Avant qu'elle parte

Bastien Vincent, Djuna Gandhi, Karim Fall, Karim Ballo, Alpha Diallo, Mamadou Balde, Adama Diallo, Stany Kibulu

Letra Traducción

Insensé, insensible,
Tu l'aimes mais pourtant tu la fuis
Insensé, insensible,
Tu l'aimes mais pourtant tu la fuis

Pardonne-moi pour tes insomnies à répétitions
Pardonne-moi pour les files d'attentes, tes clashs à l'inspection
Pardonne-moi pour les garde-à-vue, les perquisitions
Pardonne-moi d'être parti si tôt d'être devenu musicien
Toutes les fois où j'ai oublié de répondre à tes messages
Toutes les fois où je devais venir te voir entre deux-trois dates
Toutes les fois où j'ai dû te mentir pour éviter que tu me frappes
Toutes ces fois, je n'ai jamais douté de ta bonne foi

Ta mère est une fleur rare que t'abreuves par ton amour
L'en priver c'est la tuer donc n'abrège pas son compte à rebours
Dis-lui que tu l'aimes que tu regrettes ta manière d'être conflictuelle
Elle a du mal à s'évader car tes grands frères ont pris du ferme
Est-ce mes rides
Qui m'empêchent de lui sourire
Je veux pas rester en vie jusqu'à la voir mourir
Tes larmes piquaient mes plaies, j'aimerais te contenter
À jamais je maudis ce jour où on t'enterre

Et même quand tout le monde est contre toi
Elle reste ta meilleure amie
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Avant qu'elle ne perde la vie
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire

Et même quand tout le monde est contre toi
Elle reste ta meilleure amie
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Avant qu'elle ne perde la vie
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire

J'suis sûr qu'elle aimerait juste entendre un "Maman je t'aime"
A la place des cris du daron qui menace de te jeter
J'suis sûr qu'elle craque au bout d'une semaine passée sans toi
Et que ton absence lui ferait plus mal qu'une chute du haut de son toit
J'suis sûr qu'elle aimerait que tu la prennes dans tes bras
Exactement comme elle le faisait durant tes 12 premiers mois
J'suis sûr que l'amour t'as rendu myope
Au lieu de le porter à ta mère tu le portes à une idiote

Des heures au phone avec ta meuf afin de mieux vous rapprocher
Quand ta mère t'appelle, tu veux vite raccrocher
Devant tes potes tu lui tiens tête tu veux lui donner des leçons
Mais t'oublies que cette tête elle l'a tenue
Quand elle te donnais le sein
Crois moi sur paroles
On peut remplacer des poumons mais sûrement pas une daronne
T'as habité en elle, t'as habité sous son toit
C'est la seule personne qui prie pour quitter ce monde avant toi
Au commissariat pour elle t'étais jamais coupable
Mais pour moi tu l'es car t'es bronzé alors qu'elle est toute pâle
À part elle personne supporte ton égoïsme permanent
T'es pas le nombril du monde mais t'es celui de ta maman

Et même quand tout le monde est contre toi
Elle reste ta meilleure amie
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Avant qu'elle ne perde la vie
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire

Et même quand tout le monde est contre toi
Elle reste ta meilleure amie
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Avant qu'elle ne perde la vie
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire

Je ne suis jamais parti
Je n'ai jamais changé
Si ce n'est ma voix et ma taille
Oh Maman
C'est moi
Je veux que tu valides ma fiancée
Réconforte-moi comme quand je tombais
Maman où t'es passée oh
Regarde-moi

Simplement te serrer dans mes bras
Te serrer très fort te dire je t'aime une dernière fois
Repose en paix
Pour nous t'as donné corps et âme
Si j'ai plus d'encre tant pis je continuerai avec mes larmes, akhi
Aujourd'hui Maman n'est plus là
J'suis tombé de haut mais je pourrais pas tomber plus bas
Poto fais pas l'enfant de la DASS
Si t'en a une fais lui plaisir dis-lui que tu l'aimes avant qu'elle parte

À tous ceux qui ont encore une mère
Même si la mort n'arrête pas l'amour
Dîtes-leur que vous les aimez
Avant qu'elles partent

Insensé, insensible,
Insensato, insensible,
Tu l'aimes mais pourtant tu la fuis
La amas pero aún así la evitas
Insensé, insensible,
Insensato, insensible,
Tu l'aimes mais pourtant tu la fuis
La amas pero aún así la evitas
Pardonne-moi pour tes insomnies à répétitions
Perdóname por tus insomnios recurrentes
Pardonne-moi pour les files d'attentes, tes clashs à l'inspection
Perdóname por las colas de espera, tus enfrentamientos en la inspección
Pardonne-moi pour les garde-à-vue, les perquisitions
Perdóname por los arrestos, las redadas
Pardonne-moi d'être parti si tôt d'être devenu musicien
Perdóname por haberme ido tan pronto para convertirme en músico
Toutes les fois où j'ai oublié de répondre à tes messages
Todas las veces que olvidé responder a tus mensajes
Toutes les fois où je devais venir te voir entre deux-trois dates
Todas las veces que debía venir a verte entre dos o tres fechas
Toutes les fois où j'ai dû te mentir pour éviter que tu me frappes
Todas las veces que tuve que mentirte para evitar que me golpearas
Toutes ces fois, je n'ai jamais douté de ta bonne foi
Todas esas veces, nunca dudé de tu buena fe
Ta mère est une fleur rare que t'abreuves par ton amour
Tu madre es una flor rara que riegas con tu amor
L'en priver c'est la tuer donc n'abrège pas son compte à rebours
Privarla de ello es matarla, así que no acortes su cuenta atrás
Dis-lui que tu l'aimes que tu regrettes ta manière d'être conflictuelle
Dile que la amas, que lamentas tu manera conflictiva de ser
Elle a du mal à s'évader car tes grands frères ont pris du ferme
Le cuesta escapar porque tus hermanos mayores están en prisión
Est-ce mes rides
¿Son mis arrugas
Qui m'empêchent de lui sourire
las que me impiden sonreírle?
Je veux pas rester en vie jusqu'à la voir mourir
No quiero seguir vivo solo para verla morir
Tes larmes piquaient mes plaies, j'aimerais te contenter
Tus lágrimas picaban mis heridas, me gustaría complacerte
À jamais je maudis ce jour où on t'enterre
Maldigo para siempre el día en que te enterramos
Et même quand tout le monde est contre toi
Y aun cuando todo el mundo está contra ti
Elle reste ta meilleure amie
Ella sigue siendo tu mejor amiga
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Te gustaría decirle lo que significa para ti
Avant qu'elle ne perde la vie
Antes de que pierda la vida
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Pero no te atreves, no te atreves, no te atreves a decírselo
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Y no te atreves, no te atreves, no te atreves a decírselo
Et même quand tout le monde est contre toi
Y aun cuando todo el mundo está contra ti
Elle reste ta meilleure amie
Ella sigue siendo tu mejor amiga
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Te gustaría decirle lo que significa para ti
Avant qu'elle ne perde la vie
Antes de que pierda la vida
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Pero no te atreves, no te atreves, no te atreves a decírselo
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Y no te atreves, no te atreves, no te atreves a decírselo
J'suis sûr qu'elle aimerait juste entendre un "Maman je t'aime"
Estoy seguro de que le gustaría escuchar un "Mamá, te amo"
A la place des cris du daron qui menace de te jeter
En lugar de los gritos de tu padre amenazando con echarte
J'suis sûr qu'elle craque au bout d'une semaine passée sans toi
Estoy seguro de que se derrumbaría después de una semana sin ti
Et que ton absence lui ferait plus mal qu'une chute du haut de son toit
Y que tu ausencia le dolería más que una caída desde el techo de su casa
J'suis sûr qu'elle aimerait que tu la prennes dans tes bras
Estoy seguro de que le gustaría que la abrazaras
Exactement comme elle le faisait durant tes 12 premiers mois
Exactamente como ella lo hacía durante tus primeros 12 meses
J'suis sûr que l'amour t'as rendu myope
Estoy seguro de que el amor te ha vuelto miope
Au lieu de le porter à ta mère tu le portes à une idiote
En lugar de dárselo a tu madre, se lo das a una idiota.
Des heures au phone avec ta meuf afin de mieux vous rapprocher
Horas al teléfono con tu chica para acercarte más a ella
Quand ta mère t'appelle, tu veux vite raccrocher
Cuando tu madre te llama, quieres colgar rápido
Devant tes potes tu lui tiens tête tu veux lui donner des leçons
Delante de tus amigos te enfrentas a ella, quieres darle lecciones
Mais t'oublies que cette tête elle l'a tenue
Pero olvidas que esa cabeza la sostuvo
Quand elle te donnais le sein
Cuando te daba el pecho
Crois moi sur paroles
Créeme en palabras
On peut remplacer des poumons mais sûrement pas une daronne
Podemos reemplazar los pulmones pero seguro que no a una madre
T'as habité en elle, t'as habité sous son toit
Viviste en ella, viviste bajo su techo
C'est la seule personne qui prie pour quitter ce monde avant toi
Es la única persona que reza para dejar este mundo antes que tú
Au commissariat pour elle t'étais jamais coupable
En la comisaría para ella nunca fuiste culpable
Mais pour moi tu l'es car t'es bronzé alors qu'elle est toute pâle
Pero para mí lo eres porque estás bronceado mientras ella está pálida
À part elle personne supporte ton égoïsme permanent
Aparte de ella nadie soporta tu egoísmo constante
T'es pas le nombril du monde mais t'es celui de ta maman
No eres el ombligo del mundo pero sí el de tu mamá
Et même quand tout le monde est contre toi
Y incluso cuando todo el mundo está en contra de ti
Elle reste ta meilleure amie
Ella sigue siendo tu mejor amiga
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Te gustaría decirle lo que ella significa para ti
Avant qu'elle ne perde la vie
Antes de que pierda la vida
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Pero no te atreves, no te atreves, no te atreves a decírselo
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Y no te atreves, no te atreves, no te atreves a decírselo
Et même quand tout le monde est contre toi
Y aun cuando todo el mundo está en contra de ti
Elle reste ta meilleure amie
Ella sigue siendo tu mejor amiga
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Te gustaría decirle lo que ella significa para ti
Avant qu'elle ne perde la vie
Antes de que pierda la vida
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Pero no te atreves, no te atreves, no te atreves a decírselo
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Y no te atreves, no te atreves, no te atreves a decírselo
Je ne suis jamais parti
Nunca me fui
Je n'ai jamais changé
Nunca cambié
Si ce n'est ma voix et ma taille
Excepto mi voz y mi altura
Oh Maman
Oh mamá
C'est moi
Soy yo
Je veux que tu valides ma fiancée
Quiero que apruebes a mi prometida
Réconforte-moi comme quand je tombais
Consuélame como cuando caía
Maman où t'es passée oh
Mamá, ¿dónde estás? oh
Regarde-moi
Mírame
Simplement te serrer dans mes bras
Simplemente abrazarte
Te serrer très fort te dire je t'aime une dernière fois
Abrazarte muy fuerte y decirte te amo una última vez
Repose en paix
Descansa en paz
Pour nous t'as donné corps et âme
Para nosotros diste cuerpo y alma
Si j'ai plus d'encre tant pis je continuerai avec mes larmes, akhi
Si no tengo más tinta, no importa, continuaré con mis lágrimas, hermano
Aujourd'hui Maman n'est plus là
Hoy mamá ya no está
J'suis tombé de haut mais je pourrais pas tomber plus bas
Caí de alto pero no podría caer más bajo
Poto fais pas l'enfant de la DASS
Amigo, no seas el niño de la DASS
Si t'en a une fais lui plaisir dis-lui que tu l'aimes avant qu'elle parte
Si tienes una, hazle un favor, dile que la amas antes de que se vaya
À tous ceux qui ont encore une mère
A todos aquellos que todavía tienen una madre
Même si la mort n'arrête pas l'amour
Incluso si la muerte no detiene el amor
Dîtes-leur que vous les aimez
Díganles que los aman
Avant qu'elles partent
Antes de que se vayan
Insensé, insensible,
Insensato, insensível,
Tu l'aimes mais pourtant tu la fuis
Tu a amas, mas ainda assim a evitas
Insensé, insensible,
Insensato, insensível,
Tu l'aimes mais pourtant tu la fuis
Tu a amas, mas ainda assim a evitas
Pardonne-moi pour tes insomnies à répétitions
Perdoa-me pelas tuas insônias recorrentes
Pardonne-moi pour les files d'attentes, tes clashs à l'inspection
Perdoa-me pelas filas de espera, pelos teus confrontos na inspeção
Pardonne-moi pour les garde-à-vue, les perquisitions
Perdoa-me pelas detenções, pelas buscas
Pardonne-moi d'être parti si tôt d'être devenu musicien
Perdoa-me por ter partido tão cedo para me tornar músico
Toutes les fois où j'ai oublié de répondre à tes messages
Todas as vezes que esqueci de responder às tuas mensagens
Toutes les fois où je devais venir te voir entre deux-trois dates
Todas as vezes que deveria ter ido te ver entre duas ou três datas
Toutes les fois où j'ai dû te mentir pour éviter que tu me frappes
Todas as vezes que tive que te mentir para evitar que me batesse
Toutes ces fois, je n'ai jamais douté de ta bonne foi
Todas essas vezes, nunca duvidei da tua boa fé
Ta mère est une fleur rare que t'abreuves par ton amour
Tua mãe é uma flor rara que tu regas com o teu amor
L'en priver c'est la tuer donc n'abrège pas son compte à rebours
Privá-la disso é matá-la, então não abrevie a sua contagem regressiva
Dis-lui que tu l'aimes que tu regrettes ta manière d'être conflictuelle
Diz-lhe que a amas, que te arrependes do teu jeito conflituoso
Elle a du mal à s'évader car tes grands frères ont pris du ferme
Ela tem dificuldade em escapar porque teus irmãos mais velhos foram presos
Est-ce mes rides
Serão as minhas rugas
Qui m'empêchent de lui sourire
Que me impedem de sorrir para ela
Je veux pas rester en vie jusqu'à la voir mourir
Não quero ficar vivo até vê-la morrer
Tes larmes piquaient mes plaies, j'aimerais te contenter
Tuas lágrimas ardiam nas minhas feridas, gostaria de te satisfazer
À jamais je maudis ce jour où on t'enterre
Para sempre amaldiçoo o dia em que te enterramos
Et même quand tout le monde est contre toi
E mesmo quando todos estão contra ti
Elle reste ta meilleure amie
Ela continua a ser a tua melhor amiga
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Gostarias de lhe dizer o que ela representa para ti
Avant qu'elle ne perde la vie
Antes que ela perca a vida
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Mas não ousas, não ousas, não ousas dizer-lhe
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
E não ousas, não ousas, não ousas dizer-lhe
Et même quand tout le monde est contre toi
E mesmo quando todos estão contra ti
Elle reste ta meilleure amie
Ela continua a ser a tua melhor amiga
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Gostarias de lhe dizer o que ela representa para ti
Avant qu'elle ne perde la vie
Antes que ela perca a vida
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Mas não ousas, não ousas, não ousas dizer-lhe
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
E não ousas, não ousas, não ousas dizer-lhe
J'suis sûr qu'elle aimerait juste entendre un "Maman je t'aime"
Tenho certeza de que ela gostaria apenas de ouvir um "Mãe, eu te amo"
A la place des cris du daron qui menace de te jeter
Em vez dos gritos do teu pai que ameaça te expulsar
J'suis sûr qu'elle craque au bout d'une semaine passée sans toi
Tenho certeza de que ela desmorona depois de uma semana sem ti
Et que ton absence lui ferait plus mal qu'une chute du haut de son toit
E que a tua ausência lhe faria mais mal do que uma queda do topo de sua casa
J'suis sûr qu'elle aimerait que tu la prennes dans tes bras
Tenho certeza de que ela gostaria que a abraçasses
Exactement comme elle le faisait durant tes 12 premiers mois
Exatamente como ela fazia durante os teus primeiros 12 meses
J'suis sûr que l'amour t'as rendu myope
Tenho certeza de que o amor te tornou míope
Au lieu de le porter à ta mère tu le portes à une idiote
Em vez de o dar à tua mãe, tu o dás a uma idiota
Des heures au phone avec ta meuf afin de mieux vous rapprocher
Horas ao telefone com a tua namorada para se aproximarem mais
Quand ta mère t'appelle, tu veux vite raccrocher
Quando a tua mãe te liga, queres desligar rapidamente
Devant tes potes tu lui tiens tête tu veux lui donner des leçons
Na frente dos teus amigos, enfrentas-a, queres dar-lhe lições
Mais t'oublies que cette tête elle l'a tenue
Mas esqueces que essa cabeça ela segurou
Quand elle te donnais le sein
Quando te amamentava
Crois moi sur paroles
Acredita em minhas palavras
On peut remplacer des poumons mais sûrement pas une daronne
Podemos substituir pulmões, mas certamente não uma mãe
T'as habité en elle, t'as habité sous son toit
Viveste nela, viveste sob o seu teto
C'est la seule personne qui prie pour quitter ce monde avant toi
Ela é a única pessoa que reza para deixar este mundo antes de ti
Au commissariat pour elle t'étais jamais coupable
Na delegacia, para ela nunca foste culpado
Mais pour moi tu l'es car t'es bronzé alors qu'elle est toute pâle
Mas para mim és, porque és moreno enquanto ela é pálida
À part elle personne supporte ton égoïsme permanent
Além dela, ninguém suporta o teu egoísmo constante
T'es pas le nombril du monde mais t'es celui de ta maman
Não és o centro do mundo, mas és o da tua mãe
Et même quand tout le monde est contre toi
E mesmo quando todos estão contra ti
Elle reste ta meilleure amie
Ela continua a ser a tua melhor amiga
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Gostarias de lhe dizer o que ela representa para ti
Avant qu'elle ne perde la vie
Antes que ela perca a vida
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Mas não te atreves, não te atreves, não te atreves a dizer-lhe
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
E não te atreves, não te atreves, não te atreves a dizer-lhe
Et même quand tout le monde est contre toi
E mesmo quando todos estão contra ti
Elle reste ta meilleure amie
Ela continua a ser a tua melhor amiga
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Gostarias de lhe dizer o que ela representa para ti
Avant qu'elle ne perde la vie
Antes que ela perca a vida
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Mas não te atreves, não te atreves, não te atreves a dizer-lhe
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
E não te atreves, não te atreves, não te atreves a dizer-lhe
Je ne suis jamais parti
Nunca parti
Je n'ai jamais changé
Nunca mudei
Si ce n'est ma voix et ma taille
Exceto a minha voz e a minha altura
Oh Maman
Oh Mãe
C'est moi
Sou eu
Je veux que tu valides ma fiancée
Quero que aceites a minha noiva
Réconforte-moi comme quand je tombais
Conforta-me como quando eu caía
Maman où t'es passée oh
Mãe, onde estás oh
Regarde-moi
Olha para mim
Simplement te serrer dans mes bras
Simplesmente abraçar-te
Te serrer très fort te dire je t'aime une dernière fois
Abraçar-te forte e dizer que te amo uma última vez
Repose en paix
Descansa em paz
Pour nous t'as donné corps et âme
Para nós deste corpo e alma
Si j'ai plus d'encre tant pis je continuerai avec mes larmes, akhi
Se não tenho mais tinta, não importa, continuarei com as minhas lágrimas, irmão
Aujourd'hui Maman n'est plus là
Hoje a Mãe já não está aqui
J'suis tombé de haut mais je pourrais pas tomber plus bas
Caí de alto, mas não posso cair mais baixo
Poto fais pas l'enfant de la DASS
Amigo, não sejas uma criança abandonada
Si t'en a une fais lui plaisir dis-lui que tu l'aimes avant qu'elle parte
Se tens uma, faça-a feliz, diz-lhe que a amas antes que ela vá embora
À tous ceux qui ont encore une mère
Para todos aqueles que ainda têm uma mãe
Même si la mort n'arrête pas l'amour
Mesmo que a morte não pare o amor
Dîtes-leur que vous les aimez
Diz-lhes que os amas
Avant qu'elles partent
Antes que elas partam
Insensé, insensible,
Foolish, insensitive,
Tu l'aimes mais pourtant tu la fuis
You love her yet you flee from her
Insensé, insensible,
Foolish, insensitive,
Tu l'aimes mais pourtant tu la fuis
You love her yet you flee from her
Pardonne-moi pour tes insomnies à répétitions
Forgive me for your recurring insomnia
Pardonne-moi pour les files d'attentes, tes clashs à l'inspection
Forgive me for the waiting lines, your clashes at the inspection
Pardonne-moi pour les garde-à-vue, les perquisitions
Forgive me for the custody, the searches
Pardonne-moi d'être parti si tôt d'être devenu musicien
Forgive me for leaving so early to become a musician
Toutes les fois où j'ai oublié de répondre à tes messages
All the times I forgot to answer your messages
Toutes les fois où je devais venir te voir entre deux-trois dates
All the times I was supposed to come see you between two-three dates
Toutes les fois où j'ai dû te mentir pour éviter que tu me frappes
All the times I had to lie to you to avoid you hitting me
Toutes ces fois, je n'ai jamais douté de ta bonne foi
All these times, I never doubted your good faith
Ta mère est une fleur rare que t'abreuves par ton amour
Your mother is a rare flower that you water with your love
L'en priver c'est la tuer donc n'abrège pas son compte à rebours
Depriving her of it is killing her so don't shorten her countdown
Dis-lui que tu l'aimes que tu regrettes ta manière d'être conflictuelle
Tell her you love her, that you regret your confrontational way of being
Elle a du mal à s'évader car tes grands frères ont pris du ferme
She has trouble escaping because your older brothers have been sentenced
Est-ce mes rides
Is it my wrinkles
Qui m'empêchent de lui sourire
That prevent me from smiling at her
Je veux pas rester en vie jusqu'à la voir mourir
I don't want to stay alive just to see her die
Tes larmes piquaient mes plaies, j'aimerais te contenter
Your tears stung my wounds, I would like to please you
À jamais je maudis ce jour où on t'enterre
I forever curse the day we bury you
Et même quand tout le monde est contre toi
And even when everyone is against you
Elle reste ta meilleure amie
She remains your best friend
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
You would like to tell her what she means to you
Avant qu'elle ne perde la vie
Before she loses her life
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
But you dare not, you dare not, you dare not tell her
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
And you dare not, you dare not, you dare not tell her
Et même quand tout le monde est contre toi
And even when everyone is against you
Elle reste ta meilleure amie
She remains your best friend
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
You would like to tell her what she means to you
Avant qu'elle ne perde la vie
Before she loses her life
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
But you dare not, you dare not, you dare not tell her
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
And you dare not, you dare not, you dare not tell her
J'suis sûr qu'elle aimerait juste entendre un "Maman je t'aime"
I'm sure she would just like to hear a "Mom, I love you"
A la place des cris du daron qui menace de te jeter
Instead of the screams of the dad who threatens to throw you out
J'suis sûr qu'elle craque au bout d'une semaine passée sans toi
I'm sure she breaks down after a week without you
Et que ton absence lui ferait plus mal qu'une chute du haut de son toit
And that your absence would hurt her more than a fall from her roof
J'suis sûr qu'elle aimerait que tu la prennes dans tes bras
I'm sure she would like you to hold her in your arms
Exactement comme elle le faisait durant tes 12 premiers mois
Exactly as she did during your first 12 months
J'suis sûr que l'amour t'as rendu myope
I'm sure love has made you myopic
Au lieu de le porter à ta mère tu le portes à une idiote
Instead of giving it to your mother, you give it to a fool.
Des heures au phone avec ta meuf afin de mieux vous rapprocher
Spending hours on the phone with your girlfriend to get closer
Quand ta mère t'appelle, tu veux vite raccrocher
When your mother calls, you want to hang up quickly
Devant tes potes tu lui tiens tête tu veux lui donner des leçons
In front of your friends, you stand up to her, you want to teach her lessons
Mais t'oublies que cette tête elle l'a tenue
But you forget that she held your head
Quand elle te donnais le sein
When she was breastfeeding you
Crois moi sur paroles
Believe me when I say
On peut remplacer des poumons mais sûrement pas une daronne
You can replace lungs but surely not a mother
T'as habité en elle, t'as habité sous son toit
You lived in her, you lived under her roof
C'est la seule personne qui prie pour quitter ce monde avant toi
She's the only person who prays to leave this world before you
Au commissariat pour elle t'étais jamais coupable
At the police station for her, you were never guilty
Mais pour moi tu l'es car t'es bronzé alors qu'elle est toute pâle
But for me, you are because you're tanned while she's all pale
À part elle personne supporte ton égoïsme permanent
Apart from her, no one can stand your constant selfishness
T'es pas le nombril du monde mais t'es celui de ta maman
You're not the center of the world, but you're the center of your mom's
Et même quand tout le monde est contre toi
And even when everyone is against you
Elle reste ta meilleure amie
She remains your best friend
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
You'd like to tell her what she means to you
Avant qu'elle ne perde la vie
Before she loses her life
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
But you don't dare, you don't dare, you don't dare tell her
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
And you don't dare, you don't dare, you don't dare tell her
Et même quand tout le monde est contre toi
And even when everyone is against you
Elle reste ta meilleure amie
She remains your best friend
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
You'd like to tell her what she means to you
Avant qu'elle ne perde la vie
Before she loses her life
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
But you don't dare, you don't dare, you don't dare tell her
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
And you don't dare, you don't dare, you don't dare tell her
Je ne suis jamais parti
I never left
Je n'ai jamais changé
I never changed
Si ce n'est ma voix et ma taille
Except for my voice and my height
Oh Maman
Oh Mom
C'est moi
It's me
Je veux que tu valides ma fiancée
I want you to approve of my fiancee
Réconforte-moi comme quand je tombais
Comfort me like when I used to fall
Maman où t'es passée oh
Mom where have you gone oh
Regarde-moi
Look at me
Simplement te serrer dans mes bras
Just to hold you in my arms
Te serrer très fort te dire je t'aime une dernière fois
Hold you tight and tell you I love you one last time
Repose en paix
Rest in peace
Pour nous t'as donné corps et âme
For us, you gave your body and soul
Si j'ai plus d'encre tant pis je continuerai avec mes larmes, akhi
If I run out of ink, I'll continue with my tears, brother
Aujourd'hui Maman n'est plus là
Today Mom is no longer here
J'suis tombé de haut mais je pourrais pas tomber plus bas
I've fallen from high but I couldn't fall any lower
Poto fais pas l'enfant de la DASS
Buddy, don't act like an orphan
Si t'en a une fais lui plaisir dis-lui que tu l'aimes avant qu'elle parte
If you have one, please her, tell her you love her before she leaves
À tous ceux qui ont encore une mère
To all those who still have a mother
Même si la mort n'arrête pas l'amour
Even if death doesn't stop love
Dîtes-leur que vous les aimez
Tell them you love them
Avant qu'elles partent
Before they leave
Insensé, insensible,
Unsinnig, unempfindlich,
Tu l'aimes mais pourtant tu la fuis
Du liebst sie, doch du fliehst vor ihr
Insensé, insensible,
Unsinnig, unempfindlich,
Tu l'aimes mais pourtant tu la fuis
Du liebst sie, doch du fliehst vor ihr
Pardonne-moi pour tes insomnies à répétitions
Verzeih mir für deine wiederholten Schlaflosigkeiten
Pardonne-moi pour les files d'attentes, tes clashs à l'inspection
Verzeih mir für die Warteschlangen, deine Auseinandersetzungen bei der Inspektion
Pardonne-moi pour les garde-à-vue, les perquisitions
Verzeih mir für die Vorführungen, die Durchsuchungen
Pardonne-moi d'être parti si tôt d'être devenu musicien
Verzeih mir, dass ich so früh gegangen bin, um Musiker zu werden
Toutes les fois où j'ai oublié de répondre à tes messages
All die Male, als ich vergaß, auf deine Nachrichten zu antworten
Toutes les fois où je devais venir te voir entre deux-trois dates
All die Male, als ich dich zwischen zwei oder drei Terminen besuchen sollte
Toutes les fois où j'ai dû te mentir pour éviter que tu me frappes
All die Male, als ich dich anlügen musste, um zu verhindern, dass du mich schlägst
Toutes ces fois, je n'ai jamais douté de ta bonne foi
All diese Male, ich habe nie an deiner Aufrichtigkeit gezweifelt
Ta mère est une fleur rare que t'abreuves par ton amour
Deine Mutter ist eine seltene Blume, die du mit deiner Liebe nährst
L'en priver c'est la tuer donc n'abrège pas son compte à rebours
Sie davon zu berauben, bedeutet sie zu töten, also verkürze nicht ihren Countdown
Dis-lui que tu l'aimes que tu regrettes ta manière d'être conflictuelle
Sag ihr, dass du sie liebst, dass du deine streitlustige Art bedauerst
Elle a du mal à s'évader car tes grands frères ont pris du ferme
Sie hat Schwierigkeiten, sich zu befreien, weil deine älteren Brüder eine feste Strafe bekommen haben
Est-ce mes rides
Sind es meine Falten
Qui m'empêchent de lui sourire
Die mich daran hindern, ihr zu lächeln
Je veux pas rester en vie jusqu'à la voir mourir
Ich möchte nicht am Leben bleiben, um sie sterben zu sehen
Tes larmes piquaient mes plaies, j'aimerais te contenter
Deine Tränen brennen in meinen Wunden, ich würde dich gerne zufriedenstellen
À jamais je maudis ce jour où on t'enterre
Ich verfluche für immer den Tag, an dem wir dich begraben
Et même quand tout le monde est contre toi
Und selbst wenn alle gegen dich sind
Elle reste ta meilleure amie
Sie bleibt deine beste Freundin
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Du würdest ihr gerne sagen, was sie für dich bedeutet
Avant qu'elle ne perde la vie
Bevor sie ihr Leben verliert
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Aber du traust dich nicht, du traust dich nicht, es ihr zu sagen
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Und du traust dich nicht, du traust dich nicht, es ihr zu sagen
Et même quand tout le monde est contre toi
Und selbst wenn alle gegen dich sind
Elle reste ta meilleure amie
Sie bleibt deine beste Freundin
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Du würdest ihr gerne sagen, was sie für dich bedeutet
Avant qu'elle ne perde la vie
Bevor sie ihr Leben verliert
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Aber du traust dich nicht, du traust dich nicht, es ihr zu sagen
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Und du traust dich nicht, du traust dich nicht, es ihr zu sagen
J'suis sûr qu'elle aimerait juste entendre un "Maman je t'aime"
Ich bin sicher, sie würde einfach gerne ein "Mama, ich liebe dich" hören
A la place des cris du daron qui menace de te jeter
Anstatt die Schreie von deinem Vater, der droht, dich rauszuwerfen
J'suis sûr qu'elle craque au bout d'une semaine passée sans toi
Ich bin sicher, sie bricht nach einer Woche ohne dich zusammen
Et que ton absence lui ferait plus mal qu'une chute du haut de son toit
Und dass deine Abwesenheit ihr mehr weh tun würde als ein Sturz von ihrem Dach
J'suis sûr qu'elle aimerait que tu la prennes dans tes bras
Ich bin sicher, sie würde gerne, dass du sie in den Arm nimmst
Exactement comme elle le faisait durant tes 12 premiers mois
Genau so, wie sie es in deinen ersten 12 Monaten getan hat
J'suis sûr que l'amour t'as rendu myope
Ich bin sicher, die Liebe hat dich blind gemacht
Au lieu de le porter à ta mère tu le portes à une idiote
Anstatt sie deiner Mutter zu geben, gibst du sie einer Idiotin
Des heures au phone avec ta meuf afin de mieux vous rapprocher
Stunden am Telefon mit deiner Freundin, um euch näher zu kommen
Quand ta mère t'appelle, tu veux vite raccrocher
Wenn deine Mutter dich anruft, willst du schnell auflegen
Devant tes potes tu lui tiens tête tu veux lui donner des leçons
Vor deinen Freunden hältst du ihr die Stirn, du willst ihr Lektionen erteilen
Mais t'oublies que cette tête elle l'a tenue
Aber du vergisst, dass sie diese Stirn gehalten hat
Quand elle te donnais le sein
Als sie dir die Brust gab
Crois moi sur paroles
Glaub mir auf mein Wort
On peut remplacer des poumons mais sûrement pas une daronne
Man kann Lungen ersetzen, aber sicherlich nicht eine Mutter
T'as habité en elle, t'as habité sous son toit
Du hast in ihr gewohnt, du hast unter ihrem Dach gewohnt
C'est la seule personne qui prie pour quitter ce monde avant toi
Sie ist die einzige Person, die betet, diese Welt vor dir zu verlassen
Au commissariat pour elle t'étais jamais coupable
Auf der Polizeistation warst du für sie nie schuldig
Mais pour moi tu l'es car t'es bronzé alors qu'elle est toute pâle
Aber für mich bist du es, weil du gebräunt bist, während sie ganz blass ist
À part elle personne supporte ton égoïsme permanent
Außer ihr erträgt niemand deinen ständigen Egoismus
T'es pas le nombril du monde mais t'es celui de ta maman
Du bist nicht der Nabel der Welt, aber du bist der deiner Mutter
Et même quand tout le monde est contre toi
Und selbst wenn alle gegen dich sind
Elle reste ta meilleure amie
Sie bleibt deine beste Freundin
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Du würdest ihr gerne sagen, was sie für dich bedeutet
Avant qu'elle ne perde la vie
Bevor sie das Leben verliert
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Aber du traust dich nicht, du traust dich nicht, du traust dich nicht, es ihr zu sagen
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Und du traust dich nicht, du traust dich nicht, du traust dich nicht, es ihr zu sagen
Et même quand tout le monde est contre toi
Und selbst wenn alle gegen dich sind
Elle reste ta meilleure amie
Sie bleibt deine beste Freundin
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Du würdest ihr gerne sagen, was sie für dich bedeutet
Avant qu'elle ne perde la vie
Bevor sie das Leben verliert
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Aber du traust dich nicht, du traust dich nicht, du traust dich nicht, es ihr zu sagen
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Und du traust dich nicht, du traust dich nicht, du traust dich nicht, es ihr zu sagen
Je ne suis jamais parti
Ich bin nie weggegangen
Je n'ai jamais changé
Ich habe mich nie verändert
Si ce n'est ma voix et ma taille
Außer meiner Stimme und meiner Größe
Oh Maman
Oh Mutter
C'est moi
Das bin ich
Je veux que tu valides ma fiancée
Ich möchte, dass du meine Verlobte akzeptierst
Réconforte-moi comme quand je tombais
Tröste mich wie als ich fiel
Maman où t'es passée oh
Mutter, wo bist du hin, oh
Regarde-moi
Schau mich an
Simplement te serrer dans mes bras
Einfach dich in meinen Armen halten
Te serrer très fort te dire je t'aime une dernière fois
Dich fest halten und dir ein letztes Mal sagen, dass ich dich liebe
Repose en paix
Ruhe in Frieden
Pour nous t'as donné corps et âme
Für uns hast du Körper und Seele gegeben
Si j'ai plus d'encre tant pis je continuerai avec mes larmes, akhi
Wenn ich keine Tinte mehr habe, ist es egal, ich werde mit meinen Tränen weitermachen, akhi
Aujourd'hui Maman n'est plus là
Heute ist Mutter nicht mehr da
J'suis tombé de haut mais je pourrais pas tomber plus bas
Ich bin tief gefallen, aber ich könnte nicht tiefer fallen
Poto fais pas l'enfant de la DASS
Kumpel, sei nicht das Kind der DASS
Si t'en a une fais lui plaisir dis-lui que tu l'aimes avant qu'elle parte
Wenn du eine hast, mach ihr eine Freude, sag ihr, dass du sie liebst, bevor sie geht
À tous ceux qui ont encore une mère
Für alle, die noch eine Mutter haben
Même si la mort n'arrête pas l'amour
Auch wenn der Tod die Liebe nicht stoppt
Dîtes-leur que vous les aimez
Sagt ihnen, dass ihr sie liebt
Avant qu'elles partent
Bevor sie gehen
Insensé, insensible,
Insensato, insensibile,
Tu l'aimes mais pourtant tu la fuis
La ami ma tuttavia la fuggi
Insensé, insensible,
Insensato, insensibile,
Tu l'aimes mais pourtant tu la fuis
La ami ma tuttavia la fuggi
Pardonne-moi pour tes insomnies à répétitions
Perdonami per le tue insonnie ripetute
Pardonne-moi pour les files d'attentes, tes clashs à l'inspection
Perdonami per le file d'attesa, i tuoi scontri all'ispezione
Pardonne-moi pour les garde-à-vue, les perquisitions
Perdonami per le detenzioni, le perquisizioni
Pardonne-moi d'être parti si tôt d'être devenu musicien
Perdonami per essere partito così presto per diventare musicista
Toutes les fois où j'ai oublié de répondre à tes messages
Tutte le volte che ho dimenticato di rispondere ai tuoi messaggi
Toutes les fois où je devais venir te voir entre deux-trois dates
Tutte le volte che dovevo venire a trovarti tra due o tre date
Toutes les fois où j'ai dû te mentir pour éviter que tu me frappes
Tutte le volte che ho dovuto mentirti per evitare che mi picchiassi
Toutes ces fois, je n'ai jamais douté de ta bonne foi
Tutte queste volte, non ho mai dubitato della tua buona fede
Ta mère est une fleur rare que t'abreuves par ton amour
Tua madre è un fiore raro che nutri con il tuo amore
L'en priver c'est la tuer donc n'abrège pas son compte à rebours
Privarla è ucciderla quindi non abbreviare il suo conto alla rovescia
Dis-lui que tu l'aimes que tu regrettes ta manière d'être conflictuelle
Dille che la ami, che rimpiangi il tuo modo di essere conflittuale
Elle a du mal à s'évader car tes grands frères ont pris du ferme
Lei fatica a evadere perché i tuoi fratelli maggiori sono in prigione
Est-ce mes rides
Sono le mie rughe
Qui m'empêchent de lui sourire
Che mi impediscono di sorridere
Je veux pas rester en vie jusqu'à la voir mourir
Non voglio restare in vita fino a vederla morire
Tes larmes piquaient mes plaies, j'aimerais te contenter
Le tue lacrime pungevano le mie ferite, vorrei farti contento
À jamais je maudis ce jour où on t'enterre
Maledico per sempre il giorno in cui ti seppelliamo
Et même quand tout le monde est contre toi
E anche quando tutti sono contro di te
Elle reste ta meilleure amie
Lei rimane la tua migliore amica
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Vorresti dirle cosa rappresenta per te
Avant qu'elle ne perde la vie
Prima che perda la vita
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Ma non osi, non osi, non osi dirlo
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
E non osi, non osi, non osi dirlo
Et même quand tout le monde est contre toi
E anche quando tutti sono contro di te
Elle reste ta meilleure amie
Lei rimane la tua migliore amica
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Vorresti dirle cosa rappresenta per te
Avant qu'elle ne perde la vie
Prima che perda la vita
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Ma non osi, non osi, non osi dirlo
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
E non osi, non osi, non osi dirlo
J'suis sûr qu'elle aimerait juste entendre un "Maman je t'aime"
Sono sicuro che le piacerebbe solo sentire un "Mamma ti amo"
A la place des cris du daron qui menace de te jeter
Al posto delle urla del tuo padre che minaccia di cacciarti
J'suis sûr qu'elle craque au bout d'une semaine passée sans toi
Sono sicuro che crollerebbe dopo una settimana senza di te
Et que ton absence lui ferait plus mal qu'une chute du haut de son toit
E che la tua assenza le farebbe più male di una caduta dal suo tetto
J'suis sûr qu'elle aimerait que tu la prennes dans tes bras
Sono sicuro che le piacerebbe che la prendessi tra le tue braccia
Exactement comme elle le faisait durant tes 12 premiers mois
Esattamente come faceva durante i tuoi primi 12 mesi
J'suis sûr que l'amour t'as rendu myope
Sono sicuro che l'amore ti ha reso miope
Au lieu de le porter à ta mère tu le portes à une idiote
Invece di portarlo a tua madre lo porti a una stupida.
Des heures au phone avec ta meuf afin de mieux vous rapprocher
Ore al telefono con la tua ragazza per avvicinarvi di più
Quand ta mère t'appelle, tu veux vite raccrocher
Quando tua madre ti chiama, vuoi riagganciare in fretta
Devant tes potes tu lui tiens tête tu veux lui donner des leçons
Davanti ai tuoi amici le tieni testa, vuoi darle lezioni
Mais t'oublies que cette tête elle l'a tenue
Ma dimentichi che quella testa l'ha tenuta lei
Quand elle te donnais le sein
Quando ti allattava al seno
Crois moi sur paroles
Credimi sulla parola
On peut remplacer des poumons mais sûrement pas une daronne
Si possono sostituire i polmoni ma sicuramente non una madre
T'as habité en elle, t'as habité sous son toit
Hai vissuto in lei, hai vissuto sotto il suo tetto
C'est la seule personne qui prie pour quitter ce monde avant toi
È l'unica persona che prega di lasciare questo mondo prima di te
Au commissariat pour elle t'étais jamais coupable
In commissariato per lei non sei mai stato colpevole
Mais pour moi tu l'es car t'es bronzé alors qu'elle est toute pâle
Ma per me lo sei perché sei abbronzato mentre lei è tutta pallida
À part elle personne supporte ton égoïsme permanent
A parte lei nessuno sopporta il tuo egoismo permanente
T'es pas le nombril du monde mais t'es celui de ta maman
Non sei l'ombelico del mondo ma sei quello di tua mamma
Et même quand tout le monde est contre toi
E anche quando tutti sono contro di te
Elle reste ta meilleure amie
Lei rimane la tua migliore amica
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Vorresti dirle cosa rappresenta per te
Avant qu'elle ne perde la vie
Prima che perda la vita
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Ma non osi, non osi, non osi dirlo
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
E non osi, non osi, non osi dirlo
Et même quand tout le monde est contre toi
E anche quando tutti sono contro di te
Elle reste ta meilleure amie
Lei rimane la tua migliore amica
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Vorresti dirle cosa rappresenta per te
Avant qu'elle ne perde la vie
Prima che perda la vita
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Ma non osi, non osi, non osi dirlo
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
E non osi, non osi, non osi dirlo
Je ne suis jamais parti
Non sono mai andato via
Je n'ai jamais changé
Non sono mai cambiato
Si ce n'est ma voix et ma taille
Se non la mia voce e la mia statura
Oh Maman
Oh Mamma
C'est moi
Sono io
Je veux que tu valides ma fiancée
Voglio che tu approvi la mia fidanzata
Réconforte-moi comme quand je tombais
Confortami come quando cadevo
Maman où t'es passée oh
Mamma dove sei andata oh
Regarde-moi
Guardami
Simplement te serrer dans mes bras
Semplicemente stringerti tra le mie braccia
Te serrer très fort te dire je t'aime une dernière fois
Stringerti forte e dirti ti amo un'ultima volta
Repose en paix
Riposa in pace
Pour nous t'as donné corps et âme
Per noi hai dato corpo e anima
Si j'ai plus d'encre tant pis je continuerai avec mes larmes, akhi
Se non ho più inchiostro pazienza continuerò con le mie lacrime, fratello
Aujourd'hui Maman n'est plus là
Oggi Mamma non c'è più
J'suis tombé de haut mais je pourrais pas tomber plus bas
Sono caduto da alto ma non potrei cadere più in basso
Poto fais pas l'enfant de la DASS
Amico non fare il bambino dell'orfanotrofio
Si t'en a une fais lui plaisir dis-lui que tu l'aimes avant qu'elle parte
Se ne hai una falle piacere dille che la ami prima che se ne vada
À tous ceux qui ont encore une mère
A tutti quelli che hanno ancora una madre
Même si la mort n'arrête pas l'amour
Anche se la morte non ferma l'amore
Dîtes-leur que vous les aimez
Dite loro che li amate
Avant qu'elles partent
Prima che se ne vadano
Insensé, insensible,
Tak masuk akal, tak peka,
Tu l'aimes mais pourtant tu la fuis
Kamu mencintainya namun kau menjauhinya
Insensé, insensible,
Tak masuk akal, tak peka,
Tu l'aimes mais pourtant tu la fuis
Kamu mencintainya namun kau menjauhinya
Pardonne-moi pour tes insomnies à répétitions
Maafkan aku atas insomnia berulang-ulangmu
Pardonne-moi pour les files d'attentes, tes clashs à l'inspection
Maafkan aku atas antrian panjang, pertengkaranmu saat inspeksi
Pardonne-moi pour les garde-à-vue, les perquisitions
Maafkan aku atas penahanan dan penggeledahan
Pardonne-moi d'être parti si tôt d'être devenu musicien
Maafkan aku karena pergi begitu cepat menjadi musisi
Toutes les fois où j'ai oublié de répondre à tes messages
Setiap kali aku lupa membalas pesanmu
Toutes les fois où je devais venir te voir entre deux-trois dates
Setiap kali aku harus datang menemuimu di antara beberapa tanggal
Toutes les fois où j'ai dû te mentir pour éviter que tu me frappes
Setiap kali aku harus berbohong padamu untuk menghindari amarahmu
Toutes ces fois, je n'ai jamais douté de ta bonne foi
Setiap kali itu, aku tidak pernah meragukan niat baikmu
Ta mère est une fleur rare que t'abreuves par ton amour
Ibumu adalah bunga langka yang kau sirami dengan cintamu
L'en priver c'est la tuer donc n'abrège pas son compte à rebours
Menghilangkannya sama dengan membunuhnya, jadi jangan mempercepat hitungan mundurnya
Dis-lui que tu l'aimes que tu regrettes ta manière d'être conflictuelle
Katakan padanya bahwa kamu mencintainya dan menyesali cara bertindakmu yang konflik
Elle a du mal à s'évader car tes grands frères ont pris du ferme
Dia kesulitan untuk melarikan diri karena kakak-kakakmu mendekam di penjara
Est-ce mes rides
Apakah keriputku
Qui m'empêchent de lui sourire
Yang menghalangi aku untuk tersenyum padanya
Je veux pas rester en vie jusqu'à la voir mourir
Aku tidak ingin tetap hidup hingga melihatnya meninggal
Tes larmes piquaient mes plaies, j'aimerais te contenter
Air matamu menggarami lukaku, aku ingin membuatmu puas
À jamais je maudis ce jour où on t'enterre
Aku akan selamanya mengutuk hari ketika kamu dikuburkan
Et même quand tout le monde est contre toi
Dan bahkan ketika semua orang melawanmu
Elle reste ta meilleure amie
Dia tetap sahabat terbaikmu
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Kamu ingin memberitahunya apa artinya dia bagimu
Avant qu'elle ne perde la vie
Sebelum dia meninggal
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Tapi kamu tidak berani, kamu tidak berani, kamu tidak berani mengatakannya
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Dan kamu tidak berani, kamu tidak berani, kamu tidak berani mengatakannya
Et même quand tout le monde est contre toi
Dan bahkan ketika semua orang melawanmu
Elle reste ta meilleure amie
Dia tetap sahabat terbaikmu
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Kamu ingin memberitahunya apa artinya dia bagimu
Avant qu'elle ne perde la vie
Sebelum dia meninggal
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Tapi kamu tidak berani, kamu tidak berani, kamu tidak berani mengatakannya
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Dan kamu tidak berani, kamu tidak berani, kamu tidak berani mengatakannya
J'suis sûr qu'elle aimerait juste entendre un "Maman je t'aime"
Aku yakin dia hanya ingin mendengar "Ibu, aku cinta kamu"
A la place des cris du daron qui menace de te jeter
Daripada mendengar teriakan ayah yang mengancam akan membuangmu
J'suis sûr qu'elle craque au bout d'une semaine passée sans toi
Aku yakin dia akan patah setelah seminggu tanpamu
Et que ton absence lui ferait plus mal qu'une chute du haut de son toit
Dan ketiadaanmu akan menyakitinya lebih dari jatuh dari atapnya
J'suis sûr qu'elle aimerait que tu la prennes dans tes bras
Aku yakin dia ingin kamu memeluknya
Exactement comme elle le faisait durant tes 12 premiers mois
Sama seperti dia melakukannya selama 12 bulan pertamamu
J'suis sûr que l'amour t'as rendu myope
Aku yakin cintamu telah membuatmu rabun
Au lieu de le porter à ta mère tu le portes à une idiote
Alih-alih memberikannya pada ibumu, kamu memberikannya pada orang bodoh
Des heures au phone avec ta meuf afin de mieux vous rapprocher
Berjam-jam di telepon dengan pacarmu untuk lebih dekat
Quand ta mère t'appelle, tu veux vite raccrocher
Ketika ibumu menelepon, kamu ingin cepat-cepat menutup telepon
Devant tes potes tu lui tiens tête tu veux lui donner des leçons
Di depan teman-temanmu kamu menentangnya, kamu ingin memberinya pelajaran
Mais t'oublies que cette tête elle l'a tenue
Tapi kamu lupa bahwa kepala itu dia yang memegang
Quand elle te donnais le sein
Ketika dia menyusuimu
Crois moi sur paroles
Percayalah padaku
On peut remplacer des poumons mais sûrement pas une daronne
Kita bisa mengganti paru-paru tapi tidak seorang ibu
T'as habité en elle, t'as habité sous son toit
Kamu tinggal di dalamnya, kamu tinggal di bawah atapnya
C'est la seule personne qui prie pour quitter ce monde avant toi
Dia adalah satu-satunya orang yang berdoa untuk meninggalkan dunia ini sebelum kamu
Au commissariat pour elle t'étais jamais coupable
Di kantor polisi baginya kamu tidak pernah bersalah
Mais pour moi tu l'es car t'es bronzé alors qu'elle est toute pâle
Tapi bagiku kamu bersalah karena kamu berkulit gelap sementara dia pucat
À part elle personne supporte ton égoïsme permanent
Selain dia, tidak ada yang tahan dengan egoismemu yang terus-menerus
T'es pas le nombril du monde mais t'es celui de ta maman
Kamu bukan pusat dunia, tapi kamu adalah pusat dunia ibumu
Et même quand tout le monde est contre toi
Dan bahkan ketika semua orang melawanmu
Elle reste ta meilleure amie
Dia tetap sahabat terbaikmu
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Kamu ingin memberitahunya apa artinya dia bagimu
Avant qu'elle ne perde la vie
Sebelum dia meninggal
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Tapi kamu tidak berani, kamu tidak berani, kamu tidak berani mengatakannya
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Dan kamu tidak berani, kamu tidak berani, kamu tidak berani mengatakannya
Et même quand tout le monde est contre toi
Dan bahkan ketika semua orang melawanmu
Elle reste ta meilleure amie
Dia tetap sahabat terbaikmu
T'aimerais lui dire ce qu'elle représente pour toi
Kamu ingin memberitahunya apa artinya dia bagimu
Avant qu'elle ne perde la vie
Sebelum dia meninggal
Mais tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Tapi kamu tidak berani, kamu tidak berani, kamu tidak berani mengatakannya
Et tu n'oses pas, tu n'oses pas, tu n'oses pas lui dire
Dan kamu tidak berani, kamu tidak berani, kamu tidak berani mengatakannya
Je ne suis jamais parti
Aku tidak pernah pergi
Je n'ai jamais changé
Aku tidak pernah berubah
Si ce n'est ma voix et ma taille
Jika bukan suaraku dan tinggiku
Oh Maman
Oh Ibu
C'est moi
Ini aku
Je veux que tu valides ma fiancée
Aku ingin kamu menyetujui tunanganku
Réconforte-moi comme quand je tombais
Hibur aku seperti saat aku jatuh
Maman où t'es passée oh
Ibu, kemana kamu pergi oh
Regarde-moi
Lihatlah aku
Simplement te serrer dans mes bras
Hanya ingin memelukmu
Te serrer très fort te dire je t'aime une dernière fois
Memelukmu erat, mengatakan aku cinta kamu satu kali lagi
Repose en paix
Istirahat dengan tenang
Pour nous t'as donné corps et âme
Untuk kami, kamu telah memberikan jiwa dan ragamu
Si j'ai plus d'encre tant pis je continuerai avec mes larmes, akhi
Jika aku kehabisan tinta, tidak apa-apa, aku akan terus dengan air mataku, saudaraku
Aujourd'hui Maman n'est plus là
Hari ini Ibu tidak ada lagi
J'suis tombé de haut mais je pourrais pas tomber plus bas
Aku jatuh dari ketinggian tapi aku tidak bisa jatuh lebih rendah lagi
Poto fais pas l'enfant de la DASS
Sahabat, jangan bertingkah seperti anak yatim
Si t'en a une fais lui plaisir dis-lui que tu l'aimes avant qu'elle parte
Jika kamu memilikinya, buatlah dia senang, katakan padanya bahwa kamu mencintainya sebelum dia pergi
À tous ceux qui ont encore une mère
Untuk semua orang yang masih memiliki ibu
Même si la mort n'arrête pas l'amour
Meskipun kematian tidak menghentikan cinta
Dîtes-leur que vous les aimez
Katakan pada mereka bahwa kamu mencintai mereka
Avant qu'elles partent
Sebelum mereka pergi

Curiosidades sobre la música Avant qu'elle parte del Sexion d'Assaut

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Avant qu'elle parte” por Sexion d'Assaut?
Sexion d'Assaut lanzó la canción en los álbumes “L'Apogée” en 2012, “L'Apogée à Bercy” en 2012 y “Best Of” en 2013.
¿Quién compuso la canción “Avant qu'elle parte” de Sexion d'Assaut?
La canción “Avant qu'elle parte” de Sexion d'Assaut fue compuesta por Bastien Vincent, Djuna Gandhi, Karim Fall, Karim Ballo, Alpha Diallo, Mamadou Balde, Adama Diallo, Stany Kibulu.

Músicas más populares de Sexion d'Assaut

Otros artistas de Hip Hop/Rap