jefe, no hay nadie que me despida
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
Hice TP, trabajé duro (hice TP, trabajé duro)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
Tengo muy mala suerte, gracias a la pureza (tengo muy mala suerte, gracias a la pureza)
Demande à tes grands, ils me connaissent
Pregunta a tus mayores, me conocen
J'partais en cours, j'avais des trous dans les pompes
Iba a clase, tenía agujeros en los zapatos
J'ai vesqui tes collègues, c'est logique qu'on dit
Esquivé a tus colegas, es lógico que se diga
Tu prends pas ta part si y a des trous dans les comptes
No tomas tu parte si hay agujeros en las cuentas
J'me levais le matin, j'avais pas trop la tête
Me levantaba por la mañana, no tenía la cabeza muy clara
Heureusement qu'la veille, j'avais découpé la 'quette
Afortunadamente, la noche anterior, había cortado la 'quette
Aujourd'hui j'fais pas un, bah j'vais faire la tête
Hoy no hago uno, pues voy a poner mala cara
Y a deux broliques mais j'suis toujours prêt pour un tête
Hay dos broliques pero siempre estoy listo para una cabeza
Tu t'rappelle depuis ti-peu, 18 ans on s'disait déjà gérer des terrains
Te acuerdas desde hace poco, a los 18 años ya decíamos gestionar terrenos
Avec la 16, on était sur le terrain
Con la 16, estábamos en el campo
Sur tous les postes on est tout-terrain à 22 ça s'voyait déjà reprendre le terrain
En todos los puestos somos todo terreno a los 22 ya se veía retomar el terreno
À 23 ans j'suis là, j'revois c'qui s'est passé
A los 23 años estoy aquí, veo lo que pasó
Y a trop d'sentiments que j'ai caché
Hay demasiados sentimientos que he ocultado
C'est vrai qu'on était bien ensemble, mes deux mains dans du sang
Es cierto que estábamos bien juntos, mis dos manos en sangre
J'me rappelle de ton passé, tu m'disais, "fais pas ça"
Me acuerdo de tu pasado, me decías, "no hagas eso"
Même concentré, tu finis dans l'Passat
Incluso concentrado, acabas en el Passat
Tiens, reprends la bombonne, ici, y a du passage
Toma, retoma la bombona, aquí, hay paso
Regarde bien ma tête, y a pas d'dépannage
Mira bien mi cara, no hay rescate
Les tapeurs de coco, j'reconnais leur ganache
Los golpeadores de coco, reconozco su cara
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
Toda la semana, hago la guerra a la vida
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
Hacemos la guerra por ti si te amamos hasta la muerte
J'laisserai personne piloter le navire
No dejaré a nadie pilotar el barco
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
No quiero un jefe, no hay nadie que me despida
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
Hice TP, trabajé duro (hice TP, trabajé duro)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
Tengo muy mala suerte, gracias a la pureza (tengo muy mala suerte, gracias a la pureza)
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
Toda la semana, hago la guerra a la vida
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
Hacemos la guerra por ti si te amamos hasta la muerte
J'laisserai personne piloter le navire
No dejaré a nadie pilotar el barco
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
No quiero un jefe, no hay nadie que me despida
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
Hice TP, trabajé duro (hice TP, trabajé duro)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
Tengo muy mala suerte, gracias a la pureza (tengo muy mala suerte, gracias a la pureza)
Solo comme le daron, c'est moi qui assume la daronne
Solo como el padre, soy yo quien asume a la madre
Solo comme le daron, c'est moi qui assume la daronne
Solo como el padre, soy yo quien asume a la madre
Libérez La vie, libérez Sid, libérez Omar
Liberen a La vida, liberen a Sid, liberen a Omar
Ça fait un bail qu'ils purgent, poto, y en a marre
Hace mucho tiempo que están purgando, amigo, ya estamos hartos
Voltaire au 13002, secteur tah les stups
Voltaire no 13002, setor tah os estupefacientes
Dans le que-tru de la zipette, et ça depuis ti-peu
No que-tru da zipette, e isso desde ti-peu
(La calle, la calle) Voltaire au 13002, secteur tah les stups
(A rua, a rua) Voltaire no 13002, setor tah os estupefacientes
(9.4) dans le que-tru de la zipette, et ça depuis ti-peu (ouais)
(9.4) no que-tru da zipette, e isso desde ti-peu (sim)
On joue un game qui est jamais fini
Estamos jogando um jogo que nunca acaba
Les problèmes ici, c'est à l'infini
Os problemas aqui, são infinitos
Les codes de vie, les prix du gramme
Os códigos de vida, os preços do grama
C'est la rue elle même qui les définit (toujours)
É a própria rua que os define (sempre)
On aime pas les poucaves, les harkis
Não gostamos de traidores, de harkis
On bande sur les monsters les tares-gui
Nós amamos os monstros, os tares-gui
On va faire mal et faire du mal
Vamos fazer mal e causar danos
Ouh, j'ai caillé mal, j'ai besoin de rien, beaucoup de prières
Ouh, eu sofri muito, não preciso de nada, muitas orações
J'ai caillé mal, j'ai besoin de rien, beaucoup de prières
Eu sofri muito, não preciso de nada, muitas orações
J'ai pas mis de galères, j'étais tout seul
Eu não coloquei problemas, estava sozinho
J'm'habitue juste à mon linceul
Estou apenas me acostumando com meu sudário
Et j'commence à m'enlever d'mon crâne qu'ma femme doit être belle
E começo a tirar da minha cabeça que minha mulher deve ser bonita
On s'est enlevé du crâne qu'on allait faire le million avec les sous du bendo
Tiramos da cabeça que íamos fazer um milhão com o dinheiro do bendo
La calle, c'est pas le taekwondo
A rua, não é taekwondo
On va faire des sous et s'mettre du monde à dos
Vamos fazer dinheiro e colocar o mundo contra nós
C'était écrit, le shit, la coke
Estava escrito, a merda, a coca
La rue, les Glocks, le succès, les flops
A rua, os Glocks, o sucesso, os fracassos
Ils mettent trop l'œil, j'fais des flip-flap
Eles estão olhando demais, eu estou fazendo flip-flap
(Ils mettent trop l'œil, j'fais des flip-flap)
(Eles estão olhando demais, eu estou fazendo flip-flap)
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
Toda a semana, eu faço guerra à vida
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
Fazemos guerra por você se te amamos até a morte
J'laisserai personne piloter le navire
Não vou deixar ninguém pilotar o navio
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
Não quero chefe, ninguém me demite
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
Eu fiz TP, trabalhei duro (eu fiz TP, trabalhei duro)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
Eu tenho muito azar, obrigado pela pureza (eu tenho muito azar, obrigado pela pureza)
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
Toda a semana, eu faço guerra à vida
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
Fazemos guerra por você se te amamos até a morte
J'laisserai personne piloter le navire
Não vou deixar ninguém pilotar o navio
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
Não quero chefe, ninguém me demite
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
Eu fiz TP, trabalhei duro (eu fiz TP, trabalhei duro)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
Eu tenho muito azar, obrigado pela pureza (eu tenho muito azar, obrigado pela pureza)
Demande à tes grands, ils me connaissent
Pergunte aos seus mais velhos, eles me conhecem
J'partais en cours, j'avais des trous dans les pompes
Eu ia para a escola, tinha buracos nos sapatos
J'ai vesqui tes collègues, c'est logique qu'on dit
Eu esquivei seus colegas, é lógico que dizemos
Tu prends pas ta part si y a des trous dans les comptes
Você não pega sua parte se há buracos nas contas
J'me levais le matin, j'avais pas trop la tête
Eu acordava de manhã, não estava muito bem
Heureusement qu'la veille, j'avais découpé la 'quette
Felizmente, na noite anterior, eu tinha cortado a 'quette
Aujourd'hui j'fais pas un, bah j'vais faire la tête
Hoje eu não faço um, bem, vou fazer a cabeça
Y a deux broliques mais j'suis toujours prêt pour un tête
Há duas armas, mas estou sempre pronto para uma cabeça
Tu t'rappelle depuis ti-peu, 18 ans on s'disait déjà gérer des terrains
Você se lembra desde ti-peu, 18 anos já dizíamos administrar terrenos
Avec la 16, on était sur le terrain
Com o 16, estávamos no campo
Sur tous les postes on est tout-terrain à 22 ça s'voyait déjà reprendre le terrain
Em todas as posições somos todo-o-terreno, aos 22 já se via retomar o terreno
À 23 ans j'suis là, j'revois c'qui s'est passé
Aos 23 anos estou aqui, revejo o que aconteceu
Y a trop d'sentiments que j'ai caché
Há muitos sentimentos que escondi
C'est vrai qu'on était bien ensemble, mes deux mains dans du sang
É verdade que estávamos bem juntos, minhas duas mãos no sangue
J'me rappelle de ton passé, tu m'disais, "fais pas ça"
Eu me lembro do seu passado, você me dizia, "não faça isso"
Même concentré, tu finis dans l'Passat
Mesmo concentrado, você acaba no Passat
Tiens, reprends la bombonne, ici, y a du passage
Aqui, pegue o cilindro, há muito tráfego
Regarde bien ma tête, y a pas d'dépannage
Olhe bem para o meu rosto, não há conserto
Les tapeurs de coco, j'reconnais leur ganache
Os batidores de coco, reconheço a cara deles
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
Toda a semana, eu faço guerra à vida
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
Fazemos guerra por você se te amamos até a morte
J'laisserai personne piloter le navire
Não vou deixar ninguém pilotar o navio
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
Não quero chefe, ninguém me demite
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
Eu fiz TP, trabalhei duro (eu fiz TP, trabalhei duro)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
Eu tenho muito azar, obrigado pela pureza (eu tenho muito azar, obrigado pela pureza)
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
Toda a semana, eu faço guerra à vida
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
Fazemos guerra por você se te amamos até a morte
J'laisserai personne piloter le navire
Não vou deixar ninguém pilotar o navio
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
Não quero chefe, ninguém me demite
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
Eu fiz TP, trabalhei duro (eu fiz TP, trabalhei duro)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
Eu tenho muito azar, obrigado pela pureza (eu tenho muito azar, obrigado pela pureza)
Solo comme le daron, c'est moi qui assume la daronne
Sozinho como o pai, sou eu quem cuida da mãe
Solo comme le daron, c'est moi qui assume la daronne
Sozinho como o pai, sou eu quem cuida da mãe
Libérez La vie, libérez Sid, libérez Omar
Libertem La vie, libertem Sid, libertem Omar
Ça fait un bail qu'ils purgent, poto, y en a marre
Faz tempo que eles estão presos, amigo, já chega
Voltaire au 13002, secteur tah les stups
Voltaire at 13002, sector tah the stups
Dans le que-tru de la zipette, et ça depuis ti-peu
In the que-tru of the zipette, and it's been a while
(La calle, la calle) Voltaire au 13002, secteur tah les stups
(The street, the street) Voltaire at 13002, sector tah the stups
(9.4) dans le que-tru de la zipette, et ça depuis ti-peu (ouais)
(9.4) in the que-tru of the zipette, and it's been a while (yeah)
On joue un game qui est jamais fini
We play a game that never ends
Les problèmes ici, c'est à l'infini
The problems here, they're infinite
Les codes de vie, les prix du gramme
The codes of life, the price of the gram
C'est la rue elle même qui les définit (toujours)
It's the street itself that defines them (always)
On aime pas les poucaves, les harkis
We don't like snitches, harkis
On bande sur les monsters les tares-gui
We get hard on the monsters the tares-gui
On va faire mal et faire du mal
We're going to hurt and do harm
Ouh, j'ai caillé mal, j'ai besoin de rien, beaucoup de prières
Ooh, I've been cold, I need nothing, a lot of prayers
J'ai caillé mal, j'ai besoin de rien, beaucoup de prières
I've been cold, I need nothing, a lot of prayers
J'ai pas mis de galères, j'étais tout seul
I didn't put any troubles, I was all alone
J'm'habitue juste à mon linceul
I'm just getting used to my shroud
Et j'commence à m'enlever d'mon crâne qu'ma femme doit être belle
And I'm starting to remove from my skull that my wife must be beautiful
On s'est enlevé du crâne qu'on allait faire le million avec les sous du bendo
We removed from our skulls that we were going to make a million with the money from the bendo
La calle, c'est pas le taekwondo
The street, it's not taekwondo
On va faire des sous et s'mettre du monde à dos
We're going to make money and put the world on our backs
C'était écrit, le shit, la coke
It was written, the shit, the coke
La rue, les Glocks, le succès, les flops
The street, the Glocks, the success, the flops
Ils mettent trop l'œil, j'fais des flip-flap
They put too much eye, I do flip-flaps
(Ils mettent trop l'œil, j'fais des flip-flap)
(They put too much eye, I do flip-flaps)
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
All week, I wage war on life
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
We wage war for you if we love you to death
J'laisserai personne piloter le navire
I won't let anyone pilot the ship
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
I don't want a boss, there's no one to fire me
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
I did TP, I worked hard (I did TP, I worked hard)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
I'm too unlucky, thanks to the pure (I'm too unlucky, thanks to the pure)
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
All week, I wage war on life
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
We wage war for you if we love you to death
J'laisserai personne piloter le navire
I won't let anyone pilot the ship
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
I don't want a boss, there's no one to fire me
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
I did TP, I worked hard (I did TP, I worked hard)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
I'm too unlucky, thanks to the pure (I'm too unlucky, thanks to the pure)
Demande à tes grands, ils me connaissent
Ask your elders, they know me
J'partais en cours, j'avais des trous dans les pompes
I went to class, I had holes in my shoes
J'ai vesqui tes collègues, c'est logique qu'on dit
I dodged your colleagues, it's logical that we say
Tu prends pas ta part si y a des trous dans les comptes
You don't take your share if there are holes in the accounts
J'me levais le matin, j'avais pas trop la tête
I got up in the morning, I wasn't feeling too well
Heureusement qu'la veille, j'avais découpé la 'quette
Luckily the night before, I had cut the 'quette
Aujourd'hui j'fais pas un, bah j'vais faire la tête
Today I'm not doing one, well I'm going to be upset
Y a deux broliques mais j'suis toujours prêt pour un tête
There are two broliques but I'm always ready for a head
Tu t'rappelle depuis ti-peu, 18 ans on s'disait déjà gérer des terrains
You remember since a while, 18 years old we were already managing fields
Avec la 16, on était sur le terrain
With the 16, we were on the field
Sur tous les postes on est tout-terrain à 22 ça s'voyait déjà reprendre le terrain
On all posts we are all-terrain at 22 it was already seen to take over the field
À 23 ans j'suis là, j'revois c'qui s'est passé
At 23 years old I'm here, I see what happened
Y a trop d'sentiments que j'ai caché
There are too many feelings that I hid
C'est vrai qu'on était bien ensemble, mes deux mains dans du sang
It's true that we were good together, my two hands in blood
J'me rappelle de ton passé, tu m'disais, "fais pas ça"
I remember your past, you told me, "don't do that"
Même concentré, tu finis dans l'Passat
Even focused, you end up in the Passat
Tiens, reprends la bombonne, ici, y a du passage
Here, take back the cylinder, here, there's a lot of traffic
Regarde bien ma tête, y a pas d'dépannage
Look at my face, there's no breakdown service
Les tapeurs de coco, j'reconnais leur ganache
The coco hitters, I recognize their mug
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
All week, I wage war on life
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
We wage war for you if we love you to death
J'laisserai personne piloter le navire
I won't let anyone pilot the ship
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
I don't want a boss, there's no one to fire me
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
I did TP, I worked hard (I did TP, I worked hard)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
I'm too unlucky, thanks to the pure (I'm too unlucky, thanks to the pure)
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
All week, I wage war on life
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
We wage war for you if we love you to death
J'laisserai personne piloter le navire
I won't let anyone pilot the ship
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
I don't want a boss, there's no one to fire me
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
I did TP, I worked hard (I did TP, I worked hard)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
I'm too unlucky, thanks to the pure (I'm too unlucky, thanks to the pure)
Solo comme le daron, c'est moi qui assume la daronne
Solo like the dad, it's me who takes care of the mom
Solo comme le daron, c'est moi qui assume la daronne
Solo like the dad, it's me who takes care of the mom
Libérez La vie, libérez Sid, libérez Omar
Free The life, free Sid, free Omar
Ça fait un bail qu'ils purgent, poto, y en a marre
They've been serving for a long time, buddy, we're fed up
Voltaire au 13002, secteur tah les stups
Voltaire in 13002, Bereich tah die Stups
Dans le que-tru de la zipette, et ça depuis ti-peu
Im que-tru der Zipette, und das schon seit ti-peu
(La calle, la calle) Voltaire au 13002, secteur tah les stups
(Die Straße, die Straße) Voltaire in 13002, Bereich tah die Stups
(9.4) dans le que-tru de la zipette, et ça depuis ti-peu (ouais)
(9.4) im que-tru der Zipette, und das schon seit ti-peu (ja)
On joue un game qui est jamais fini
Wir spielen ein Spiel, das nie endet
Les problèmes ici, c'est à l'infini
Die Probleme hier sind unendlich
Les codes de vie, les prix du gramme
Die Lebenscodes, die Preise des Gramms
C'est la rue elle même qui les définit (toujours)
Die Straße selbst definiert sie (immer)
On aime pas les poucaves, les harkis
Wir mögen keine Verräter, keine Harkis
On bande sur les monsters les tares-gui
Wir stehen auf Monster, die Tares-gui
On va faire mal et faire du mal
Wir werden Schaden anrichten und Schaden zufügen
Ouh, j'ai caillé mal, j'ai besoin de rien, beaucoup de prières
Ouh, ich habe gefroren, ich brauche nichts, viele Gebete
J'ai caillé mal, j'ai besoin de rien, beaucoup de prières
Ich habe gefroren, ich brauche nichts, viele Gebete
J'ai pas mis de galères, j'étais tout seul
Ich habe keine Probleme gemacht, ich war ganz allein
J'm'habitue juste à mon linceul
Ich gewöhne mich nur an mein Leichentuch
Et j'commence à m'enlever d'mon crâne qu'ma femme doit être belle
Und ich fange an, mir aus dem Kopf zu schlagen, dass meine Frau schön sein muss
On s'est enlevé du crâne qu'on allait faire le million avec les sous du bendo
Wir haben uns aus dem Kopf geschlagen, dass wir mit dem Geld aus dem Bendo eine Million machen würden
La calle, c'est pas le taekwondo
Die Straße, das ist kein Taekwondo
On va faire des sous et s'mettre du monde à dos
Wir werden Geld machen und uns mit der Welt anlegen
C'était écrit, le shit, la coke
Es war geschrieben, der Shit, das Koks
La rue, les Glocks, le succès, les flops
Die Straße, die Glocks, der Erfolg, die Flops
Ils mettent trop l'œil, j'fais des flip-flap
Sie schauen zu viel, ich mache Flip-Flaps
(Ils mettent trop l'œil, j'fais des flip-flap)
(Sie schauen zu viel, ich mache Flip-Flaps)
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
Die ganze Woche mache ich Krieg mit dem Leben
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
Wir führen Krieg für dich, wenn wir dich bis zum Tod lieben
J'laisserai personne piloter le navire
Ich werde niemanden das Schiff steuern lassen
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
Ich will keinen Boss, niemand kann mich feuern
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
Ich habe TP gemacht, ich habe hart gearbeitet (ich habe TP gemacht, ich habe hart gearbeitet)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
Ich habe so viel Pech, danke für das Reine (ich habe so viel Pech, danke für das Reine)
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
Die ganze Woche mache ich Krieg mit dem Leben
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
Wir führen Krieg für dich, wenn wir dich bis zum Tod lieben
J'laisserai personne piloter le navire
Ich werde niemanden das Schiff steuern lassen
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
Ich will keinen Boss, niemand kann mich feuern
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
Ich habe TP gemacht, ich habe hart gearbeitet (ich habe TP gemacht, ich habe hart gearbeitet)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
Ich habe so viel Pech, danke für das Reine (ich habe so viel Pech, danke für das Reine)
Demande à tes grands, ils me connaissent
Frag deine Älteren, sie kennen mich
J'partais en cours, j'avais des trous dans les pompes
Ich ging zur Schule, ich hatte Löcher in meinen Schuhen
J'ai vesqui tes collègues, c'est logique qu'on dit
Ich habe deine Kollegen vermieden, es ist logisch, dass wir sagen
Tu prends pas ta part si y a des trous dans les comptes
Du bekommst deinen Anteil nicht, wenn es Löcher in den Konten gibt
J'me levais le matin, j'avais pas trop la tête
Ich stand morgens auf, ich war nicht ganz bei der Sache
Heureusement qu'la veille, j'avais découpé la 'quette
Zum Glück hatte ich am Vorabend das 'quette zerschnitten
Aujourd'hui j'fais pas un, bah j'vais faire la tête
Heute mache ich nicht eins, nun, ich werde sauer sein
Y a deux broliques mais j'suis toujours prêt pour un tête
Es gibt zwei Waffen, aber ich bin immer bereit für einen Kopf
Tu t'rappelle depuis ti-peu, 18 ans on s'disait déjà gérer des terrains
Du erinnerst dich seit ti-peu, mit 18 sagten wir uns schon, dass wir Felder verwalten würden
Avec la 16, on était sur le terrain
Mit der 16 waren wir auf dem Feld
Sur tous les postes on est tout-terrain à 22 ça s'voyait déjà reprendre le terrain
Auf allen Positionen sind wir Allrounder, mit 22 sah man schon, dass wir das Feld zurückerobern würden
À 23 ans j'suis là, j'revois c'qui s'est passé
Mit 23 bin ich hier, ich sehe, was passiert ist
Y a trop d'sentiments que j'ai caché
Es gibt zu viele Gefühle, die ich versteckt habe
C'est vrai qu'on était bien ensemble, mes deux mains dans du sang
Es ist wahr, dass wir gut zusammen waren, meine beiden Hände im Blut
J'me rappelle de ton passé, tu m'disais, "fais pas ça"
Ich erinnere mich an deine Vergangenheit, du sagtest mir, „tu das nicht“
Même concentré, tu finis dans l'Passat
Auch konzentriert, du endest in der Passat
Tiens, reprends la bombonne, ici, y a du passage
Hier, nimm die Flasche zurück, hier gibt es viel Verkehr
Regarde bien ma tête, y a pas d'dépannage
Schau dir mein Gesicht gut an, es gibt keine Hilfe
Les tapeurs de coco, j'reconnais leur ganache
Die Koksschläger, ich erkenne ihre Fresse
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
Die ganze Woche mache ich Krieg mit dem Leben
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
Wir führen Krieg für dich, wenn wir dich bis zum Tod lieben
J'laisserai personne piloter le navire
Ich werde niemanden das Schiff steuern lassen
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
Ich will keinen Boss, niemand kann mich feuern
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
Ich habe TP gemacht, ich habe hart gearbeitet (ich habe TP gemacht, ich habe hart gearbeitet)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
Ich habe so viel Pech, danke für das Reine (ich habe so viel Pech, danke für das Reine)
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
Die ganze Woche mache ich Krieg mit dem Leben
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
Wir führen Krieg für dich, wenn wir dich bis zum Tod lieben
J'laisserai personne piloter le navire
Ich werde niemanden das Schiff steuern lassen
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
Ich will keinen Boss, niemand kann mich feuern
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
Ich habe TP gemacht, ich habe hart gearbeitet (ich habe TP gemacht, ich habe hart gearbeitet)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
Ich habe so viel Pech, danke für das Reine (ich habe so viel Pech, danke für das Reine)
Solo comme le daron, c'est moi qui assume la daronne
Solo wie der Vater, ich übernehme die Mutter
Solo comme le daron, c'est moi qui assume la daronne
Solo wie der Vater, ich übernehme die Mutter
Libérez La vie, libérez Sid, libérez Omar
Befreit das Leben, befreit Sid, befreit Omar
Ça fait un bail qu'ils purgent, poto, y en a marre
Sie büßen schon lange, Kumpel, es reicht.
Voltaire au 13002, secteur tah les stups
Voltaire al 13002, settore tah le stups
Dans le que-tru de la zipette, et ça depuis ti-peu
Nel que-tru della zipette, e così da un po'
(La calle, la calle) Voltaire au 13002, secteur tah les stups
(La calle, la calle) Voltaire al 13002, settore tah le stups
(9.4) dans le que-tru de la zipette, et ça depuis ti-peu (ouais)
(9.4) nel que-tru della zipette, e così da un po' (sì)
On joue un game qui est jamais fini
Stiamo giocando un gioco che non finisce mai
Les problèmes ici, c'est à l'infini
I problemi qui, sono infiniti
Les codes de vie, les prix du gramme
I codici di vita, i prezzi del grammo
C'est la rue elle même qui les définit (toujours)
È la strada stessa che li definisce (sempre)
On aime pas les poucaves, les harkis
Non ci piacciono gli informatori, i harkis
On bande sur les monsters les tares-gui
Ci eccitano i mostri, i tares-gui
On va faire mal et faire du mal
Stiamo per fare del male e fare del male
Ouh, j'ai caillé mal, j'ai besoin de rien, beaucoup de prières
Ouh, ho sofferto molto, non ho bisogno di nulla, molte preghiere
J'ai caillé mal, j'ai besoin de rien, beaucoup de prières
Ho sofferto molto, non ho bisogno di nulla, molte preghiere
J'ai pas mis de galères, j'étais tout seul
Non ho messo problemi, ero tutto solo
J'm'habitue juste à mon linceul
Mi sto solo abituando al mio sudario
Et j'commence à m'enlever d'mon crâne qu'ma femme doit être belle
E comincio a togliermi dalla testa che mia moglie deve essere bella
On s'est enlevé du crâne qu'on allait faire le million avec les sous du bendo
Ci siamo tolti dalla testa che avremmo fatto il milione con i soldi del bendo
La calle, c'est pas le taekwondo
La calle, non è il taekwondo
On va faire des sous et s'mettre du monde à dos
Stiamo per fare dei soldi e metterci il mondo contro
C'était écrit, le shit, la coke
Era scritto, la merda, la cocaina
La rue, les Glocks, le succès, les flops
La strada, le Glocks, il successo, i flop
Ils mettent trop l'œil, j'fais des flip-flap
Mi stanno guardando troppo, sto facendo dei flip-flap
(Ils mettent trop l'œil, j'fais des flip-flap)
(Mi stanno guardando troppo, sto facendo dei flip-flap)
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
Tutta la settimana, faccio la guerra alla vita
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
Facciamo la guerra per te se ti amiamo alla morte
J'laisserai personne piloter le navire
Non lascerò nessuno pilotare la nave
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
Non voglio un capo, non c'è nessuno che mi licenzia
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
Ho fatto TP, ho lavorato duro (ho fatto TP, ho lavorato duro)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
Ho troppa sfortuna, grazie alla purezza (ho troppa sfortuna, grazie alla purezza)
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
Tutta la settimana, faccio la guerra alla vita
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
Facciamo la guerra per te se ti amiamo alla morte
J'laisserai personne piloter le navire
Non lascerò nessuno pilotare la nave
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
Non voglio un capo, non c'è nessuno che mi licenzia
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
Ho fatto TP, ho lavorato duro (ho fatto TP, ho lavorato duro)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
Ho troppa sfortuna, grazie alla purezza (ho troppa sfortuna, grazie alla purezza)
Demande à tes grands, ils me connaissent
Chiedi ai tuoi anziani, mi conoscono
J'partais en cours, j'avais des trous dans les pompes
Andavo a scuola, avevo dei buchi nelle scarpe
J'ai vesqui tes collègues, c'est logique qu'on dit
Ho evitato i tuoi colleghi, è logico che si dice
Tu prends pas ta part si y a des trous dans les comptes
Non prendi la tua parte se ci sono dei buchi nei conti
J'me levais le matin, j'avais pas trop la tête
Mi alzavo la mattina, non avevo troppo la testa
Heureusement qu'la veille, j'avais découpé la 'quette
Per fortuna la sera prima, avevo tagliato la 'quette
Aujourd'hui j'fais pas un, bah j'vais faire la tête
Oggi non faccio uno, beh, farò la testa
Y a deux broliques mais j'suis toujours prêt pour un tête
Ci sono due broliques ma sono sempre pronto per una testa
Tu t'rappelle depuis ti-peu, 18 ans on s'disait déjà gérer des terrains
Ti ricordi da un po', a 18 anni ci dicevamo già di gestire dei terreni
Avec la 16, on était sur le terrain
Con la 16, eravamo sul campo
Sur tous les postes on est tout-terrain à 22 ça s'voyait déjà reprendre le terrain
Su tutti i posti siamo tutto-terreno a 22 si vedeva già riprendere il campo
À 23 ans j'suis là, j'revois c'qui s'est passé
A 23 anni sono qui, rivedo cosa è successo
Y a trop d'sentiments que j'ai caché
Ci sono troppi sentimenti che ho nascosto
C'est vrai qu'on était bien ensemble, mes deux mains dans du sang
È vero che stavamo bene insieme, le mie due mani nel sangue
J'me rappelle de ton passé, tu m'disais, "fais pas ça"
Mi ricordo del tuo passato, mi dicevi, "non fare questo"
Même concentré, tu finis dans l'Passat
Anche concentrato, finisci nella Passat
Tiens, reprends la bombonne, ici, y a du passage
Tieni, riprendi la bombola, qui, c'è passaggio
Regarde bien ma tête, y a pas d'dépannage
Guarda bene la mia faccia, non c'è soccorso
Les tapeurs de coco, j'reconnais leur ganache
I battitori di cocco, riconosco la loro faccia
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
Tutta la settimana, faccio la guerra alla vita
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
Facciamo la guerra per te se ti amiamo alla morte
J'laisserai personne piloter le navire
Non lascerò nessuno pilotare la nave
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
Non voglio un capo, non c'è nessuno che mi licenzia
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
Ho fatto TP, ho lavorato duro (ho fatto TP, ho lavorato duro)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
Ho troppa sfortuna, grazie alla purezza (ho troppa sfortuna, grazie alla purezza)
Toute la semaine, j'fais la guerre à la vie
Tutta la settimana, faccio la guerra alla vita
On fait la guerre pour toi si on t'aime à la mort
Facciamo la guerra per te se ti amiamo alla morte
J'laisserai personne piloter le navire
Non lascerò nessuno pilotare la nave
J'veux pas de boss, y a personne qui me vire
Non voglio un capo, non c'è nessuno che mi licenzia
J'ai fait TP, j'ai bossé dur (j'ai fait TP, j'ai bossé dur)
Ho fatto TP, ho lavorato duro (ho fatto TP, ho lavorato duro)
J'ai trop la poisse, merci la pure (j'ai trop la poisse, merci la pure)
Ho troppa sfortuna, grazie alla purezza (ho troppa sfortuna, grazie alla purezza)
Solo comme le daron, c'est moi qui assume la daronne
Solo come il daron, sono io che mi prendo cura della daronne
Solo comme le daron, c'est moi qui assume la daronne
Solo come il daron, sono io che mi prendo cura della daronne
Libérez La vie, libérez Sid, libérez Omar
Liberate La vie, liberate Sid, liberate Omar
Ça fait un bail qu'ils purgent, poto, y en a marre
È da un po' che stanno scontando, amico, ne abbiamo abbastanza