Ep 2 : Les beaux jours

Theo Marclay

Letra Traducción

Oh les beaux jours éclosent à mon secours
La pluie s'efface et les tournesols prennent place
Mais le temps se montre industriel
Je prends mon sac et mon ombrelle

Oh les beaux jours, parfum qui se savoure
À la poursuite de mes souvenirs éteints
J'attrape le Soleil à son zénith
Souhaitant son retour au matin

Bien le bonjour à l'union des cœurs lourds
Spectateur de mes mouvements
Je marche vers ma fin en souriant
Je m'accorde un peu de déni
Je m'accorde à ceux qui pensent à l'harmonie

Je veux un jour
Être la proie de mon fil rouge
Un amour
Qui n'se réprouve

Un peu d'passion pour faner les idées noires
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Un peu d'passion pour faner les idées noires
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars

Pas de crème solaire pour protéger la mécanique
Les jours scolaires ont fait d'ma vie une vision ironique
Il n'fait beau que sur mes yeux
Au dos des vitres, c'n'est pas joyeux
J'me suis enterré au fond de moi
J'y prépare mon trépas

Eh, je danserai avec le ciel
Pour oublier l'essentiel
Comme Icare n'mène plus le bal
Je ne suivrai pas les étoiles
N'existe plus de paysages
Y a plus de têtes que de nuages

En hiver, en été
On nous vend quelques plaisirs
En hiver, en été
On se sent bien moins mourir
On se sent bien moins mourir

Je veux un jour
Être la proie de mon fil rouge
Un amour
Qui n'se réprouve

Un peu d'passion pour faner les idées noires
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Un peu d'passion pour faner les idées noires
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars

Un peu d'passion pour faner les idées noires
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Un peu d'passion pour faner les idées noires
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars

Oh les beaux jours éclosent à mon secours
Oh, los bellos días florecen en mi ayuda
La pluie s'efface et les tournesols prennent place
La lluvia se desvanece y los girasoles toman su lugar
Mais le temps se montre industriel
Pero el tiempo se muestra industrial
Je prends mon sac et mon ombrelle
Tomo mi bolso y mi sombrilla
Oh les beaux jours, parfum qui se savoure
Oh, los bellos días, un perfume para saborear
À la poursuite de mes souvenirs éteints
En la búsqueda de mis recuerdos extinguidos
J'attrape le Soleil à son zénith
Atrapo al sol en su cenit
Souhaitant son retour au matin
Deseando su regreso por la mañana
Bien le bonjour à l'union des cœurs lourds
Buenos días a la unión de los corazones pesados
Spectateur de mes mouvements
Espectador de mis movimientos
Je marche vers ma fin en souriant
Camino hacia mi final con una sonrisa
Je m'accorde un peu de déni
Me concedo un poco de negación
Je m'accorde à ceux qui pensent à l'harmonie
Me uno a aquellos que piensan en la armonía
Je veux un jour
Quiero un día
Être la proie de mon fil rouge
Ser la presa de mi hilo rojo
Un amour
Un amor
Qui n'se réprouve
Que no se reprueba
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Un poco de pasión para marchitar las ideas negras
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Dejo que los rayos abolan mis pesadillas
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Un poco de pasión para marchitar las ideas negras
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Dejo que los rayos abolan mis pesadillas
Pas de crème solaire pour protéger la mécanique
No hay crema solar para proteger la mecánica
Les jours scolaires ont fait d'ma vie une vision ironique
Los días escolares han hecho de mi vida una visión irónica
Il n'fait beau que sur mes yeux
Solo hace buen tiempo en mis ojos
Au dos des vitres, c'n'est pas joyeux
Detrás de las ventanas, no es alegre
J'me suis enterré au fond de moi
Me he enterrado en lo más profundo de mí
J'y prépare mon trépas
Allí preparo mi muerte
Eh, je danserai avec le ciel
Eh, bailaré con el cielo
Pour oublier l'essentiel
Para olvidar lo esencial
Comme Icare n'mène plus le bal
Como Ícaro ya no lidera el baile
Je ne suivrai pas les étoiles
No seguiré las estrellas
N'existe plus de paysages
Ya no existen paisajes
Y a plus de têtes que de nuages
Hay más cabezas que nubes
En hiver, en été
En invierno, en verano
On nous vend quelques plaisirs
Nos venden algunos placeres
En hiver, en été
En invierno, en verano
On se sent bien moins mourir
Nos sentimos menos morir
On se sent bien moins mourir
Nos sentimos menos morir
Je veux un jour
Quiero un día
Être la proie de mon fil rouge
Ser la presa de mi hilo rojo
Un amour
Un amor
Qui n'se réprouve
Que no se reprueba
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Un poco de pasión para marchitar las ideas negras
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Dejo que los rayos abolan mis pesadillas
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Un poco de pasión para marchitar las ideas negras
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Dejo que los rayos abolan mis pesadillas
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Un poco de pasión para marchitar las ideas negras
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Dejo que los rayos abolan mis pesadillas
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Un poco de pasión para marchitar las ideas negras
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Dejo que los rayos abolan mis pesadillas
Oh les beaux jours éclosent à mon secours
Oh, os belos dias florescem em meu socorro
La pluie s'efface et les tournesols prennent place
A chuva desaparece e os girassóis tomam seu lugar
Mais le temps se montre industriel
Mas o tempo se mostra industrial
Je prends mon sac et mon ombrelle
Pego minha bolsa e meu guarda-chuva
Oh les beaux jours, parfum qui se savoure
Oh, os belos dias, perfume que se saboreia
À la poursuite de mes souvenirs éteints
Na perseguição das minhas memórias extintas
J'attrape le Soleil à son zénith
Pego o Sol em seu zênite
Souhaitant son retour au matin
Desejando seu retorno pela manhã
Bien le bonjour à l'union des cœurs lourds
Bom dia à união dos corações pesados
Spectateur de mes mouvements
Espectador dos meus movimentos
Je marche vers ma fin en souriant
Caminho para o meu fim sorrindo
Je m'accorde un peu de déni
Dou-me um pouco de negação
Je m'accorde à ceux qui pensent à l'harmonie
Concordo com aqueles que pensam na harmonia
Je veux un jour
Eu quero um dia
Être la proie de mon fil rouge
Ser a presa do meu fio vermelho
Un amour
Um amor
Qui n'se réprouve
Que não se reprova
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Um pouco de paixão para murchar as ideias negras
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Deixo os raios abolirem meus pesadelos
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Um pouco de paixão para murchar as ideias negras
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Deixo os raios abolirem meus pesadelos
Pas de crème solaire pour protéger la mécanique
Sem protetor solar para proteger a mecânica
Les jours scolaires ont fait d'ma vie une vision ironique
Os dias escolares fizeram da minha vida uma visão irônica
Il n'fait beau que sur mes yeux
Só faz sol nos meus olhos
Au dos des vitres, c'n'est pas joyeux
Atrás das janelas, não é alegre
J'me suis enterré au fond de moi
Enterrei-me no fundo de mim
J'y prépare mon trépas
Estou preparando minha morte lá
Eh, je danserai avec le ciel
Ei, eu dançarei com o céu
Pour oublier l'essentiel
Para esquecer o essencial
Comme Icare n'mène plus le bal
Como Ícaro não lidera mais o baile
Je ne suivrai pas les étoiles
Não seguirei as estrelas
N'existe plus de paysages
Não existem mais paisagens
Y a plus de têtes que de nuages
Há mais cabeças do que nuvens
En hiver, en été
No inverno, no verão
On nous vend quelques plaisirs
Vendem-nos alguns prazeres
En hiver, en été
No inverno, no verão
On se sent bien moins mourir
Sentimo-nos menos a morrer
On se sent bien moins mourir
Sentimo-nos menos a morrer
Je veux un jour
Eu quero um dia
Être la proie de mon fil rouge
Ser a presa do meu fio vermelho
Un amour
Um amor
Qui n'se réprouve
Que não se reprova
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Um pouco de paixão para murchar as ideias negras
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Deixo os raios abolirem meus pesadelos
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Um pouco de paixão para murchar as ideias negras
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Deixo os raios abolirem meus pesadelos
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Um pouco de paixão para murchar as ideias negras
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Deixo os raios abolirem meus pesadelos
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Um pouco de paixão para murchar as ideias negras
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Deixo os raios abolirem meus pesadelos
Oh les beaux jours éclosent à mon secours
Oh, the beautiful days bloom to my rescue
La pluie s'efface et les tournesols prennent place
The rain fades and the sunflowers take their place
Mais le temps se montre industriel
But time shows itself to be industrial
Je prends mon sac et mon ombrelle
I take my bag and my umbrella
Oh les beaux jours, parfum qui se savoure
Oh, the beautiful days, a fragrance to be savored
À la poursuite de mes souvenirs éteints
In pursuit of my extinguished memories
J'attrape le Soleil à son zénith
I catch the Sun at its zenith
Souhaitant son retour au matin
Wishing for its return in the morning
Bien le bonjour à l'union des cœurs lourds
Good day to the union of heavy hearts
Spectateur de mes mouvements
Spectator of my movements
Je marche vers ma fin en souriant
I walk towards my end with a smile
Je m'accorde un peu de déni
I allow myself a bit of denial
Je m'accorde à ceux qui pensent à l'harmonie
I align myself with those who think of harmony
Je veux un jour
I want one day
Être la proie de mon fil rouge
To be the prey of my red thread
Un amour
A love
Qui n'se réprouve
That does not reproach itself
Un peu d'passion pour faner les idées noires
A bit of passion to fade the dark ideas
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
I let the rays abolish my nightmares
Un peu d'passion pour faner les idées noires
A bit of passion to fade the dark ideas
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
I let the rays abolish my nightmares
Pas de crème solaire pour protéger la mécanique
No sunscreen to protect the mechanics
Les jours scolaires ont fait d'ma vie une vision ironique
The school days have made my life an ironic vision
Il n'fait beau que sur mes yeux
It's only sunny in my eyes
Au dos des vitres, c'n'est pas joyeux
Behind the windows, it's not joyful
J'me suis enterré au fond de moi
I buried myself deep within me
J'y prépare mon trépas
I prepare for my demise there
Eh, je danserai avec le ciel
Hey, I will dance with the sky
Pour oublier l'essentiel
To forget the essential
Comme Icare n'mène plus le bal
As Icarus no longer leads the dance
Je ne suivrai pas les étoiles
I will not follow the stars
N'existe plus de paysages
There are no more landscapes
Y a plus de têtes que de nuages
There are more heads than clouds
En hiver, en été
In winter, in summer
On nous vend quelques plaisirs
They sell us some pleasures
En hiver, en été
In winter, in summer
On se sent bien moins mourir
We feel much less like dying
On se sent bien moins mourir
We feel much less like dying
Je veux un jour
I want one day
Être la proie de mon fil rouge
To be the prey of my red thread
Un amour
A love
Qui n'se réprouve
That does not reproach itself
Un peu d'passion pour faner les idées noires
A bit of passion to fade the dark ideas
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
I let the rays abolish my nightmares
Un peu d'passion pour faner les idées noires
A bit of passion to fade the dark ideas
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
I let the rays abolish my nightmares
Un peu d'passion pour faner les idées noires
A bit of passion to fade the dark ideas
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
I let the rays abolish my nightmares
Un peu d'passion pour faner les idées noires
A bit of passion to fade the dark ideas
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
I let the rays abolish my nightmares
Oh les beaux jours éclosent à mon secours
Oh, die schönen Tage blühen zu meiner Rettung auf
La pluie s'efface et les tournesols prennent place
Der Regen verschwindet und die Sonnenblumen nehmen ihren Platz ein
Mais le temps se montre industriel
Aber die Zeit zeigt sich industriell
Je prends mon sac et mon ombrelle
Ich nehme meine Tasche und meinen Regenschirm
Oh les beaux jours, parfum qui se savoure
Oh, die schönen Tage, ein Duft, der genossen wird
À la poursuite de mes souvenirs éteints
Auf der Suche nach meinen erloschenen Erinnerungen
J'attrape le Soleil à son zénith
Ich fange die Sonne in ihrem Zenit
Souhaitant son retour au matin
Wünsche ihre Rückkehr am Morgen
Bien le bonjour à l'union des cœurs lourds
Guten Tag an die Vereinigung der schweren Herzen
Spectateur de mes mouvements
Zuschauer meiner Bewegungen
Je marche vers ma fin en souriant
Ich gehe lächelnd meinem Ende entgegen
Je m'accorde un peu de déni
Ich gönne mir ein wenig Verleugnung
Je m'accorde à ceux qui pensent à l'harmonie
Ich stimme denen zu, die an Harmonie denken
Je veux un jour
Ich möchte eines Tages
Être la proie de mon fil rouge
Die Beute meines roten Fadens sein
Un amour
Eine Liebe
Qui n'se réprouve
Die sich nicht missbilligt
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Ein wenig Leidenschaft, um die dunklen Gedanken verwelken zu lassen
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Ich lasse die Strahlen meine Albträume auslöschen
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Ein wenig Leidenschaft, um die dunklen Gedanken verwelken zu lassen
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Ich lasse die Strahlen meine Albträume auslöschen
Pas de crème solaire pour protéger la mécanique
Keine Sonnencreme, um die Mechanik zu schützen
Les jours scolaires ont fait d'ma vie une vision ironique
Die Schultage haben aus meinem Leben eine ironische Vision gemacht
Il n'fait beau que sur mes yeux
Es ist nur schön auf meinen Augen
Au dos des vitres, c'n'est pas joyeux
Hinter den Fenstern ist es nicht fröhlich
J'me suis enterré au fond de moi
Ich habe mich tief in mir selbst begraben
J'y prépare mon trépas
Ich bereite meinen Tod vor
Eh, je danserai avec le ciel
Hey, ich werde mit dem Himmel tanzen
Pour oublier l'essentiel
Um das Wesentliche zu vergessen
Comme Icare n'mène plus le bal
Da Ikarus nicht mehr den Ball führt
Je ne suivrai pas les étoiles
Ich werde den Sternen nicht folgen
N'existe plus de paysages
Es gibt keine Landschaften mehr
Y a plus de têtes que de nuages
Es gibt mehr Köpfe als Wolken
En hiver, en été
Im Winter, im Sommer
On nous vend quelques plaisirs
Man verkauft uns ein paar Vergnügen
En hiver, en été
Im Winter, im Sommer
On se sent bien moins mourir
Man fühlt sich weniger sterben
On se sent bien moins mourir
Man fühlt sich weniger sterben
Je veux un jour
Ich möchte eines Tages
Être la proie de mon fil rouge
Die Beute meines roten Fadens sein
Un amour
Eine Liebe
Qui n'se réprouve
Die sich nicht missbilligt
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Ein wenig Leidenschaft, um die dunklen Gedanken verwelken zu lassen
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Ich lasse die Strahlen meine Albträume auslöschen
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Ein wenig Leidenschaft, um die dunklen Gedanken verwelken zu lassen
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Ich lasse die Strahlen meine Albträume auslöschen
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Ein wenig Leidenschaft, um die dunklen Gedanken verwelken zu lassen
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Ich lasse die Strahlen meine Albträume auslöschen
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Ein wenig Leidenschaft, um die dunklen Gedanken verwelken zu lassen
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Ich lasse die Strahlen meine Albträume auslöschen
Oh les beaux jours éclosent à mon secours
Oh, i bei giorni sbocciano in mio soccorso
La pluie s'efface et les tournesols prennent place
La pioggia svanisce e i girasoli prendono il posto
Mais le temps se montre industriel
Ma il tempo si mostra industriale
Je prends mon sac et mon ombrelle
Prendo la mia borsa e il mio ombrello
Oh les beaux jours, parfum qui se savoure
Oh, i bei giorni, un profumo da gustare
À la poursuite de mes souvenirs éteints
Alla ricerca dei miei ricordi spenti
J'attrape le Soleil à son zénith
Catturo il sole al suo zenit
Souhaitant son retour au matin
Sperando nel suo ritorno al mattino
Bien le bonjour à l'union des cœurs lourds
Buongiorno all'unione dei cuori pesanti
Spectateur de mes mouvements
Spettatore dei miei movimenti
Je marche vers ma fin en souriant
Cammino verso la mia fine con un sorriso
Je m'accorde un peu de déni
Mi concedo un po' di negazione
Je m'accorde à ceux qui pensent à l'harmonie
Mi accordo con coloro che pensano all'armonia
Je veux un jour
Voglio un giorno
Être la proie de mon fil rouge
Essere la preda del mio filo rosso
Un amour
Un amore
Qui n'se réprouve
Che non si riprova
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Un po' di passione per far appassire le idee nere
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Lascio i raggi abolire i miei incubi
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Un po' di passione per far appassire le idee nere
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Lascio i raggi abolire i miei incubi
Pas de crème solaire pour protéger la mécanique
Nessuna crema solare per proteggere la meccanica
Les jours scolaires ont fait d'ma vie une vision ironique
I giorni scolastici hanno reso la mia vita una visione ironica
Il n'fait beau que sur mes yeux
Fa bello solo sui miei occhi
Au dos des vitres, c'n'est pas joyeux
Dietro i vetri, non è gioioso
J'me suis enterré au fond de moi
Mi sono sepolto in fondo a me stesso
J'y prépare mon trépas
Mi preparo alla mia fine
Eh, je danserai avec le ciel
Eh, danzerò con il cielo
Pour oublier l'essentiel
Per dimenticare l'essenziale
Comme Icare n'mène plus le bal
Come Icaro non guida più il ballo
Je ne suivrai pas les étoiles
Non seguirò le stelle
N'existe plus de paysages
Non esistono più paesaggi
Y a plus de têtes que de nuages
Ci sono più teste che nuvole
En hiver, en été
In inverno, in estate
On nous vend quelques plaisirs
Ci vendono qualche piacere
En hiver, en été
In inverno, in estate
On se sent bien moins mourir
Ci sentiamo meno morire
On se sent bien moins mourir
Ci sentiamo meno morire
Je veux un jour
Voglio un giorno
Être la proie de mon fil rouge
Essere la preda del mio filo rosso
Un amour
Un amore
Qui n'se réprouve
Che non si riprova
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Un po' di passione per far appassire le idee nere
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Lascio i raggi abolire i miei incubi
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Un po' di passione per far appassire le idee nere
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Lascio i raggi abolire i miei incubi
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Un po' di passione per far appassire le idee nere
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Lascio i raggi abolire i miei incubi
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Un po' di passione per far appassire le idee nere
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Lascio i raggi abolire i miei incubi

Curiosidades sobre la música Ep 2 : Les beaux jours del Nuit Incolore

¿Cuándo fue lanzada la canción “Ep 2 : Les beaux jours” por Nuit Incolore?
La canción Ep 2 : Les beaux jours fue lanzada en 2022, en el álbum “Histoire de Nuit”.
¿Quién compuso la canción “Ep 2 : Les beaux jours” de Nuit Incolore?
La canción “Ep 2 : Les beaux jours” de Nuit Incolore fue compuesta por Theo Marclay.

Músicas más populares de Nuit Incolore

Otros artistas de Electro pop