Katrina Squad
Ah gars, Gucci bitch si t'as Balenciaga
J'passe, puis j'regarde ces chiens qui aboient
J'ai pas laissé passer ma chance quand c'était l'instant T
J'l'ai saisie du plus fort car j'aurai pas dix chances
J'ai volé, j'ai dealé, j'ai mé-fu, j'ai menti
J't'ai vu t'faire tuer par les tits-pe qu't'as vu grandir
Tout pour la pièce, tout pour l'oseille du rrain-te
Pour monter j'me suis planté maintes et maintes fois
Un père qui pleure seul parce que fils veut l'biff à CR7
L'affaire c'est complexe, comme une mère qui prend l'seul
On rêve de boîtes séquentielles, prend toutes les étoiles au ciel
Et baiser les plus sensuelles, nique sa grand-mère l'essentiel
J'ai commencé Poliakov, j'ai continué Tovaritch
Si tout va bien quand tout va mal en même temps
C'est qu'y a une couille dans l'histoire, tout bascule en un instant
J'vois la traîtrise dans les regards, j'dis rien, juste j'deviens distant
Hein, après on l'a fait, l'or, le platine j'y croyais pas trop
Puis j'voulais pas d'patron, j'trouvais ça atroce
On doit les keufs et l'instit', j'ai pas mon bac, j'ai shité
J'me suis fait lamé dans l'ventre, j'étais censé être au lycée
J'ai pris des risques à reprise, j'me suis nourri d'la crise
Mes années d'adolescent j'm'en souviens déjà si peu
Laissez-moi serrer maman avant qu'le temps me la reprenne
Tant qu'dans sa vie j'suis soleil qu'éclaire ses yeux quand il pleut
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe à une vitesse infernale
J'suis venu seul dans cette vie
Dis-moi combien tu m'aimes
Ici tout l'monde a un prix (tout l'monde a un prix)
J'ai l'feu en moi
Celui qui brûle de l'intérieur, mais j'ai glacé mon cœur
J'suis venu seul dans cette vie
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix (laisse-moi tout seul baby)
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe (si a un seul jour j'abandonne)
Dis-moi combien tu m'aimes
Ici tout l'monde a un prix (j'pourrai pas refaire le monde)
J'ai l'feu en moi, celui qui brûle de l'intérieur (j'pourrai pas changer les hommes)
J'suis venu seul dans cette vie
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix
Ah gars, alors on pousse des Ford Fiesta
On conduit mieux qu'l'autre fils de p' qui a déjà le mis-per
On tourne jusqu'à plus d'essence, enfant déjà si vieux
En rêver c'est bien, en claquer c'est mieux
Envie d'fraîche plus que pressante, rien qu'on jure sur l'bon Dieu
Mes premiers clients, mes premiers mille eu
Mon premier flingue rangé sous mon lit avec quatre munitions
Ma première salope, mon premier massage avec finition
On refuse jamais un tête', j'ai perdu des chicots
J'ai explosé mon nez, les arcades et plein de sang dans l'œil
Des potes meurent à pas dix-huit ans, leur mémoire transpire ici
Leurs étoiles brillent dans les cieux, leurs familles encore en deuil
On apprend l'vice sur le tas, après on s'frotte au crime
On traîne en bas qu'le foutu ciel soit bleu ou gris
A priori j'ai réussi, ouais a priori
Avant j'avais pas un Uzi près du cro-mi
Rien qu'j'ai erré, j'ai enterré pépé
J'ai enterré papi et j'ai enterré papa
La j'roule en Féfé, j'ai comme un goût d'pas acquis
J'aimerais tous leur parler des fois quand ça va pas
Laissez-moi croquer la pomme avant qu'le Puissant me reprenne
Que j'puisse connaître son arôme, lui seul décidera ma peine
Tant qu'aux yeux d'mes proches j'suis pas méconnaissable
J'me fous qu'le reste puisse me voir comme un des enfants du Diablee
Laisse-moi tout seul baby (baby)
Si a un seul jour j'abandonne
J'pourrai pas refaire le monde (baby)
J'pourrai pas changer les hommes
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe à une vitesse infernale
J'suis venu seul dans cette vie
Dis-moi combien tu m'aimes
Ici tout l'monde a un prix
J'ai l'feu en moi
Celui qui brûle de l'intérieur, mais j'ai glacé mon cœur
J'suis venu seul dans cette vie
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix (laisse-moi tout seul baby)
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe (si a un seul jour j'abandonne)
Dis-moi combien tu m'aimes
Ici tout l'monde a un prix (j'pourrai pas refaire le monde)
J'ai l'feu en moi, celui qui brûle de l'intérieur (j'pourrai pas changer les hommes)
J'suis venu seul dans cette vie
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix
Katrina Squad
Escuadrón Katrina
Ah gars, Gucci bitch si t'as Balenciaga
Ah chicos, perra Gucci si tienes Balenciaga
J'passe, puis j'regarde ces chiens qui aboient
Paso, luego miro a estos perros que ladran
J'ai pas laissé passer ma chance quand c'était l'instant T
No dejé pasar mi oportunidad cuando era el momento
J'l'ai saisie du plus fort car j'aurai pas dix chances
La agarré con fuerza porque no tendría diez oportunidades
J'ai volé, j'ai dealé, j'ai mé-fu, j'ai menti
Robé, trafiqué, me escondí, mentí
J't'ai vu t'faire tuer par les tits-pe qu't'as vu grandir
Te vi ser asesinado por los pequeños que viste crecer
Tout pour la pièce, tout pour l'oseille du rrain-te
Todo por el dinero, todo por el dinero del narcotráfico
Pour monter j'me suis planté maintes et maintes fois
Para subir, me he caído muchas y muchas veces
Un père qui pleure seul parce que fils veut l'biff à CR7
Un padre que llora solo porque su hijo quiere el dinero de CR7
L'affaire c'est complexe, comme une mère qui prend l'seul
El asunto es complejo, como una madre que se queda sola
On rêve de boîtes séquentielles, prend toutes les étoiles au ciel
Soñamos con cajas secuenciales, toma todas las estrellas en el cielo
Et baiser les plus sensuelles, nique sa grand-mère l'essentiel
Y folla a las más sensuales, jode a su abuela lo esencial
J'ai commencé Poliakov, j'ai continué Tovaritch
Empecé con Poliakov, continué con Tovaritch
Si tout va bien quand tout va mal en même temps
Si todo va bien cuando todo va mal al mismo tiempo
C'est qu'y a une couille dans l'histoire, tout bascule en un instant
Es que hay un problema en la historia, todo cambia en un instante
J'vois la traîtrise dans les regards, j'dis rien, juste j'deviens distant
Veo la traición en las miradas, no digo nada, solo me vuelvo distante
Hein, après on l'a fait, l'or, le platine j'y croyais pas trop
Eh, luego lo hicimos, el oro, el platino no creía mucho en ello
Puis j'voulais pas d'patron, j'trouvais ça atroce
Luego no quería un jefe, lo encontraba atroz
On doit les keufs et l'instit', j'ai pas mon bac, j'ai shité
Debemos a los policías y al profesor, no tengo mi bachillerato, he cagado
J'me suis fait lamé dans l'ventre, j'étais censé être au lycée
Me apuñalaron en el estómago, se suponía que debía estar en la escuela secundaria
J'ai pris des risques à reprise, j'me suis nourri d'la crise
Tomé riesgos repetidamente, me alimenté de la crisis
Mes années d'adolescent j'm'en souviens déjà si peu
Mis años de adolescencia ya apenas los recuerdo
Laissez-moi serrer maman avant qu'le temps me la reprenne
Déjame abrazar a mamá antes de que el tiempo me la quite
Tant qu'dans sa vie j'suis soleil qu'éclaire ses yeux quand il pleut
Mientras en su vida soy el sol que ilumina sus ojos cuando llueve
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe à une vitesse infernale
Un poco de angustia, veo el tiempo pasar a una velocidad infernal
J'suis venu seul dans cette vie
Vine solo a esta vida
Dis-moi combien tu m'aimes
Dime cuánto me amas
Ici tout l'monde a un prix (tout l'monde a un prix)
Aquí todo el mundo tiene un precio (todo el mundo tiene un precio)
J'ai l'feu en moi
Tengo el fuego en mí
Celui qui brûle de l'intérieur, mais j'ai glacé mon cœur
El que quema por dentro, pero he congelado mi corazón
J'suis venu seul dans cette vie
Vine solo a esta vida
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix (laisse-moi tout seul baby)
Dime cuánto me amas, aquí todo el mundo tiene un precio (déjame solo, nena)
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe (si a un seul jour j'abandonne)
Un poco de angustia, veo el tiempo pasar (si un día me rindo)
Dis-moi combien tu m'aimes
Dime cuánto me amas
Ici tout l'monde a un prix (j'pourrai pas refaire le monde)
Aquí todo el mundo tiene un precio (no podré cambiar el mundo)
J'ai l'feu en moi, celui qui brûle de l'intérieur (j'pourrai pas changer les hommes)
Tengo el fuego en mí, el que quema por dentro (no podré cambiar a los hombres)
J'suis venu seul dans cette vie
Vine solo a esta vida
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix
Dime cuánto me amas, aquí todo el mundo tiene un precio
Ah gars, alors on pousse des Ford Fiesta
Ah chicos, entonces empujamos los Ford Fiesta
On conduit mieux qu'l'autre fils de p' qui a déjà le mis-per
Conducimos mejor que el otro hijo de p' que ya tiene el mis-per
On tourne jusqu'à plus d'essence, enfant déjà si vieux
Giramos hasta que no queda más gasolina, niño ya tan viejo
En rêver c'est bien, en claquer c'est mieux
Soñar está bien, gastarlo es mejor
Envie d'fraîche plus que pressante, rien qu'on jure sur l'bon Dieu
Deseo de frescura más que urgente, solo juramos por el buen Dios
Mes premiers clients, mes premiers mille eu
Mis primeros clientes, mis primeros mil euros
Mon premier flingue rangé sous mon lit avec quatre munitions
Mi primera pistola guardada debajo de mi cama con cuatro balas
Ma première salope, mon premier massage avec finition
Mi primera zorra, mi primer masaje con final feliz
On refuse jamais un tête', j'ai perdu des chicots
Nunca rechazamos una cabeza, he perdido dientes
J'ai explosé mon nez, les arcades et plein de sang dans l'œil
He explotado mi nariz, las cejas y mucho sangre en el ojo
Des potes meurent à pas dix-huit ans, leur mémoire transpire ici
Amigos mueren antes de los dieciocho años, su memoria transpira aquí
Leurs étoiles brillent dans les cieux, leurs familles encore en deuil
Sus estrellas brillan en los cielos, sus familias aún de luto
On apprend l'vice sur le tas, après on s'frotte au crime
Aprendemos el vicio sobre la marcha, luego nos enfrentamos al crimen
On traîne en bas qu'le foutu ciel soit bleu ou gris
Nos arrastramos abajo ya sea que el maldito cielo sea azul o gris
A priori j'ai réussi, ouais a priori
Aparentemente lo logré, sí, aparentemente
Avant j'avais pas un Uzi près du cro-mi
Antes no tenía una Uzi cerca del cro-mi
Rien qu'j'ai erré, j'ai enterré pépé
Solo he vagado, he enterrado a abuelo
J'ai enterré papi et j'ai enterré papa
He enterrado a papi y he enterrado a papá
La j'roule en Féfé, j'ai comme un goût d'pas acquis
Ahora conduzco un Ferrari, tengo un sabor de no adquirido
J'aimerais tous leur parler des fois quand ça va pas
Me gustaría hablarles a todos a veces cuando las cosas no van bien
Laissez-moi croquer la pomme avant qu'le Puissant me reprenne
Déjame morder la manzana antes de que el Poderoso me lleve
Que j'puisse connaître son arôme, lui seul décidera ma peine
Para que pueda conocer su aroma, solo él decidirá mi castigo
Tant qu'aux yeux d'mes proches j'suis pas méconnaissable
Mientras a los ojos de mis seres queridos no soy irreconocible
J'me fous qu'le reste puisse me voir comme un des enfants du Diablee
No me importa que el resto pueda verme como uno de los hijos del Diablo
Laisse-moi tout seul baby (baby)
Déjame solo, nena (nena)
Si a un seul jour j'abandonne
Si un día me rindo
J'pourrai pas refaire le monde (baby)
No podré cambiar el mundo (nena)
J'pourrai pas changer les hommes
No podré cambiar a los hombres
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe à une vitesse infernale
Un poco de angustia, veo el tiempo pasar a una velocidad infernal
J'suis venu seul dans cette vie
Vine solo a esta vida
Dis-moi combien tu m'aimes
Dime cuánto me amas
Ici tout l'monde a un prix
Aquí todo el mundo tiene un precio
J'ai l'feu en moi
Tengo el fuego en mí
Celui qui brûle de l'intérieur, mais j'ai glacé mon cœur
El que quema por dentro, pero he congelado mi corazón
J'suis venu seul dans cette vie
Vine solo a esta vida
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix (laisse-moi tout seul baby)
Dime cuánto me amas, aquí todo el mundo tiene un precio (déjame solo, nena)
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe (si a un seul jour j'abandonne)
Un poco de angustia, veo el tiempo pasar (si un día me rindo)
Dis-moi combien tu m'aimes
Dime cuánto me amas
Ici tout l'monde a un prix (j'pourrai pas refaire le monde)
Aquí todo el mundo tiene un precio (no podré cambiar el mundo)
J'ai l'feu en moi, celui qui brûle de l'intérieur (j'pourrai pas changer les hommes)
Tengo el fuego en mí, el que quema por dentro (no podré cambiar a los hombres)
J'suis venu seul dans cette vie
Vine solo a esta vida
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix
Dime cuánto me amas, aquí todo el mundo tiene un precio
Katrina Squad
Esquadrão Katrina
Ah gars, Gucci bitch si t'as Balenciaga
Ah rapazes, Gucci vadia se tens Balenciaga
J'passe, puis j'regarde ces chiens qui aboient
Eu passo, depois olho para esses cães que ladram
J'ai pas laissé passer ma chance quand c'était l'instant T
Não perdi a minha chance quando era o momento certo
J'l'ai saisie du plus fort car j'aurai pas dix chances
Agarrei-a com toda a força porque não teria dez chances
J'ai volé, j'ai dealé, j'ai mé-fu, j'ai menti
Eu roubei, eu negociei, eu fugi, eu menti
J't'ai vu t'faire tuer par les tits-pe qu't'as vu grandir
Vi-te ser morto pelos pequenos que viste crescer
Tout pour la pièce, tout pour l'oseille du rrain-te
Tudo pela moeda, tudo pelo dinheiro do tráfico
Pour monter j'me suis planté maintes et maintes fois
Para subir, falhei muitas e muitas vezes
Un père qui pleure seul parce que fils veut l'biff à CR7
Um pai que chora sozinho porque o filho quer o dinheiro de CR7
L'affaire c'est complexe, comme une mère qui prend l'seul
O negócio é complexo, como uma mãe que assume sozinha
On rêve de boîtes séquentielles, prend toutes les étoiles au ciel
Sonhamos com caixas sequenciais, pegamos todas as estrelas do céu
Et baiser les plus sensuelles, nique sa grand-mère l'essentiel
E beijamos as mais sensuais, foda-se a avó, o essencial
J'ai commencé Poliakov, j'ai continué Tovaritch
Comecei com Poliakov, continuei com Tovaritch
Si tout va bien quand tout va mal en même temps
Se tudo vai bem quando tudo vai mal ao mesmo tempo
C'est qu'y a une couille dans l'histoire, tout bascule en un instant
É porque há algo errado na história, tudo muda num instante
J'vois la traîtrise dans les regards, j'dis rien, juste j'deviens distant
Vejo a traição nos olhares, não digo nada, apenas me afasto
Hein, après on l'a fait, l'or, le platine j'y croyais pas trop
Depois fizemos, o ouro, o platina eu não acreditava muito
Puis j'voulais pas d'patron, j'trouvais ça atroce
Depois não queria um patrão, achava isso atroz
On doit les keufs et l'instit', j'ai pas mon bac, j'ai shité
Devemos aos polícias e ao professor, não tenho o meu diploma, fiz merda
J'me suis fait lamé dans l'ventre, j'étais censé être au lycée
Fui esfaqueado no estômago, deveria estar na escola
J'ai pris des risques à reprise, j'me suis nourri d'la crise
Corri riscos repetidamente, alimentei-me da crise
Mes années d'adolescent j'm'en souviens déjà si peu
Dos meus anos de adolescente já me lembro tão pouco
Laissez-moi serrer maman avant qu'le temps me la reprenne
Deixa-me abraçar a minha mãe antes que o tempo a leve de mim
Tant qu'dans sa vie j'suis soleil qu'éclaire ses yeux quand il pleut
Enquanto na sua vida eu sou o sol que ilumina os seus olhos quando chove
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe à une vitesse infernale
Um pouco de angústia, vejo o tempo passar a uma velocidade infernal
J'suis venu seul dans cette vie
Vim sozinho para esta vida
Dis-moi combien tu m'aimes
Diz-me quanto me amas
Ici tout l'monde a un prix (tout l'monde a un prix)
Aqui todo mundo tem um preço (todo mundo tem um preço)
J'ai l'feu en moi
Tenho o fogo em mim
Celui qui brûle de l'intérieur, mais j'ai glacé mon cœur
Aquele que queima por dentro, mas congelei o meu coração
J'suis venu seul dans cette vie
Vim sozinho para esta vida
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix (laisse-moi tout seul baby)
Diz-me quanto me amas, aqui todo mundo tem um preço (deixa-me sozinho, baby)
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe (si a un seul jour j'abandonne)
Um pouco de angústia, vejo o tempo passar (se um dia eu desistir)
Dis-moi combien tu m'aimes
Diz-me quanto me amas
Ici tout l'monde a un prix (j'pourrai pas refaire le monde)
Aqui todo mundo tem um preço (não poderei mudar o mundo)
J'ai l'feu en moi, celui qui brûle de l'intérieur (j'pourrai pas changer les hommes)
Tenho o fogo em mim, aquele que queima por dentro (não poderei mudar as pessoas)
J'suis venu seul dans cette vie
Vim sozinho para esta vida
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix
Diz-me quanto me amas, aqui todo mundo tem um preço
Ah gars, alors on pousse des Ford Fiesta
Ah rapazes, então estamos empurrando Ford Fiestas
On conduit mieux qu'l'autre fils de p' qui a déjà le mis-per
Dirigimos melhor do que o outro filho da p* que já tem o mis-per
On tourne jusqu'à plus d'essence, enfant déjà si vieux
Rodamos até acabar a gasolina, criança já tão velha
En rêver c'est bien, en claquer c'est mieux
Sonhar é bom, gastar é melhor
Envie d'fraîche plus que pressante, rien qu'on jure sur l'bon Dieu
Desejo de frescor mais do que urgente, só juramos pelo bom Deus
Mes premiers clients, mes premiers mille eu
Meus primeiros clientes, meus primeiros mil euros
Mon premier flingue rangé sous mon lit avec quatre munitions
Minha primeira arma guardada debaixo da minha cama com quatro munições
Ma première salope, mon premier massage avec finition
Minha primeira vadia, minha primeira massagem com final feliz
On refuse jamais un tête', j'ai perdu des chicots
Nunca recusamos uma cabeça, perdi alguns dentes
J'ai explosé mon nez, les arcades et plein de sang dans l'œil
Explodi meu nariz, as sobrancelhas e muito sangue no olho
Des potes meurent à pas dix-huit ans, leur mémoire transpire ici
Amigos morrem antes dos dezoito anos, a memória deles transpira aqui
Leurs étoiles brillent dans les cieux, leurs familles encore en deuil
Suas estrelas brilham nos céus, suas famílias ainda de luto
On apprend l'vice sur le tas, après on s'frotte au crime
Aprendemos o vício na prática, depois nos esfregamos no crime
On traîne en bas qu'le foutu ciel soit bleu ou gris
Andamos por aí, seja o maldito céu azul ou cinza
A priori j'ai réussi, ouais a priori
Aparentemente eu consegui, sim, aparentemente
Avant j'avais pas un Uzi près du cro-mi
Antes eu não tinha uma Uzi perto do cro-mi
Rien qu'j'ai erré, j'ai enterré pépé
Só que eu vaguei, enterrei o vovô
J'ai enterré papi et j'ai enterré papa
Enterrei o avô e enterrei o papai
La j'roule en Féfé, j'ai comme un goût d'pas acquis
Agora eu dirijo um Ferrari, tenho um gosto de não adquirido
J'aimerais tous leur parler des fois quand ça va pas
Gostaria de falar com todos eles às vezes quando não estou bem
Laissez-moi croquer la pomme avant qu'le Puissant me reprenne
Deixe-me morder a maçã antes que o Poderoso me leve
Que j'puisse connaître son arôme, lui seul décidera ma peine
Que eu possa conhecer seu aroma, só ele decidirá minha pena
Tant qu'aux yeux d'mes proches j'suis pas méconnaissable
Enquanto aos olhos dos meus entes queridos eu não sou irreconhecível
J'me fous qu'le reste puisse me voir comme un des enfants du Diablee
Não me importo que o resto possa me ver como um dos filhos do Diabo
Laisse-moi tout seul baby (baby)
Deixe-me sozinho, baby (baby)
Si a un seul jour j'abandonne
Se em um único dia eu desistir
J'pourrai pas refaire le monde (baby)
Não poderei refazer o mundo (baby)
J'pourrai pas changer les hommes
Não poderei mudar os homens
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe à une vitesse infernale
Um pouco de angústia, vejo o tempo passar a uma velocidade infernal
J'suis venu seul dans cette vie
Vim sozinho para esta vida
Dis-moi combien tu m'aimes
Diga-me quanto você me ama
Ici tout l'monde a un prix
Aqui todo mundo tem um preço
J'ai l'feu en moi
Tenho fogo em mim
Celui qui brûle de l'intérieur, mais j'ai glacé mon cœur
Aquele que queima por dentro, mas congelei meu coração
J'suis venu seul dans cette vie
Vim sozinho para esta vida
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix (laisse-moi tout seul baby)
Diga-me quanto você me ama, aqui todo mundo tem um preço (deixe-me sozinho, baby)
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe (si a un seul jour j'abandonne)
Um pouco de angústia, vejo o tempo passar (se em um único dia eu desistir)
Dis-moi combien tu m'aimes
Diga-me quanto você me ama
Ici tout l'monde a un prix (j'pourrai pas refaire le monde)
Aqui todo mundo tem um preço (não poderei refazer o mundo)
J'ai l'feu en moi, celui qui brûle de l'intérieur (j'pourrai pas changer les hommes)
Tenho fogo em mim, aquele que queima por dentro (não poderei mudar os homens)
J'suis venu seul dans cette vie
Vim sozinho para esta vida
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix
Diga-me quanto você me ama, aqui todo mundo tem um preço
Katrina Squad
Katrina Squad
Ah gars, Gucci bitch si t'as Balenciaga
Hey guys, Gucci bitch if you have Balenciaga
J'passe, puis j'regarde ces chiens qui aboient
I pass, then I look at these dogs that bark
J'ai pas laissé passer ma chance quand c'était l'instant T
I didn't miss my chance when it was the right moment
J'l'ai saisie du plus fort car j'aurai pas dix chances
I seized it strongly because I won't have ten chances
J'ai volé, j'ai dealé, j'ai mé-fu, j'ai menti
I stole, I dealt, I messed up, I lied
J't'ai vu t'faire tuer par les tits-pe qu't'as vu grandir
I saw you get killed by the little ones you saw grow up
Tout pour la pièce, tout pour l'oseille du rrain-te
Everything for the money, everything for the dough of the hustle
Pour monter j'me suis planté maintes et maintes fois
To rise, I've messed up many times
Un père qui pleure seul parce que fils veut l'biff à CR7
A father who cries alone because his son wants the money like CR7
L'affaire c'est complexe, comme une mère qui prend l'seul
The situation is complex, like a mother who takes it alone
On rêve de boîtes séquentielles, prend toutes les étoiles au ciel
We dream of sequential boxes, take all the stars in the sky
Et baiser les plus sensuelles, nique sa grand-mère l'essentiel
And fuck the most sensual, fuck the essential
J'ai commencé Poliakov, j'ai continué Tovaritch
I started with Poliakov, I continued with Tovaritch
Si tout va bien quand tout va mal en même temps
If everything is fine when everything is wrong at the same time
C'est qu'y a une couille dans l'histoire, tout bascule en un instant
It means there's a problem in the story, everything changes in an instant
J'vois la traîtrise dans les regards, j'dis rien, juste j'deviens distant
I see the betrayal in the looks, I say nothing, I just become distant
Hein, après on l'a fait, l'or, le platine j'y croyais pas trop
Hey, then we did it, gold, platinum I didn't believe in it too much
Puis j'voulais pas d'patron, j'trouvais ça atroce
Then I didn't want a boss, I found it atrocious
On doit les keufs et l'instit', j'ai pas mon bac, j'ai shité
We owe the cops and the teacher, I don't have my high school diploma, I messed up
J'me suis fait lamé dans l'ventre, j'étais censé être au lycée
I got stabbed in the stomach, I was supposed to be in high school
J'ai pris des risques à reprise, j'me suis nourri d'la crise
I took risks repeatedly, I fed off the crisis
Mes années d'adolescent j'm'en souviens déjà si peu
My teenage years, I barely remember them
Laissez-moi serrer maman avant qu'le temps me la reprenne
Let me hug mom before time takes her away
Tant qu'dans sa vie j'suis soleil qu'éclaire ses yeux quand il pleut
As long as in her life I'm the sun that lights up her eyes when it rains
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe à une vitesse infernale
A bit of anxiety, I see time passing at an infernal speed
J'suis venu seul dans cette vie
I came alone into this life
Dis-moi combien tu m'aimes
Tell me how much you love me
Ici tout l'monde a un prix (tout l'monde a un prix)
Here everyone has a price (everyone has a price)
J'ai l'feu en moi
I have fire in me
Celui qui brûle de l'intérieur, mais j'ai glacé mon cœur
The one that burns from the inside, but I've frozen my heart
J'suis venu seul dans cette vie
I came alone into this life
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix (laisse-moi tout seul baby)
Tell me how much you love me, here everyone has a price (leave me alone baby)
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe (si a un seul jour j'abandonne)
A bit of anxiety, I see time passing (if one day I give up)
Dis-moi combien tu m'aimes
Tell me how much you love me
Ici tout l'monde a un prix (j'pourrai pas refaire le monde)
Here everyone has a price (I won't be able to change the world)
J'ai l'feu en moi, celui qui brûle de l'intérieur (j'pourrai pas changer les hommes)
I have fire in me, the one that burns from the inside (I won't be able to change men)
J'suis venu seul dans cette vie
I came alone into this life
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix
Tell me how much you love me, here everyone has a price
Ah gars, alors on pousse des Ford Fiesta
Oh guys, so we're pushing Ford Fiestas
On conduit mieux qu'l'autre fils de p' qui a déjà le mis-per
We drive better than the other son of a bitch who already has a mis-per
On tourne jusqu'à plus d'essence, enfant déjà si vieux
We drive until we're out of gas, child already so old
En rêver c'est bien, en claquer c'est mieux
Dreaming is good, spending is better
Envie d'fraîche plus que pressante, rien qu'on jure sur l'bon Dieu
Urgent need for freshness, we swear on God
Mes premiers clients, mes premiers mille eu
My first customers, my first thousand euros
Mon premier flingue rangé sous mon lit avec quatre munitions
My first gun stored under my bed with four bullets
Ma première salope, mon premier massage avec finition
My first slut, my first massage with a happy ending
On refuse jamais un tête', j'ai perdu des chicots
We never refuse a head, I've lost teeth
J'ai explosé mon nez, les arcades et plein de sang dans l'œil
I've busted my nose, the arches and a lot of blood in the eye
Des potes meurent à pas dix-huit ans, leur mémoire transpire ici
Friends die before they're eighteen, their memory sweats here
Leurs étoiles brillent dans les cieux, leurs familles encore en deuil
Their stars shine in the skies, their families still in mourning
On apprend l'vice sur le tas, après on s'frotte au crime
We learn vice on the job, then we rub up against crime
On traîne en bas qu'le foutu ciel soit bleu ou gris
We hang out below whether the damn sky is blue or gray
A priori j'ai réussi, ouais a priori
Apparently I've succeeded, yeah apparently
Avant j'avais pas un Uzi près du cro-mi
Before I didn't have an Uzi near the cro-mi
Rien qu'j'ai erré, j'ai enterré pépé
I've wandered, I've buried grandpa
J'ai enterré papi et j'ai enterré papa
I've buried grandpa and I've buried dad
La j'roule en Féfé, j'ai comme un goût d'pas acquis
Now I'm driving a Ferrari, I have a taste of not earned
J'aimerais tous leur parler des fois quand ça va pas
I'd like to talk to them all sometimes when it's not going well
Laissez-moi croquer la pomme avant qu'le Puissant me reprenne
Let me bite the apple before the Almighty takes me back
Que j'puisse connaître son arôme, lui seul décidera ma peine
So I can know its aroma, he alone will decide my punishment
Tant qu'aux yeux d'mes proches j'suis pas méconnaissable
As long as in the eyes of my loved ones I'm not unrecognizable
J'me fous qu'le reste puisse me voir comme un des enfants du Diablee
I don't care if the rest can see me as one of the Devil's children
Laisse-moi tout seul baby (baby)
Leave me alone baby (baby)
Si a un seul jour j'abandonne
If one day I give up
J'pourrai pas refaire le monde (baby)
I won't be able to change the world (baby)
J'pourrai pas changer les hommes
I won't be able to change men
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe à une vitesse infernale
A bit of anxiety, I see time passing at an infernal speed
J'suis venu seul dans cette vie
I came alone into this life
Dis-moi combien tu m'aimes
Tell me how much you love me
Ici tout l'monde a un prix
Here everyone has a price
J'ai l'feu en moi
I have fire in me
Celui qui brûle de l'intérieur, mais j'ai glacé mon cœur
The one that burns from the inside, but I've frozen my heart
J'suis venu seul dans cette vie
I came alone into this life
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix (laisse-moi tout seul baby)
Tell me how much you love me, here everyone has a price (leave me alone baby)
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe (si a un seul jour j'abandonne)
A bit of anxiety, I see time passing (if one day I give up)
Dis-moi combien tu m'aimes
Tell me how much you love me
Ici tout l'monde a un prix (j'pourrai pas refaire le monde)
Here everyone has a price (I won't be able to change the world)
J'ai l'feu en moi, celui qui brûle de l'intérieur (j'pourrai pas changer les hommes)
I have fire in me, the one that burns from the inside (I won't be able to change men)
J'suis venu seul dans cette vie
I came alone into this life
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix
Tell me how much you love me, here everyone has a price
Katrina Squad
Katrina Squad
Ah gars, Gucci bitch si t'as Balenciaga
Ah Jungs, Gucci Schlampe wenn du Balenciaga hast
J'passe, puis j'regarde ces chiens qui aboient
Ich gehe vorbei und schaue mir diese bellenden Hunde an
J'ai pas laissé passer ma chance quand c'était l'instant T
Ich habe meine Chance nicht verpasst, als es der richtige Moment war
J'l'ai saisie du plus fort car j'aurai pas dix chances
Ich habe sie mit aller Kraft ergriffen, denn ich werde nicht zehn Chancen haben
J'ai volé, j'ai dealé, j'ai mé-fu, j'ai menti
Ich habe gestohlen, ich habe gedealt, ich habe mich versteckt, ich habe gelogen
J't'ai vu t'faire tuer par les tits-pe qu't'as vu grandir
Ich habe gesehen, wie du von den Kleinen getötet wurdest, die du hast aufwachsen sehen
Tout pour la pièce, tout pour l'oseille du rrain-te
Alles für das Geld, alles für das Geld des Drogenhandels
Pour monter j'me suis planté maintes et maintes fois
Um aufzusteigen, habe ich mich immer und immer wieder geirrt
Un père qui pleure seul parce que fils veut l'biff à CR7
Ein Vater, der alleine weint, weil sein Sohn das Geld von CR7 will
L'affaire c'est complexe, comme une mère qui prend l'seul
Die Sache ist komplex, wie eine Mutter, die alleine ist
On rêve de boîtes séquentielles, prend toutes les étoiles au ciel
Wir träumen von sequenziellen Getrieben, nehmen alle Sterne vom Himmel
Et baiser les plus sensuelles, nique sa grand-mère l'essentiel
Und die sinnlichsten Frauen zu lieben, scheiß auf das Wesentliche
J'ai commencé Poliakov, j'ai continué Tovaritch
Ich habe mit Poliakov angefangen, ich habe mit Tovaritch weitergemacht
Si tout va bien quand tout va mal en même temps
Wenn alles gut geht, wenn alles gleichzeitig schlecht läuft
C'est qu'y a une couille dans l'histoire, tout bascule en un instant
Dann stimmt etwas in der Geschichte nicht, alles kippt in einem Moment
J'vois la traîtrise dans les regards, j'dis rien, juste j'deviens distant
Ich sehe den Verrat in den Blicken, ich sage nichts, ich werde nur distanziert
Hein, après on l'a fait, l'or, le platine j'y croyais pas trop
Hein, danach haben wir es gemacht, Gold, Platin, ich glaubte nicht wirklich daran
Puis j'voulais pas d'patron, j'trouvais ça atroce
Dann wollte ich keinen Chef, ich fand das schrecklich
On doit les keufs et l'instit', j'ai pas mon bac, j'ai shité
Wir schulden den Bullen und dem Lehrer, ich habe mein Abitur nicht, ich habe gekifft
J'me suis fait lamé dans l'ventre, j'étais censé être au lycée
Ich wurde in den Bauch gestochen, ich sollte eigentlich in der Schule sein
J'ai pris des risques à reprise, j'me suis nourri d'la crise
Ich habe immer wieder Risiken eingegangen, ich habe mich von der Krise ernährt
Mes années d'adolescent j'm'en souviens déjà si peu
Meine Teenagerjahre, ich erinnere mich kaum noch daran
Laissez-moi serrer maman avant qu'le temps me la reprenne
Lass mich meine Mutter umarmen, bevor die Zeit sie mir wegnimmt
Tant qu'dans sa vie j'suis soleil qu'éclaire ses yeux quand il pleut
Solange ich in ihrem Leben die Sonne bin, die ihre Augen erhellt, wenn es regnet
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe à une vitesse infernale
Ein bisschen Angst, ich sehe die Zeit mit einer höllischen Geschwindigkeit vergehen
J'suis venu seul dans cette vie
Ich kam alleine in dieses Leben
Dis-moi combien tu m'aimes
Sag mir, wie sehr du mich liebst
Ici tout l'monde a un prix (tout l'monde a un prix)
Hier hat jeder einen Preis (jeder hat einen Preis)
J'ai l'feu en moi
Ich habe das Feuer in mir
Celui qui brûle de l'intérieur, mais j'ai glacé mon cœur
Das von innen brennt, aber ich habe mein Herz eingefroren
J'suis venu seul dans cette vie
Ich kam alleine in dieses Leben
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix (laisse-moi tout seul baby)
Sag mir, wie sehr du mich liebst, hier hat jeder einen Preis (lass mich alleine, Baby)
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe (si a un seul jour j'abandonne)
Ein bisschen Angst, ich sehe die Zeit vergehen (wenn ich eines Tages aufgebe)
Dis-moi combien tu m'aimes
Sag mir, wie sehr du mich liebst
Ici tout l'monde a un prix (j'pourrai pas refaire le monde)
Hier hat jeder einen Preis (ich kann die Welt nicht verändern)
J'ai l'feu en moi, celui qui brûle de l'intérieur (j'pourrai pas changer les hommes)
Ich habe das Feuer in mir, das von innen brennt (ich kann die Menschen nicht verändern)
J'suis venu seul dans cette vie
Ich kam alleine in dieses Leben
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix
Sag mir, wie sehr du mich liebst, hier hat jeder einen Preis
Ah gars, alors on pousse des Ford Fiesta
Ach Kerle, also fahren wir Ford Fiesta
On conduit mieux qu'l'autre fils de p' qui a déjà le mis-per
Wir fahren besser als der andere Sohn einer Hure, der schon den Führerschein hat
On tourne jusqu'à plus d'essence, enfant déjà si vieux
Wir fahren, bis kein Benzin mehr da ist, Kind schon so alt
En rêver c'est bien, en claquer c'est mieux
Davon zu träumen ist gut, es auszugeben ist besser
Envie d'fraîche plus que pressante, rien qu'on jure sur l'bon Dieu
Dringender Wunsch nach Frische, wir schwören nur auf Gott
Mes premiers clients, mes premiers mille eu
Meine ersten Kunden, meine ersten tausend Euro
Mon premier flingue rangé sous mon lit avec quatre munitions
Meine erste Pistole, unter meinem Bett mit vier Patronen verstaut
Ma première salope, mon premier massage avec finition
Meine erste Schlampe, meine erste Massage mit Happy End
On refuse jamais un tête', j'ai perdu des chicots
Wir lehnen nie einen Kopf ab, ich habe Zähne verloren
J'ai explosé mon nez, les arcades et plein de sang dans l'œil
Ich habe meine Nase gesprengt, die Augenbrauen und viel Blut im Auge
Des potes meurent à pas dix-huit ans, leur mémoire transpire ici
Freunde sterben vor ihrem achtzehnten Geburtstag, ihre Erinnerung schwitzt hier
Leurs étoiles brillent dans les cieux, leurs familles encore en deuil
Ihre Sterne leuchten im Himmel, ihre Familien noch in Trauer
On apprend l'vice sur le tas, après on s'frotte au crime
Wir lernen das Laster auf der Stelle, dann reiben wir uns an Verbrechen
On traîne en bas qu'le foutu ciel soit bleu ou gris
Wir hängen unten rum, egal ob der verdammte Himmel blau oder grau ist
A priori j'ai réussi, ouais a priori
Anscheinend habe ich es geschafft, ja anscheinend
Avant j'avais pas un Uzi près du cro-mi
Früher hatte ich keine Uzi neben meinem Sandwich
Rien qu'j'ai erré, j'ai enterré pépé
Ich habe herumgeirrt, ich habe Opa begraben
J'ai enterré papi et j'ai enterré papa
Ich habe Opa begraben und ich habe Papa begraben
La j'roule en Féfé, j'ai comme un goût d'pas acquis
Jetzt fahre ich einen Ferrari, ich habe einen Geschmack von nicht erworbenem
J'aimerais tous leur parler des fois quand ça va pas
Ich würde gerne mit ihnen allen reden, wenn es mir nicht gut geht
Laissez-moi croquer la pomme avant qu'le Puissant me reprenne
Lass mich den Apfel beißen, bevor der Mächtige mich zurücknimmt
Que j'puisse connaître son arôme, lui seul décidera ma peine
Dass ich seinen Geschmack kennen kann, nur er wird meine Strafe entscheiden
Tant qu'aux yeux d'mes proches j'suis pas méconnaissable
Solange ich in den Augen meiner Lieben nicht unerkennbar bin
J'me fous qu'le reste puisse me voir comme un des enfants du Diablee
Mir ist egal, ob der Rest mich als eines der Kinder des Teufels sehen kann
Laisse-moi tout seul baby (baby)
Lass mich allein, Baby (Baby)
Si a un seul jour j'abandonne
Wenn ich eines Tages aufgebe
J'pourrai pas refaire le monde (baby)
Ich kann die Welt nicht neu machen (Baby)
J'pourrai pas changer les hommes
Ich kann die Menschen nicht ändern
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe à une vitesse infernale
Ein bisschen Angst, ich sehe die Zeit mit einer höllischen Geschwindigkeit vergehen
J'suis venu seul dans cette vie
Ich kam alleine in dieses Leben
Dis-moi combien tu m'aimes
Sag mir, wie sehr du mich liebst
Ici tout l'monde a un prix
Hier hat jeder einen Preis
J'ai l'feu en moi
Ich habe das Feuer in mir
Celui qui brûle de l'intérieur, mais j'ai glacé mon cœur
Das von innen brennt, aber ich habe mein Herz eingefroren
J'suis venu seul dans cette vie
Ich kam alleine in dieses Leben
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix (laisse-moi tout seul baby)
Sag mir, wie sehr du mich liebst, hier hat jeder einen Preis (lass mich allein, Baby)
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe (si a un seul jour j'abandonne)
Ein bisschen Angst, ich sehe die Zeit vergehen (wenn ich eines Tages aufgebe)
Dis-moi combien tu m'aimes
Sag mir, wie sehr du mich liebst
Ici tout l'monde a un prix (j'pourrai pas refaire le monde)
Hier hat jeder einen Preis (ich kann die Welt nicht neu machen)
J'ai l'feu en moi, celui qui brûle de l'intérieur (j'pourrai pas changer les hommes)
Ich habe das Feuer in mir, das von innen brennt (ich kann die Menschen nicht ändern)
J'suis venu seul dans cette vie
Ich kam alleine in dieses Leben
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix
Sag mir, wie sehr du mich liebst, hier hat jeder einen Preis
Katrina Squad
Katrina Squad
Ah gars, Gucci bitch si t'as Balenciaga
Ah ragazzi, Gucci bitch se hai Balenciaga
J'passe, puis j'regarde ces chiens qui aboient
Passo, poi guardo questi cani che abbaiano
J'ai pas laissé passer ma chance quand c'était l'instant T
Non ho lasciato passare la mia occasione quando era il momento giusto
J'l'ai saisie du plus fort car j'aurai pas dix chances
L'ho afferrata con tutte le mie forze perché non avrei avuto dieci opportunità
J'ai volé, j'ai dealé, j'ai mé-fu, j'ai menti
Ho rubato, ho spacciato, ho fuggito, ho mentito
J't'ai vu t'faire tuer par les tits-pe qu't'as vu grandir
Ti ho visto farti uccidere dai piccoli che hai visto crescere
Tout pour la pièce, tout pour l'oseille du rrain-te
Tutto per il denaro, tutto per il grano del ghetto
Pour monter j'me suis planté maintes et maintes fois
Per salire mi sono sbagliato molte e molte volte
Un père qui pleure seul parce que fils veut l'biff à CR7
Un padre che piange da solo perché il figlio vuole i soldi come CR7
L'affaire c'est complexe, comme une mère qui prend l'seul
La questione è complessa, come una madre che prende tutto su di sé
On rêve de boîtes séquentielles, prend toutes les étoiles au ciel
Sogniamo di cambi marcia sequenziali, prendiamo tutte le stelle dal cielo
Et baiser les plus sensuelles, nique sa grand-mère l'essentiel
E fare l'amore con le più sensuali, fottiti l'essenziale
J'ai commencé Poliakov, j'ai continué Tovaritch
Ho iniziato con Poliakov, ho continuato con Tovaritch
Si tout va bien quand tout va mal en même temps
Se tutto va bene quando tutto va male allo stesso tempo
C'est qu'y a une couille dans l'histoire, tout bascule en un instant
C'è qualcosa che non va nella storia, tutto cambia in un istante
J'vois la traîtrise dans les regards, j'dis rien, juste j'deviens distant
Vedo il tradimento negli sguardi, non dico nulla, divento solo distante
Hein, après on l'a fait, l'or, le platine j'y croyais pas trop
Eh, poi l'abbiamo fatto, l'oro, il platino non ci credevo troppo
Puis j'voulais pas d'patron, j'trouvais ça atroce
Poi non volevo un capo, lo trovavo atroce
On doit les keufs et l'instit', j'ai pas mon bac, j'ai shité
Dobbiamo i poliziotti e l'insegnante, non ho la maturità, ho fumato
J'me suis fait lamé dans l'ventre, j'étais censé être au lycée
Mi hanno pugnalato nello stomaco, dovevo essere al liceo
J'ai pris des risques à reprise, j'me suis nourri d'la crise
Ho preso dei rischi più volte, mi sono nutrito della crisi
Mes années d'adolescent j'm'en souviens déjà si peu
I miei anni da adolescente li ricordo già così poco
Laissez-moi serrer maman avant qu'le temps me la reprenne
Lasciatemi abbracciare mamma prima che il tempo me la porti via
Tant qu'dans sa vie j'suis soleil qu'éclaire ses yeux quand il pleut
Finché nella sua vita sono il sole che illumina i suoi occhi quando piove
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe à une vitesse infernale
Un po' di angoscia, vedo il tempo che passa a una velocità infernale
J'suis venu seul dans cette vie
Sono venuto solo in questa vita
Dis-moi combien tu m'aimes
Dimmi quanto mi ami
Ici tout l'monde a un prix (tout l'monde a un prix)
Qui tutti hanno un prezzo (tutti hanno un prezzo)
J'ai l'feu en moi
Ho il fuoco dentro di me
Celui qui brûle de l'intérieur, mais j'ai glacé mon cœur
Quello che brucia dall'interno, ma ho congelato il mio cuore
J'suis venu seul dans cette vie
Sono venuto solo in questa vita
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix (laisse-moi tout seul baby)
Dimmi quanto mi ami, qui tutti hanno un prezzo (lasciami solo baby)
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe (si a un seul jour j'abandonne)
Un po' di angoscia, vedo il tempo che passa (se un giorno mi arrendo)
Dis-moi combien tu m'aimes
Dimmi quanto mi ami
Ici tout l'monde a un prix (j'pourrai pas refaire le monde)
Qui tutti hanno un prezzo (non potrò rifare il mondo)
J'ai l'feu en moi, celui qui brûle de l'intérieur (j'pourrai pas changer les hommes)
Ho il fuoco dentro di me, quello che brucia dall'interno (non potrò cambiare gli uomini)
J'suis venu seul dans cette vie
Sono venuto solo in questa vita
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix
Dimmi quanto mi ami, qui tutti hanno un prezzo
Ah gars, alors on pousse des Ford Fiesta
Ah ragazzi, quindi spingiamo delle Ford Fiesta
On conduit mieux qu'l'autre fils de p' qui a déjà le mis-per
Guidiamo meglio dell'altro figlio di puttana che ha già il mis-per
On tourne jusqu'à plus d'essence, enfant déjà si vieux
Giriamo fino a quando non c'è più benzina, bambino già così vecchio
En rêver c'est bien, en claquer c'est mieux
Sognare è bello, spendere è meglio
Envie d'fraîche plus que pressante, rien qu'on jure sur l'bon Dieu
Voglia di freschezza più che urgente, giuriamo solo sul buon Dio
Mes premiers clients, mes premiers mille eu
I miei primi clienti, i miei primi mille euro
Mon premier flingue rangé sous mon lit avec quatre munitions
La mia prima pistola nascosta sotto il mio letto con quattro munizioni
Ma première salope, mon premier massage avec finition
La mia prima puttana, il mio primo massaggio con lieto fine
On refuse jamais un tête', j'ai perdu des chicots
Non rifiutiamo mai un testa', ho perso dei denti
J'ai explosé mon nez, les arcades et plein de sang dans l'œil
Ho fatto esplodere il mio naso, le sopracciglia e un sacco di sangue nell'occhio
Des potes meurent à pas dix-huit ans, leur mémoire transpire ici
Amici muoiono prima dei diciotto anni, la loro memoria trasuda qui
Leurs étoiles brillent dans les cieux, leurs familles encore en deuil
Le loro stelle brillano nei cieli, le loro famiglie ancora in lutto
On apprend l'vice sur le tas, après on s'frotte au crime
Impariamo il vizio sul campo, poi ci sfregiamo con il crimine
On traîne en bas qu'le foutu ciel soit bleu ou gris
Ci trasciniamo in basso che il maledetto cielo sia blu o grigio
A priori j'ai réussi, ouais a priori
A priori ho avuto successo, sì a priori
Avant j'avais pas un Uzi près du cro-mi
Prima non avevo un Uzi vicino al cro-mi
Rien qu'j'ai erré, j'ai enterré pépé
Ho vagato, ho seppellito nonno
J'ai enterré papi et j'ai enterré papa
Ho seppellito nonno e ho seppellito papà
La j'roule en Féfé, j'ai comme un goût d'pas acquis
Ora guido una Ferrari, ho un sapore di non acquisito
J'aimerais tous leur parler des fois quand ça va pas
Mi piacerebbe parlarne a tutti a volte quando non va
Laissez-moi croquer la pomme avant qu'le Puissant me reprenne
Lasciatemi mordere la mela prima che l'Onnipotente mi riprenda
Que j'puisse connaître son arôme, lui seul décidera ma peine
Che io possa conoscerne l'aroma, solo lui deciderà la mia pena
Tant qu'aux yeux d'mes proches j'suis pas méconnaissable
Finché agli occhi dei miei cari non sono irriconoscibile
J'me fous qu'le reste puisse me voir comme un des enfants du Diablee
Non mi importa che il resto possa vedermi come uno dei figli del Diavolo
Laisse-moi tout seul baby (baby)
Lasciami da solo baby (baby)
Si a un seul jour j'abandonne
Se un giorno mi arrendo
J'pourrai pas refaire le monde (baby)
Non potrò rifare il mondo (baby)
J'pourrai pas changer les hommes
Non potrò cambiare gli uomini
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe à une vitesse infernale
Un po' di angoscia, vedo il tempo che passa a una velocità infernale
J'suis venu seul dans cette vie
Sono venuto solo in questa vita
Dis-moi combien tu m'aimes
Dimmi quanto mi ami
Ici tout l'monde a un prix
Qui tutti hanno un prezzo
J'ai l'feu en moi
Ho il fuoco dentro di me
Celui qui brûle de l'intérieur, mais j'ai glacé mon cœur
Quello che brucia dall'interno, ma ho congelato il mio cuore
J'suis venu seul dans cette vie
Sono venuto solo in questa vita
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix (laisse-moi tout seul baby)
Dimmi quanto mi ami, qui tutti hanno un prezzo (lasciami da solo baby)
Un peu d'angoisse, j'vois l'temps qui passe (si a un seul jour j'abandonne)
Un po' di angoscia, vedo il tempo che passa (se un giorno mi arrendo)
Dis-moi combien tu m'aimes
Dimmi quanto mi ami
Ici tout l'monde a un prix (j'pourrai pas refaire le monde)
Qui tutti hanno un prezzo (non potrò rifare il mondo)
J'ai l'feu en moi, celui qui brûle de l'intérieur (j'pourrai pas changer les hommes)
Ho il fuoco dentro di me, quello che brucia dall'interno (non potrò cambiare gli uomini)
J'suis venu seul dans cette vie
Sono venuto solo in questa vita
Dis-moi combien tu m'aimes, ici tout l'monde a un prix
Dimmi quanto mi ami, qui tutti hanno un prezzo