Il avait 19 ans, elle avait la quinzaine
Lui c'était pour un soir elle pour une vie mais ce n'était qu'un jeune
Lui aimait les femmes et arrondir son biff en fin de mois
Fan de formes courbées plus de vingt conquêtes en 5 mois
Elle fan de feuilletons, pensée qu'il allait assumer
Lui pensait plutôt combien de spliff il avait à fumer
Et a quels sapes il mettrait pour ses soirées dansantes
Pendant qu'elle flippait de dire qu'elle était enceinte
Et quand elle lui dit qu'elle était en cloque
Il s'énerva, lui mit une claque, disant 'Tes preuves sont en toc'
Il frappa dans son ventre en disant 'Casse-toi c'est pas moi le père!'
Je peux pas porter ce lourd poids j'préfère celui de mes haltères!
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Papa mais t'étais où?
Le jour où je suis né
Aujourd'hui maman ne cesse de me dire qu'on a le même gros nez
J'ai vu une photo d'elle et d'un homme, jeune épanouie
Elle avait le même regard qu'elle porte sur moi, seule ébahie
Papa! Elle te connaît, elle te déteste je sais
Moi c'est pire je te connais pas et je te déteste tu sais
Mais t'étais où?
Le jour de mes 1 ans, mes premiers pas, quand j'comprenais rien
Mes années passent et devant l'école
Le père d'Alpha vient toujours me dire 'Bonjour' franchement il est cool
Et en classe, de quoi j'ai peur et honte à ton avis?
Une question très très gênante, 'Qu'est-ce que ton père fait dans la vie?'
Dans quelques jours j'aurai 8 ans
Je suis le joker de mon club de foot qu'on fait rentrer à la mi-temps
Tel père tel fils, rien que pour ce point commun,
Mais pour devenir un homme, je fais comment?
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Poto je te parle d'un papy, qu'a presque 100 ans
C'est devant la fenêtre de sa chambre qui passe tout son temps
Il est devenu dingue te diront les infirmières
Elles ont besoin de la chambre, elle le préférerait au cimetière
Les psychanalystes multiplient les analyses mais banalisent son cas puis
Négligent la haine qu'il canalise
Ses membres se paralysent, seul il prépare la liste
Des biens qu'il léguera à son fils
Pendant que celui-ci se barre à Nice
L'enfoiré est devenu généraliste
Il a une femme, des gosses, écrit tout au?
Mais, il a foutu son père en maison de retraite
C'est pour ça que je lui souhaite, qu'on le jette dans une maison de traître
Des fois la nuit, ses pensées quitte l'hospice
Il se rappelle de quand au lit son gosse pissait
Il se rappelle du centre commercial
Et des flaques de larme qu'il laissait au sol quand il chiale
Toute sa vie il a, supporté ses caprices
Aujourd'hui la seule qui le visite c'est la rééducatrice
Il voulait sa villa, ses pauses sous Pastis
Maintenant pour pioncer des cachetons faut que tu lui en passes 10
Il avait 19 ans, elle avait la quinzaine
Él tenía 19 años, ella apenas quince
Lui c'était pour un soir elle pour une vie mais ce n'était qu'un jeune
Él era para una noche, ella para toda la vida, pero él era solo un joven
Lui aimait les femmes et arrondir son biff en fin de mois
A él le gustaban las mujeres y redondear su dinero a fin de mes
Fan de formes courbées plus de vingt conquêtes en 5 mois
Fan de las formas curvas, más de veinte conquistas en 5 meses
Elle fan de feuilletons, pensée qu'il allait assumer
Ella era fan de las telenovelas, pensaba que él asumiría
Lui pensait plutôt combien de spliff il avait à fumer
Él pensaba más bien cuántos porros tenía que fumar
Et a quels sapes il mettrait pour ses soirées dansantes
Y qué ropa se pondría para sus fiestas de baile
Pendant qu'elle flippait de dire qu'elle était enceinte
Mientras ella temía decir que estaba embarazada
Et quand elle lui dit qu'elle était en cloque
Y cuando le dijo que estaba embarazada
Il s'énerva, lui mit une claque, disant 'Tes preuves sont en toc'
Se enfadó, le dio una bofetada, diciendo 'Tus pruebas son falsas'
Il frappa dans son ventre en disant 'Casse-toi c'est pas moi le père!'
Golpeó su vientre diciendo '¡Vete, yo no soy el padre!'
Je peux pas porter ce lourd poids j'préfère celui de mes haltères!
¡No puedo cargar con este peso, prefiero el de mis pesas!
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Papá, no entiendo, ¿qué te hice?
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Soy muy pequeño, no ocupo mucho espacio
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Te imagino cuando estoy en mi clase
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Papá, no entiendo, ¿qué te hice?
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Soy muy pequeño, no ocupo mucho espacio
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Te imagino cuando estoy en mi clase
Papa mais t'étais où?
Papá, ¿dónde estabas?
Le jour où je suis né
El día que nací
Aujourd'hui maman ne cesse de me dire qu'on a le même gros nez
Hoy mamá no deja de decirme que tenemos la misma nariz grande
J'ai vu une photo d'elle et d'un homme, jeune épanouie
Vi una foto de ella y de un hombre, joven y feliz
Elle avait le même regard qu'elle porte sur moi, seule ébahie
Tenía la misma mirada que me da a mí, sola y asombrada
Papa! Elle te connaît, elle te déteste je sais
¡Papá! Ella te conoce, te odia, lo sé
Moi c'est pire je te connais pas et je te déteste tu sais
Yo es peor, no te conozco y te odio, sabes
Mais t'étais où?
¿Pero dónde estabas?
Le jour de mes 1 ans, mes premiers pas, quand j'comprenais rien
El día de mi primer cumpleaños, mis primeros pasos, cuando no entendía nada
Mes années passent et devant l'école
Los años pasan y frente a la escuela
Le père d'Alpha vient toujours me dire 'Bonjour' franchement il est cool
El padre de Alpha siempre viene a saludarme, la verdad es que es genial
Et en classe, de quoi j'ai peur et honte à ton avis?
Y en clase, ¿de qué crees que tengo miedo y vergüenza?
Une question très très gênante, 'Qu'est-ce que ton père fait dans la vie?'
Una pregunta muy, muy incómoda, '¿Qué hace tu padre en la vida?'
Dans quelques jours j'aurai 8 ans
En unos días cumpliré 8 años
Je suis le joker de mon club de foot qu'on fait rentrer à la mi-temps
Soy el comodín de mi club de fútbol que entra en el medio tiempo
Tel père tel fils, rien que pour ce point commun,
Como padre, como hijo, solo por este punto en común,
Mais pour devenir un homme, je fais comment?
¿Pero cómo me convierto en un hombre?
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Papá, no entiendo, ¿qué te hice?
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Soy muy pequeño, no ocupo mucho espacio
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Te imagino cuando estoy en mi clase
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Papá, no entiendo, ¿qué te hice?
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Soy muy pequeño, no ocupo mucho espacio
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Te imagino cuando estoy en mi clase
Poto je te parle d'un papy, qu'a presque 100 ans
Amigo, te hablo de un abuelo, que tiene casi 100 años
C'est devant la fenêtre de sa chambre qui passe tout son temps
Es desde la ventana de su habitación donde pasa todo su tiempo
Il est devenu dingue te diront les infirmières
Se ha vuelto loco, dirán las enfermeras
Elles ont besoin de la chambre, elle le préférerait au cimetière
Necesitan la habitación, preferirían que estuviera en el cementerio
Les psychanalystes multiplient les analyses mais banalisent son cas puis
Los psicoanalistas multiplican los análisis pero trivializan su caso
Négligent la haine qu'il canalise
Descuidan el odio que canaliza
Ses membres se paralysent, seul il prépare la liste
Sus miembros se paralizan, solo prepara la lista
Des biens qu'il léguera à son fils
De los bienes que dejará a su hijo
Pendant que celui-ci se barre à Nice
Mientras este se va a Niza
L'enfoiré est devenu généraliste
El desgraciado se ha convertido en médico general
Il a une femme, des gosses, écrit tout au?
Tiene una mujer, hijos, ¿escribe todo en...?
Mais, il a foutu son père en maison de retraite
Pero, ha metido a su padre en un asilo
C'est pour ça que je lui souhaite, qu'on le jette dans une maison de traître
Por eso le deseo, que lo tiren en una casa de traidores
Des fois la nuit, ses pensées quitte l'hospice
A veces por la noche, sus pensamientos abandonan el hospicio
Il se rappelle de quand au lit son gosse pissait
Recuerda cuando su hijo se hacía pis en la cama
Il se rappelle du centre commercial
Recuerda el centro comercial
Et des flaques de larme qu'il laissait au sol quand il chiale
Y los charcos de lágrimas que dejaba en el suelo cuando lloraba
Toute sa vie il a, supporté ses caprices
Toda su vida ha soportado sus caprichos
Aujourd'hui la seule qui le visite c'est la rééducatrice
Hoy la única que lo visita es la fisioterapeuta
Il voulait sa villa, ses pauses sous Pastis
Quería su villa, sus pausas con Pastis
Maintenant pour pioncer des cachetons faut que tu lui en passes 10
Ahora para dormir necesitas darle diez pastillas.
Il avait 19 ans, elle avait la quinzaine
Ele tinha 19 anos, ela tinha quinze
Lui c'était pour un soir elle pour une vie mais ce n'était qu'un jeune
Ele era para uma noite, ela para a vida, mas ele era apenas um jovem
Lui aimait les femmes et arrondir son biff en fin de mois
Ele amava as mulheres e arredondar seu dinheiro no final do mês
Fan de formes courbées plus de vingt conquêtes en 5 mois
Fã de formas curvas, mais de vinte conquistas em 5 meses
Elle fan de feuilletons, pensée qu'il allait assumer
Ela era fã de novelas, pensando que ele iria assumir
Lui pensait plutôt combien de spliff il avait à fumer
Ele pensava mais em quantos baseados ele tinha para fumar
Et a quels sapes il mettrait pour ses soirées dansantes
E que roupas ele usaria para suas festas dançantes
Pendant qu'elle flippait de dire qu'elle était enceinte
Enquanto ela temia dizer que estava grávida
Et quand elle lui dit qu'elle était en cloque
E quando ela lhe disse que estava grávida
Il s'énerva, lui mit une claque, disant 'Tes preuves sont en toc'
Ele ficou furioso, deu-lhe um tapa, dizendo 'Suas provas são falsas'
Il frappa dans son ventre en disant 'Casse-toi c'est pas moi le père!'
Ele bateu em sua barriga dizendo 'Vá embora, eu não sou o pai!'
Je peux pas porter ce lourd poids j'préfère celui de mes haltères!
Eu não posso carregar esse peso pesado, prefiro o das minhas halteres!
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Papai, eu não entendo, o que eu fiz para você
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Eu sou muito pequeno, não ocupo muito espaço
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Eu imagino você quando estou na minha sala de aula
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Papai, eu não entendo, o que eu fiz para você
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Eu sou muito pequeno, não ocupo muito espaço
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Eu imagino você quando estou na minha sala de aula
Papa mais t'étais où?
Papai, onde você estava?
Le jour où je suis né
No dia em que eu nasci
Aujourd'hui maman ne cesse de me dire qu'on a le même gros nez
Hoje minha mãe não para de me dizer que temos o mesmo nariz grande
J'ai vu une photo d'elle et d'un homme, jeune épanouie
Eu vi uma foto dela e de um homem, jovem e feliz
Elle avait le même regard qu'elle porte sur moi, seule ébahie
Ela tinha o mesmo olhar que ela tem para mim, sozinha e maravilhada
Papa! Elle te connaît, elle te déteste je sais
Papai! Ela te conhece, ela te odeia, eu sei
Moi c'est pire je te connais pas et je te déteste tu sais
Eu é pior, eu não te conheço e te odeio, você sabe
Mais t'étais où?
Mas onde você estava?
Le jour de mes 1 ans, mes premiers pas, quand j'comprenais rien
No dia do meu primeiro aniversário, meus primeiros passos, quando eu não entendia nada
Mes années passent et devant l'école
Os anos passam e na frente da escola
Le père d'Alpha vient toujours me dire 'Bonjour' franchement il est cool
O pai do Alpha sempre vem me dizer 'Oi', ele é legal
Et en classe, de quoi j'ai peur et honte à ton avis?
E na sala de aula, do que você acha que eu tenho medo e vergonha?
Une question très très gênante, 'Qu'est-ce que ton père fait dans la vie?'
Uma pergunta muito, muito embaraçosa, 'O que seu pai faz na vida?'
Dans quelques jours j'aurai 8 ans
Em alguns dias eu farei 8 anos
Je suis le joker de mon club de foot qu'on fait rentrer à la mi-temps
Eu sou o coringa do meu time de futebol que entra no intervalo
Tel père tel fils, rien que pour ce point commun,
Tal pai, tal filho, só por essa semelhança,
Mais pour devenir un homme, je fais comment?
Mas para me tornar um homem, como eu faço?
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Papai, eu não entendo, o que eu fiz para você
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Eu sou muito pequeno, não ocupo muito espaço
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Eu imagino você quando estou na minha sala de aula
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Papai, eu não entendo, o que eu fiz para você
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Eu sou muito pequeno, não ocupo muito espaço
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Eu imagino você quando estou na minha sala de aula
Poto je te parle d'un papy, qu'a presque 100 ans
Cara, eu estou falando de um vovô, que tem quase 100 anos
C'est devant la fenêtre de sa chambre qui passe tout son temps
É na janela do seu quarto que ele passa todo o seu tempo
Il est devenu dingue te diront les infirmières
Ele ficou louco, dirão as enfermeiras
Elles ont besoin de la chambre, elle le préférerait au cimetière
Elas precisam do quarto, prefeririam ele no cemitério
Les psychanalystes multiplient les analyses mais banalisent son cas puis
Os psicanalistas multiplicam as análises, mas banalizam seu caso
Négligent la haine qu'il canalise
Negligenciam o ódio que ele canaliza
Ses membres se paralysent, seul il prépare la liste
Seus membros se paralisam, sozinho ele prepara a lista
Des biens qu'il léguera à son fils
Dos bens que ele deixará para seu filho
Pendant que celui-ci se barre à Nice
Enquanto este foge para Nice
L'enfoiré est devenu généraliste
O desgraçado se tornou um clínico geral
Il a une femme, des gosses, écrit tout au?
Ele tem uma esposa, filhos, escreve tudo no?
Mais, il a foutu son père en maison de retraite
Mas, ele colocou seu pai em um asilo
C'est pour ça que je lui souhaite, qu'on le jette dans une maison de traître
É por isso que eu desejo a ele, que seja jogado em uma casa de traidores
Des fois la nuit, ses pensées quitte l'hospice
Às vezes à noite, seus pensamentos deixam o asilo
Il se rappelle de quand au lit son gosse pissait
Ele se lembra de quando na cama seu filho fazia xixi
Il se rappelle du centre commercial
Ele se lembra do shopping
Et des flaques de larme qu'il laissait au sol quand il chiale
E das poças de lágrimas que ele deixava no chão quando chorava
Toute sa vie il a, supporté ses caprices
Toda a sua vida ele, suportou seus caprichos
Aujourd'hui la seule qui le visite c'est la rééducatrice
Hoje a única que o visita é a fisioterapeuta
Il voulait sa villa, ses pauses sous Pastis
Ele queria sua villa, suas pausas com Pastis
Maintenant pour pioncer des cachetons faut que tu lui en passes 10
Agora para dormir, você tem que dar a ele 10 comprimidos.
Il avait 19 ans, elle avait la quinzaine
He was 19, she was 15
Lui c'était pour un soir elle pour une vie mais ce n'était qu'un jeune
He was for one night, she was for a lifetime but he was just a young man
Lui aimait les femmes et arrondir son biff en fin de mois
He loved women and rounding up his money at the end of the month
Fan de formes courbées plus de vingt conquêtes en 5 mois
Fan of curvy shapes, more than twenty conquests in 5 months
Elle fan de feuilletons, pensée qu'il allait assumer
She was a fan of soap operas, thinking he would take responsibility
Lui pensait plutôt combien de spliff il avait à fumer
He was thinking about how many spliffs he had to smoke
Et a quels sapes il mettrait pour ses soirées dansantes
And what clothes he would wear for his dance parties
Pendant qu'elle flippait de dire qu'elle était enceinte
While she was scared to say she was pregnant
Et quand elle lui dit qu'elle était en cloque
And when she told him she was knocked up
Il s'énerva, lui mit une claque, disant 'Tes preuves sont en toc'
He got angry, slapped her, saying 'Your proofs are fake'
Il frappa dans son ventre en disant 'Casse-toi c'est pas moi le père!'
He hit her in the stomach saying 'Get lost, I'm not the father!'
Je peux pas porter ce lourd poids j'préfère celui de mes haltères!
I can't carry this heavy burden, I prefer the one of my dumbbells!
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Dad, I don't understand, what did I do to you
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
I'm very small, I don't take up much space
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
I imagine you when I'm in my class
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Dad, I don't understand, what did I do to you
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
I'm very small, I don't take up much space
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
I imagine you when I'm in my class
Papa mais t'étais où?
Dad, where were you?
Le jour où je suis né
The day I was born
Aujourd'hui maman ne cesse de me dire qu'on a le même gros nez
Today mom keeps telling me we have the same big nose
J'ai vu une photo d'elle et d'un homme, jeune épanouie
I saw a photo of her and a man, young and blooming
Elle avait le même regard qu'elle porte sur moi, seule ébahie
She had the same look she gives me, alone and amazed
Papa! Elle te connaît, elle te déteste je sais
Dad! She knows you, she hates you I know
Moi c'est pire je te connais pas et je te déteste tu sais
Me, it's worse I don't know you and I hate you, you know
Mais t'étais où?
But where were you?
Le jour de mes 1 ans, mes premiers pas, quand j'comprenais rien
The day of my 1st birthday, my first steps, when I didn't understand anything
Mes années passent et devant l'école
My years pass and in front of the school
Le père d'Alpha vient toujours me dire 'Bonjour' franchement il est cool
Alpha's father always comes to say 'Hello' frankly he's cool
Et en classe, de quoi j'ai peur et honte à ton avis?
And in class, what do you think I'm afraid and ashamed of?
Une question très très gênante, 'Qu'est-ce que ton père fait dans la vie?'
A very very embarrassing question, 'What does your father do for a living?'
Dans quelques jours j'aurai 8 ans
In a few days I'll be 8
Je suis le joker de mon club de foot qu'on fait rentrer à la mi-temps
I'm the joker of my football club who we bring in at half-time
Tel père tel fils, rien que pour ce point commun,
Like father like son, just for this common point,
Mais pour devenir un homme, je fais comment?
But to become a man, how do I do it?
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Dad, I don't understand, what did I do to you
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
I'm very small, I don't take up much space
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
I imagine you when I'm in my class
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Dad, I don't understand, what did I do to you
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
I'm very small, I don't take up much space
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
I imagine you when I'm in my class
Poto je te parle d'un papy, qu'a presque 100 ans
Mate, I'm talking about a grandpa, who's almost 100 years old
C'est devant la fenêtre de sa chambre qui passe tout son temps
It's in front of his bedroom window that he spends all his time
Il est devenu dingue te diront les infirmières
He's gone mad, the nurses will tell you
Elles ont besoin de la chambre, elle le préférerait au cimetière
They need the room, they'd prefer him in the cemetery
Les psychanalystes multiplient les analyses mais banalisent son cas puis
The psychoanalysts multiply the analyses but trivialize his case then
Négligent la haine qu'il canalise
Neglect the hatred he channels
Ses membres se paralysent, seul il prépare la liste
His limbs are paralyzed, alone he prepares the list
Des biens qu'il léguera à son fils
Of the goods he will leave to his son
Pendant que celui-ci se barre à Nice
While the latter runs off to Nice
L'enfoiré est devenu généraliste
The bastard has become a general practitioner
Il a une femme, des gosses, écrit tout au?
He has a wife, kids, writes everything to?
Mais, il a foutu son père en maison de retraite
But, he put his father in a nursing home
C'est pour ça que je lui souhaite, qu'on le jette dans une maison de traître
That's why I wish for him, to be thrown into a house of traitors
Des fois la nuit, ses pensées quitte l'hospice
Sometimes at night, his thoughts leave the hospice
Il se rappelle de quand au lit son gosse pissait
He remembers when his kid used to wet the bed
Il se rappelle du centre commercial
He remembers the shopping mall
Et des flaques de larme qu'il laissait au sol quand il chiale
And the puddles of tears he left on the floor when he cried
Toute sa vie il a, supporté ses caprices
All his life he has, put up with his whims
Aujourd'hui la seule qui le visite c'est la rééducatrice
Today the only one who visits him is the physiotherapist
Il voulait sa villa, ses pauses sous Pastis
He wanted his villa, his breaks under Pastis
Maintenant pour pioncer des cachetons faut que tu lui en passes 10
Now to sleep, you have to give him 10 pills.
Il avait 19 ans, elle avait la quinzaine
Er war 19 Jahre alt, sie war etwa 15
Lui c'était pour un soir elle pour une vie mais ce n'était qu'un jeune
Er war für eine Nacht, sie für ein Leben, aber er war nur ein Junge
Lui aimait les femmes et arrondir son biff en fin de mois
Er liebte Frauen und sein Geld am Ende des Monats aufzurunden
Fan de formes courbées plus de vingt conquêtes en 5 mois
Fan von kurvigen Formen, mehr als zwanzig Eroberungen in 5 Monaten
Elle fan de feuilletons, pensée qu'il allait assumer
Sie war ein Fan von Seifenopern, dachte, er würde Verantwortung übernehmen
Lui pensait plutôt combien de spliff il avait à fumer
Er dachte eher daran, wie viele Spliffs er zu rauchen hatte
Et a quels sapes il mettrait pour ses soirées dansantes
Und welche Klamotten er für seine Tanzabende anziehen würde
Pendant qu'elle flippait de dire qu'elle était enceinte
Während sie Angst hatte zu sagen, dass sie schwanger war
Et quand elle lui dit qu'elle était en cloque
Und als sie ihm sagte, dass sie schwanger war
Il s'énerva, lui mit une claque, disant 'Tes preuves sont en toc'
Er wurde wütend, schlug sie, sagte 'Deine Beweise sind gefälscht'
Il frappa dans son ventre en disant 'Casse-toi c'est pas moi le père!'
Er schlug in ihren Bauch und sagte 'Verpiss dich, ich bin nicht der Vater!'
Je peux pas porter ce lourd poids j'préfère celui de mes haltères!
Ich kann diese schwere Last nicht tragen, ich bevorzuge das Gewicht meiner Hanteln!
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Papa, ich verstehe nicht, was habe ich dir angetan
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Ich bin ganz klein, ich nehme nicht viel Platz ein
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Ich stelle mir dich vor, wenn ich in meiner Klasse bin
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Papa, ich verstehe nicht, was habe ich dir angetan
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Ich bin ganz klein, ich nehme nicht viel Platz ein
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Ich stelle mir dich vor, wenn ich in meiner Klasse bin
Papa mais t'étais où?
Papa, wo warst du?
Le jour où je suis né
Am Tag, als ich geboren wurde
Aujourd'hui maman ne cesse de me dire qu'on a le même gros nez
Heute sagt Mama mir immer wieder, dass wir die gleiche große Nase haben
J'ai vu une photo d'elle et d'un homme, jeune épanouie
Ich habe ein Foto von ihr und einem Mann gesehen, jung und glücklich
Elle avait le même regard qu'elle porte sur moi, seule ébahie
Sie hatte den gleichen Blick, den sie auf mich wirft, allein und erstaunt
Papa! Elle te connaît, elle te déteste je sais
Papa! Sie kennt dich, sie hasst dich, ich weiß
Moi c'est pire je te connais pas et je te déteste tu sais
Für mich ist es schlimmer, ich kenne dich nicht und ich hasse dich, weißt du
Mais t'étais où?
Aber wo warst du?
Le jour de mes 1 ans, mes premiers pas, quand j'comprenais rien
Am Tag meines ersten Geburtstags, meine ersten Schritte, als ich nichts verstand
Mes années passent et devant l'école
Die Jahre vergehen und vor der Schule
Le père d'Alpha vient toujours me dire 'Bonjour' franchement il est cool
Alphas Vater kommt immer, um mir 'Hallo' zu sagen, er ist wirklich cool
Et en classe, de quoi j'ai peur et honte à ton avis?
Und in der Klasse, wovor habe ich Angst und Scham, denkst du?
Une question très très gênante, 'Qu'est-ce que ton père fait dans la vie?'
Eine sehr, sehr peinliche Frage, 'Was macht dein Vater beruflich?'
Dans quelques jours j'aurai 8 ans
In ein paar Tagen werde ich 8 Jahre alt
Je suis le joker de mon club de foot qu'on fait rentrer à la mi-temps
Ich bin der Joker in meinem Fußballclub, den man in der Halbzeit einwechselt
Tel père tel fils, rien que pour ce point commun,
Wie der Vater, so der Sohn, nur für diese Gemeinsamkeit,
Mais pour devenir un homme, je fais comment?
Aber wie werde ich ein Mann?
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Papa, ich verstehe nicht, was habe ich dir angetan
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Ich bin ganz klein, ich nehme nicht viel Platz ein
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Ich stelle mir dich vor, wenn ich in meiner Klasse bin
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Papa, ich verstehe nicht, was habe ich dir angetan
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Ich bin ganz klein, ich nehme nicht viel Platz ein
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Ich stelle mir dich vor, wenn ich in meiner Klasse bin
Poto je te parle d'un papy, qu'a presque 100 ans
Kumpel, ich erzähle dir von einem Opa, der fast 100 Jahre alt ist
C'est devant la fenêtre de sa chambre qui passe tout son temps
Er verbringt seine ganze Zeit vor dem Fenster seines Zimmers
Il est devenu dingue te diront les infirmières
Die Krankenschwestern werden dir sagen, dass er verrückt geworden ist
Elles ont besoin de la chambre, elle le préférerait au cimetière
Sie brauchen das Zimmer, sie würden ihn lieber auf dem Friedhof haben
Les psychanalystes multiplient les analyses mais banalisent son cas puis
Die Psychoanalytiker multiplizieren die Analysen, aber sie banalisieren seinen Fall und
Négligent la haine qu'il canalise
vernachlässigen den Hass, den er kanalisiert
Ses membres se paralysent, seul il prépare la liste
Seine Glieder lähmen sich, allein bereitet er die Liste vor
Des biens qu'il léguera à son fils
Der Güter, die er seinem Sohn hinterlassen wird
Pendant que celui-ci se barre à Nice
Während dieser nach Nizza abhaut
L'enfoiré est devenu généraliste
Der Mistkerl ist Allgemeinmediziner geworden
Il a une femme, des gosses, écrit tout au?
Er hat eine Frau, Kinder, schreibt alles auf?
Mais, il a foutu son père en maison de retraite
Aber, er hat seinen Vater ins Altersheim gesteckt
C'est pour ça que je lui souhaite, qu'on le jette dans une maison de traître
Deshalb wünsche ich ihm, dass man ihn in ein Verräterheim wirft
Des fois la nuit, ses pensées quitte l'hospice
Manchmal nachts verlassen seine Gedanken das Hospiz
Il se rappelle de quand au lit son gosse pissait
Er erinnert sich daran, wie sein Kind im Bett gepinkelt hat
Il se rappelle du centre commercial
Er erinnert sich an das Einkaufszentrum
Et des flaques de larme qu'il laissait au sol quand il chiale
Und an die Tränenpfützen, die er auf dem Boden hinterließ, als er weinte
Toute sa vie il a, supporté ses caprices
Sein ganzes Leben lang hat er, seine Launen ertragen
Aujourd'hui la seule qui le visite c'est la rééducatrice
Heute ist die einzige, die ihn besucht, die Physiotherapeutin
Il voulait sa villa, ses pauses sous Pastis
Er wollte seine Villa, seine Pausen mit Pastis
Maintenant pour pioncer des cachetons faut que tu lui en passes 10
Jetzt, um zu schlafen, musst du ihm zehn Tabletten geben.
Il avait 19 ans, elle avait la quinzaine
Aveva 19 anni, lei ne aveva quindici
Lui c'était pour un soir elle pour une vie mais ce n'était qu'un jeune
Lui era per una notte, lei per una vita, ma era solo un giovane
Lui aimait les femmes et arrondir son biff en fin de mois
Lui amava le donne e arrotondare il suo stipendio alla fine del mese
Fan de formes courbées plus de vingt conquêtes en 5 mois
Fan di forme curve, più di venti conquiste in 5 mesi
Elle fan de feuilletons, pensée qu'il allait assumer
Lei fan di soap opera, pensava che lui avrebbe assunto
Lui pensait plutôt combien de spliff il avait à fumer
Lui pensava piuttosto a quanti spliff aveva da fumare
Et a quels sapes il mettrait pour ses soirées dansantes
E a quali vestiti avrebbe indossato per le sue serate danzanti
Pendant qu'elle flippait de dire qu'elle était enceinte
Mentre lei aveva paura di dire che era incinta
Et quand elle lui dit qu'elle était en cloque
E quando gli disse che era incinta
Il s'énerva, lui mit une claque, disant 'Tes preuves sont en toc'
Si arrabbiò, le diede uno schiaffo, dicendo 'Le tue prove sono false'
Il frappa dans son ventre en disant 'Casse-toi c'est pas moi le père!'
Colpì il suo ventre dicendo 'Vattene, non sono io il padre!'
Je peux pas porter ce lourd poids j'préfère celui de mes haltères!
Non posso portare questo pesante fardello, preferisco quello dei miei pesi!
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Papà non capisco, cosa ti ho fatto
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Sono molto piccolo, non occupo molto spazio
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Ti immagino quando sono in classe
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Papà non capisco, cosa ti ho fatto
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Sono molto piccolo, non occupo molto spazio
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Ti immagino quando sono in classe
Papa mais t'étais où?
Papà, dove eri?
Le jour où je suis né
Il giorno in cui sono nato
Aujourd'hui maman ne cesse de me dire qu'on a le même gros nez
Oggi mamma non smette di dirmi che abbiamo lo stesso grosso naso
J'ai vu une photo d'elle et d'un homme, jeune épanouie
Ho visto una foto di lei e di un uomo, giovane e felice
Elle avait le même regard qu'elle porte sur moi, seule ébahie
Aveva lo stesso sguardo che ha su di me, sola e stupita
Papa! Elle te connaît, elle te déteste je sais
Papà! Lei ti conosce, ti odia lo so
Moi c'est pire je te connais pas et je te déteste tu sais
Io è peggio, non ti conosco e ti odio lo sai
Mais t'étais où?
Ma dove eri?
Le jour de mes 1 ans, mes premiers pas, quand j'comprenais rien
Il giorno del mio primo compleanno, i miei primi passi, quando non capivo nulla
Mes années passent et devant l'école
Gli anni passano e davanti alla scuola
Le père d'Alpha vient toujours me dire 'Bonjour' franchement il est cool
Il padre di Alpha viene sempre a dirmi 'Ciao', davvero è cool
Et en classe, de quoi j'ai peur et honte à ton avis?
E in classe, di cosa ho paura e vergogna secondo te?
Une question très très gênante, 'Qu'est-ce que ton père fait dans la vie?'
Una domanda molto imbarazzante, 'Cosa fa tuo padre nella vita?'
Dans quelques jours j'aurai 8 ans
Tra qualche giorno avrò 8 anni
Je suis le joker de mon club de foot qu'on fait rentrer à la mi-temps
Sono il jolly della mia squadra di calcio che fanno entrare a metà tempo
Tel père tel fils, rien que pour ce point commun,
Tale padre tale figlio, solo per questo punto in comune,
Mais pour devenir un homme, je fais comment?
Ma per diventare un uomo, come faccio?
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Papà non capisco, cosa ti ho fatto
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Sono molto piccolo, non occupo molto spazio
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Ti immagino quando sono in classe
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Papà non capisco, cosa ti ho fatto
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Sono molto piccolo, non occupo molto spazio
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Ti immagino quando sono in classe
Poto je te parle d'un papy, qu'a presque 100 ans
Amico, ti parlo di un nonno, che ha quasi 100 anni
C'est devant la fenêtre de sa chambre qui passe tout son temps
È davanti alla finestra della sua stanza che passa tutto il suo tempo
Il est devenu dingue te diront les infirmières
È diventato pazzo, diranno le infermiere
Elles ont besoin de la chambre, elle le préférerait au cimetière
Hanno bisogno della stanza, preferirebbero che fosse al cimitero
Les psychanalystes multiplient les analyses mais banalisent son cas puis
Gli psicanalisti moltiplicano le analisi ma banalizzano il suo caso poi
Négligent la haine qu'il canalise
Trascurano l'odio che canalizza
Ses membres se paralysent, seul il prépare la liste
I suoi membri si paralizzano, da solo prepara la lista
Des biens qu'il léguera à son fils
Dei beni che lascerà a suo figlio
Pendant que celui-ci se barre à Nice
Mentre quest'ultimo se ne va a Nizza
L'enfoiré est devenu généraliste
Il bastardo è diventato un medico generico
Il a une femme, des gosses, écrit tout au?
Ha una moglie, dei figli, scrive tutto a?
Mais, il a foutu son père en maison de retraite
Ma, ha messo suo padre in una casa di riposo
C'est pour ça que je lui souhaite, qu'on le jette dans une maison de traître
È per questo che gli auguro, che lo gettino in una casa di traditori
Des fois la nuit, ses pensées quitte l'hospice
A volte di notte, i suoi pensieri lasciano l'ospizio
Il se rappelle de quand au lit son gosse pissait
Si ricorda di quando a letto suo figlio faceva pipì
Il se rappelle du centre commercial
Si ricorda del centro commerciale
Et des flaques de larme qu'il laissait au sol quand il chiale
E delle pozzanghere di lacrime che lasciava a terra quando piangeva
Toute sa vie il a, supporté ses caprices
Tutta la sua vita ha, sopportato i suoi capricci
Aujourd'hui la seule qui le visite c'est la rééducatrice
Oggi l'unica che lo visita è la fisioterapista
Il voulait sa villa, ses pauses sous Pastis
Voleva la sua villa, le sue pause con Pastis
Maintenant pour pioncer des cachetons faut que tu lui en passes 10
Ora per dormire delle pillole devi passargliene 10.
Il avait 19 ans, elle avait la quinzaine
Dia berusia 19 tahun, dia berusia sekitar 15 tahun
Lui c'était pour un soir elle pour une vie mais ce n'était qu'un jeune
Dia hanya untuk satu malam, dia untuk seumur hidup, tapi dia masih muda
Lui aimait les femmes et arrondir son biff en fin de mois
Dia suka wanita dan menggenapkan uangnya di akhir bulan
Fan de formes courbées plus de vingt conquêtes en 5 mois
Penggemar bentuk yang melengkung, lebih dari dua puluh penaklukan dalam 5 bulan
Elle fan de feuilletons, pensée qu'il allait assumer
Dia penggemar serial TV, berpikir dia akan bertanggung jawab
Lui pensait plutôt combien de spliff il avait à fumer
Dia lebih memikirkan berapa banyak spliff yang harus dia hisap
Et a quels sapes il mettrait pour ses soirées dansantes
Dan pakaian apa yang akan dia kenakan untuk pesta dansanya
Pendant qu'elle flippait de dire qu'elle était enceinte
Sementara dia takut mengatakan bahwa dia hamil
Et quand elle lui dit qu'elle était en cloque
Dan ketika dia memberitahunya bahwa dia hamil
Il s'énerva, lui mit une claque, disant 'Tes preuves sont en toc'
Dia marah, menamparnya, berkata 'Bukti kamu palsu'
Il frappa dans son ventre en disant 'Casse-toi c'est pas moi le père!'
Dia memukul perutnya sambil berkata 'Pergi, aku bukan ayahnya!'
Je peux pas porter ce lourd poids j'préfère celui de mes haltères!
Saya tidak bisa menanggung beban berat ini, saya lebih suka beban dari dumbbell saya!
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Papa, saya tidak mengerti, apa yang telah saya lakukan padamu
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Saya masih kecil, saya tidak memakan banyak tempat
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Saya membayangkanmu saat saya di kelas
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Papa, saya tidak mengerti, apa yang telah saya lakukan padamu
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Saya masih kecil, saya tidak memakan banyak tempat
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Saya membayangkanmu saat saya di kelas
Papa mais t'étais où?
Papa, tapi kamu di mana?
Le jour où je suis né
Hari saya lahir
Aujourd'hui maman ne cesse de me dire qu'on a le même gros nez
Hari ini mama terus mengatakan kita memiliki hidung besar yang sama
J'ai vu une photo d'elle et d'un homme, jeune épanouie
Saya melihat foto dia dan seorang pria, muda dan bahagia
Elle avait le même regard qu'elle porte sur moi, seule ébahie
Dia memiliki tatapan yang sama yang dia berikan padaku, hanya terpesona
Papa! Elle te connaît, elle te déteste je sais
Papa! Dia mengenalmu, dia membencimu, saya tahu
Moi c'est pire je te connais pas et je te déteste tu sais
Bagi saya lebih buruk, saya tidak mengenalmu dan saya membenci kamu, tahu
Mais t'étais où?
Tapi kamu di mana?
Le jour de mes 1 ans, mes premiers pas, quand j'comprenais rien
Hari ulang tahun pertama saya, langkah pertama saya, saat saya tidak mengerti apa-apa
Mes années passent et devant l'école
Tahun-tahun berlalu dan di depan sekolah
Le père d'Alpha vient toujours me dire 'Bonjour' franchement il est cool
Ayah Alpha selalu datang mengucapkan 'Halo', sungguh dia keren
Et en classe, de quoi j'ai peur et honte à ton avis?
Dan di kelas, menurutmu apa yang saya takutkan dan malukan?
Une question très très gênante, 'Qu'est-ce que ton père fait dans la vie?'
Pertanyaan yang sangat memalukan, 'Apa pekerjaan ayahmu?'
Dans quelques jours j'aurai 8 ans
Dalam beberapa hari saya akan berusia 8 tahun
Je suis le joker de mon club de foot qu'on fait rentrer à la mi-temps
Saya adalah joker di klub sepak bola saya yang dimasukkan saat istirahat
Tel père tel fils, rien que pour ce point commun,
Seperti ayah seperti anak, hanya untuk kesamaan ini,
Mais pour devenir un homme, je fais comment?
Tapi untuk menjadi seorang pria, bagaimana caranya?
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Papa, saya tidak mengerti, apa yang telah saya lakukan padamu
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Saya masih kecil, saya tidak memakan banyak tempat
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Saya membayangkanmu saat saya di kelas
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
Papa, saya tidak mengerti, apa yang telah saya lakukan padamu
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
Saya masih kecil, saya tidak memakan banyak tempat
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
Saya membayangkanmu saat saya di kelas
Poto je te parle d'un papy, qu'a presque 100 ans
Teman, saya berbicara tentang seorang kakek, yang hampir berusia 100 tahun
C'est devant la fenêtre de sa chambre qui passe tout son temps
Dia menghabiskan seluruh waktunya di jendela kamarnya
Il est devenu dingue te diront les infirmières
Dia menjadi gila, kata para perawat
Elles ont besoin de la chambre, elle le préférerait au cimetière
Mereka membutuhkan kamar itu, mereka lebih suka dia di pemakaman
Les psychanalystes multiplient les analyses mais banalisent son cas puis
Para psikoanalis menggandakan analisis tetapi memandang sepele kasusnya
Négligent la haine qu'il canalise
Mengabaikan kebencian yang dia salurkan
Ses membres se paralysent, seul il prépare la liste
Anggota tubuhnya menjadi lumpuh, dia sendiri menyiapkan daftar
Des biens qu'il léguera à son fils
Harta yang akan dia wariskan kepada anaknya
Pendant que celui-ci se barre à Nice
Sementara anaknya pergi ke Nice
L'enfoiré est devenu généraliste
Bajingan itu menjadi dokter umum
Il a une femme, des gosses, écrit tout au?
Dia memiliki istri, anak-anak, menulis semua di?
Mais, il a foutu son père en maison de retraite
Tapi, dia menempatkan ayahnya di panti jompo
C'est pour ça que je lui souhaite, qu'on le jette dans une maison de traître
Itulah mengapa saya berharap, mereka membuangnya ke rumah pengkhianat
Des fois la nuit, ses pensées quitte l'hospice
Kadang-kadang di malam hari, pikirannya meninggalkan panti
Il se rappelle de quand au lit son gosse pissait
Dia mengingat saat di tempat tidur anaknya kencing
Il se rappelle du centre commercial
Dia mengingat pusat perbelanjaan
Et des flaques de larme qu'il laissait au sol quand il chiale
Dan genangan air mata yang dia tinggalkan di lantai saat dia menangis
Toute sa vie il a, supporté ses caprices
Sepanjang hidupnya dia, menanggung keinginannya
Aujourd'hui la seule qui le visite c'est la rééducatrice
Hari ini satu-satunya yang mengunjunginya adalah terapis rehabilitasi
Il voulait sa villa, ses pauses sous Pastis
Dia ingin vilanya, istirahatnya di bawah Pastis
Maintenant pour pioncer des cachetons faut que tu lui en passes 10
Sekarang untuk tidur pil harus kamu berikan dia 10
Il avait 19 ans, elle avait la quinzaine
他19岁,她15岁
Lui c'était pour un soir elle pour une vie mais ce n'était qu'un jeune
他只是为了一晚,她却想要一生,但他只是个年轻人
Lui aimait les femmes et arrondir son biff en fin de mois
他喜欢女人,月底还要圆满自己的收入
Fan de formes courbées plus de vingt conquêtes en 5 mois
热衷于曲线美,五个月内有超过二十次征服
Elle fan de feuilletons, pensée qu'il allait assumer
她热衷于电视剧,以为他会承担责任
Lui pensait plutôt combien de spliff il avait à fumer
他却在想还有多少大麻要抽
Et a quels sapes il mettrait pour ses soirées dansantes
还有他要为舞会穿什么衣服
Pendant qu'elle flippait de dire qu'elle était enceinte
而她则害怕告诉他她怀孕了
Et quand elle lui dit qu'elle était en cloque
当她告诉他她怀孕了
Il s'énerva, lui mit une claque, disant 'Tes preuves sont en toc'
他发怒了,给了她一巴掌,说“你的证据是假的”
Il frappa dans son ventre en disant 'Casse-toi c'est pas moi le père!'
他打她的肚子说“滚开,孩子不是我的!”
Je peux pas porter ce lourd poids j'préfère celui de mes haltères!
我不能承受这重负,我更喜欢举哑铃的重量!
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
爸爸我不明白我做错了什么
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
我很小,不占多少地方
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
我在课堂上想象你
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
爸爸我不明白我做错了什么
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
我很小,不占多少地方
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
我在课堂上想象你
Papa mais t'étais où?
爸爸你在哪里?
Le jour où je suis né
我出生的那天
Aujourd'hui maman ne cesse de me dire qu'on a le même gros nez
今天妈妈不停地告诉我我们有一样的大鼻子
J'ai vu une photo d'elle et d'un homme, jeune épanouie
我看到了一张她和一个年轻、幸福的男人的照片
Elle avait le même regard qu'elle porte sur moi, seule ébahie
她用同样的眼神看着我,惊讶地独自一人
Papa! Elle te connaît, elle te déteste je sais
爸爸!她认识你,她恨你我知道
Moi c'est pire je te connais pas et je te déteste tu sais
我更糟,我不认识你,我也恨你,你知道吗?
Mais t'étais où?
但你在哪里?
Le jour de mes 1 ans, mes premiers pas, quand j'comprenais rien
我一岁生日那天,我第一次走路,当我什么都不懂
Mes années passent et devant l'école
我的岁月流逝,在学校门前
Le père d'Alpha vient toujours me dire 'Bonjour' franchement il est cool
Alpha的爸爸总是来跟我说“你好”,他真的很酷
Et en classe, de quoi j'ai peur et honte à ton avis?
在课堂上,你觉得我害怕和羞愧什么?
Une question très très gênante, 'Qu'est-ce que ton père fait dans la vie?'
一个非常尴尬的问题,“你爸爸是做什么的?”
Dans quelques jours j'aurai 8 ans
再过几天我就8岁了
Je suis le joker de mon club de foot qu'on fait rentrer à la mi-temps
我是足球俱乐部的王牌,半场时被换上场
Tel père tel fils, rien que pour ce point commun,
像父亲一样的儿子,仅仅因为这一点共同之处
Mais pour devenir un homme, je fais comment?
但要成为一个男人,我该怎么做?
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
爸爸我不明白我做错了什么
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
我很小,不占多少地方
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
我在课堂上想象你
Papa je comprends pas je t'ai fait quoi
爸爸我不明白我做错了什么
Je suis tout petit, je prends pas beaucoup de place
我很小,不占多少地方
Je t'imagine quand je suis dans ma classe
我在课堂上想象你
Poto je te parle d'un papy, qu'a presque 100 ans
伙计,我告诉你一个快100岁的老人
C'est devant la fenêtre de sa chambre qui passe tout son temps
他整天就坐在他房间的窗户前
Il est devenu dingue te diront les infirmières
护士们会告诉你他已经疯了
Elles ont besoin de la chambre, elle le préférerait au cimetière
她们需要那个房间,宁愿他在墓地里
Les psychanalystes multiplient les analyses mais banalisent son cas puis
心理分析师进行了多次分析,但对他的情况视而不见
Négligent la haine qu'il canalise
忽视了他所积累的仇恨
Ses membres se paralysent, seul il prépare la liste
他的肢体开始瘫痪,他独自准备遗嘱
Des biens qu'il léguera à son fils
列出他将留给儿子的财产
Pendant que celui-ci se barre à Nice
而他的儿子却逃到了尼斯
L'enfoiré est devenu généraliste
那个混蛋成了全科医生
Il a une femme, des gosses, écrit tout au?
他有妻子,有孩子,写了所有的?
Mais, il a foutu son père en maison de retraite
但是,他把他的父亲送进了养老院
C'est pour ça que je lui souhaite, qu'on le jette dans une maison de traître
这就是为什么我希望,有人把他扔进叛徒之家
Des fois la nuit, ses pensées quitte l'hospice
有时候夜里,他的思绪离开了养老院
Il se rappelle de quand au lit son gosse pissait
他回忆起孩子在床上尿床的时候
Il se rappelle du centre commercial
他回忆起商场中心
Et des flaques de larme qu'il laissait au sol quand il chiale
当他哭泣时,他在地上留下的泪水
Toute sa vie il a, supporté ses caprices
他一生都在,忍受他的任性
Aujourd'hui la seule qui le visite c'est la rééducatrice
今天唯一来看他的是康复师
Il voulait sa villa, ses pauses sous Pastis
他想要他的别墅,他的Pastis休息时间
Maintenant pour pioncer des cachetons faut que tu lui en passes 10
现在要他睡觉,你得给他十片药