Slowly we are falling through the cracks
It just feels like something we regret
Don't know what to do and how to act
Down on my knees, oh, that's how it feels
Lately we've been covered by the past
But don't you think that we are made to last?
Rather than just stumbling in the dark
In the dark
In the dark
(Yo)
Oh, when we get old, mama
We think it was no drama
'Cause then we would know
It was better letting it go
Why couldn't it be just a little more easy to see, darling?
That would've been all, would've been all we needed to know
Sun is up the hillside
I was being blue-eyed
Seas on the no time
Trouble on the inside
So far we've been trying to see the light
So hard, listen it was totally bright
Surely right, feelings tight
Thinking of the call on my mind, saying
Oh Ma, why is everything so messed up?
Anyway we made it so far
What are we tasting true love?
How does it feel like
Remedy, so economically
As strong as the force of your fantasy
Or am I more? It's gonna be a mystery
Oh, when we get old, mama
We think it was no drama
'Cause then we would know
It was better letting it go
Why couldn't it be just a little more easy to see, darling?
That would've been all, would've been all we needed to know
Mama
Drama
Oh, when we get old, mama
We think it was no drama
'Cause then we would know
It was better letting it go
Why couldn't it be just a little more easy to see, darling?
That would've been all, would've been all we needed to know
Slowly we are falling through the cracks
Lentamente estamos cayendo por las grietas
It just feels like something we regret
Solo parece algo de lo que nos arrepentimos
Don't know what to do and how to act
No sé qué hacer ni cómo actuar
Down on my knees, oh, that's how it feels
De rodillas, oh, así es como se siente
Lately we've been covered by the past
Últimamente hemos estado cubiertos por el pasado
But don't you think that we are made to last?
¿Pero no crees que estamos hechos para durar?
Rather than just stumbling in the dark
En lugar de simplemente tropezar en la oscuridad
In the dark
En la oscuridad
In the dark
En la oscuridad
(Yo)
(Yo)
Oh, when we get old, mama
Oh, cuando envejezcamos, mamá
We think it was no drama
Pensaremos que no hubo drama
'Cause then we would know
Porque entonces lo sabríamos
It was better letting it go
Era mejor dejarlo ir
Why couldn't it be just a little more easy to see, darling?
¿Por qué no podría ser un poco más fácil de ver, querida?
That would've been all, would've been all we needed to know
Eso habría sido todo, habría sido todo lo que necesitábamos saber
Sun is up the hillside
El sol está en la ladera
I was being blue-eyed
Yo estaba siendo de ojos azules
Seas on the no time
Mares en ningún momento
Trouble on the inside
Problemas en el interior
So far we've been trying to see the light
Hasta ahora hemos estado tratando de ver la luz
So hard, listen it was totally bright
Tan duro, escucha, era totalmente brillante
Surely right, feelings tight
Seguramente bien, sentimientos apretados
Thinking of the call on my mind, saying
Pensando en la llamada en mi mente, diciendo
Oh Ma, why is everything so messed up?
Oh Ma, ¿por qué todo está tan desordenado?
Anyway we made it so far
De todos modos, llegamos tan lejos
What are we tasting true love?
¿Estamos probando el verdadero amor?
How does it feel like
¿Cómo se siente?
Remedy, so economically
Remedio, tan económicamente
As strong as the force of your fantasy
Tan fuerte como la fuerza de tu fantasía
Or am I more? It's gonna be a mystery
¿O soy más? Va a ser un misterio
Oh, when we get old, mama
Oh, cuando envejezcamos, mamá
We think it was no drama
Pensaremos que no hubo drama
'Cause then we would know
Porque entonces lo sabríamos
It was better letting it go
Era mejor dejarlo ir
Why couldn't it be just a little more easy to see, darling?
¿Por qué no podría ser un poco más fácil de ver, querida?
That would've been all, would've been all we needed to know
Eso habría sido todo, habría sido todo lo que necesitábamos saber
Mama
Mamá
Drama
Drama
Oh, when we get old, mama
Oh, cuando envejezcamos, mamá
We think it was no drama
Pensaremos que no hubo drama
'Cause then we would know
Porque entonces lo sabríamos
It was better letting it go
Era mejor dejarlo ir
Why couldn't it be just a little more easy to see, darling?
¿Por qué no podría ser un poco más fácil de ver, querida?
That would've been all, would've been all we needed to know
Eso habría sido todo, habría sido todo lo que necesitábamos saber
Slowly we are falling through the cracks
Devagar estamos caindo pelas rachaduras
It just feels like something we regret
Parece apenas algo que lamentamos
Don't know what to do and how to act
Não sei o que fazer e como agir
Down on my knees, oh, that's how it feels
De joelhos, oh, é assim que se sente
Lately we've been covered by the past
Ultimamente temos sido cobertos pelo passado
But don't you think that we are made to last?
Mas você não acha que fomos feitos para durar?
Rather than just stumbling in the dark
Em vez de apenas tropeçar no escuro
In the dark
No escuro
In the dark
No escuro
(Yo)
(Yo)
Oh, when we get old, mama
Oh, quando ficarmos velhos, mamãe
We think it was no drama
Acharemos que não foi drama
'Cause then we would know
Porque então saberíamos
It was better letting it go
Seria melhor deixar pra lá
Why couldn't it be just a little more easy to see, darling?
Por que não poderia ser um pouco mais fácil de ver, querida?
That would've been all, would've been all we needed to know
Isso teria sido tudo, teria sido tudo que precisávamos saber
Sun is up the hillside
O sol está na encosta
I was being blue-eyed
Eu estava sendo de olhos azuis
Seas on the no time
Mares no tempo não
Trouble on the inside
Problema no interior
So far we've been trying to see the light
Até agora temos tentado ver a luz
So hard, listen it was totally bright
Tão difícil, ouça, era totalmente brilhante
Surely right, feelings tight
Certamente certo, sentimentos apertados
Thinking of the call on my mind, saying
Pensando na chamada em minha mente, dizendo
Oh Ma, why is everything so messed up?
Oh Ma, por que tudo está tão bagunçado?
Anyway we made it so far
De qualquer forma, chegamos tão longe
What are we tasting true love?
Estamos provando o verdadeiro amor?
How does it feel like
Como se sente
Remedy, so economically
Remédio, tão economicamente
As strong as the force of your fantasy
Tão forte quanto a força da sua fantasia
Or am I more? It's gonna be a mystery
Ou sou eu mais? Vai ser um mistério
Oh, when we get old, mama
Oh, quando ficarmos velhos, mamãe
We think it was no drama
Acharemos que não foi drama
'Cause then we would know
Porque então saberíamos
It was better letting it go
Seria melhor deixar pra lá
Why couldn't it be just a little more easy to see, darling?
Por que não poderia ser um pouco mais fácil de ver, querida?
That would've been all, would've been all we needed to know
Isso teria sido tudo, teria sido tudo que precisávamos saber
Mama
Mamãe
Drama
Drama
Oh, when we get old, mama
Oh, quando ficarmos velhos, mamãe
We think it was no drama
Acharemos que não foi drama
'Cause then we would know
Porque então saberíamos
It was better letting it go
Seria melhor deixar pra lá
Why couldn't it be just a little more easy to see, darling?
Por que não poderia ser um pouco mais fácil de ver, querida?
That would've been all, would've been all we needed to know
Isso teria sido tudo, teria sido tudo que precisávamos saber
Slowly we are falling through the cracks
Lentement, nous tombons à travers les fissures
It just feels like something we regret
Cela ressemble juste à quelque chose que nous regrettons
Don't know what to do and how to act
Ne sais pas quoi faire et comment agir
Down on my knees, oh, that's how it feels
À genoux, oh, c'est ce que ça fait ressentir
Lately we've been covered by the past
Dernièrement, nous avons été couverts par le passé
But don't you think that we are made to last?
Mais ne penses-tu pas que nous sommes faits pour durer?
Rather than just stumbling in the dark
Plutôt que de trébucher dans le noir
In the dark
Dans le noir
In the dark
Dans le noir
(Yo)
(Yo)
Oh, when we get old, mama
Oh, quand nous vieillirons, maman
We think it was no drama
Nous penserons qu'il n'y avait pas de drame
'Cause then we would know
Parce qu'alors nous saurions
It was better letting it go
C'était mieux de laisser aller
Why couldn't it be just a little more easy to see, darling?
Pourquoi cela ne pourrait-il pas être un peu plus facile à voir, chérie?
That would've been all, would've been all we needed to know
Cela aurait été tout, aurait été tout ce que nous avions besoin de savoir
Sun is up the hillside
Le soleil est sur la colline
I was being blue-eyed
J'étais aux yeux bleus
Seas on the no time
Mers sur le pas de temps
Trouble on the inside
Problème à l'intérieur
So far we've been trying to see the light
Jusqu'à présent, nous avons essayé de voir la lumière
So hard, listen it was totally bright
Si fort, écoute c'était totalement brillant
Surely right, feelings tight
Sûrement juste, sentiments serrés
Thinking of the call on my mind, saying
Pensant à l'appel dans mon esprit, disant
Oh Ma, why is everything so messed up?
Oh Ma, pourquoi tout est-il si compliqué?
Anyway we made it so far
De toute façon, nous sommes allés si loin
What are we tasting true love?
Quand goûtons-nous le vrai amour?
How does it feel like
Comment cela se sent-il
Remedy, so economically
Remède, si économiquement
As strong as the force of your fantasy
Aussi fort que la force de ton fantasme
Or am I more? It's gonna be a mystery
Ou suis-je plus? Ce sera un mystère
Oh, when we get old, mama
Oh, quand nous vieillirons, maman
We think it was no drama
Nous penserons qu'il n'y avait pas de drame
'Cause then we would know
Parce qu'alors nous saurions
It was better letting it go
C'était mieux de laisser aller
Why couldn't it be just a little more easy to see, darling?
Pourquoi cela ne pourrait-il pas être un peu plus facile à voir, chérie?
That would've been all, would've been all we needed to know
Cela aurait été tout, aurait été tout ce que nous avions besoin de savoir
Mama
Maman
Drama
Drame
Oh, when we get old, mama
Oh, quand nous vieillirons, maman
We think it was no drama
Nous penserons qu'il n'y avait pas de drame
'Cause then we would know
Parce qu'alors nous saurions
It was better letting it go
C'était mieux de laisser aller
Why couldn't it be just a little more easy to see, darling?
Pourquoi cela ne pourrait-il pas être un peu plus facile à voir, chérie?
That would've been all, would've been all we needed to know
Cela aurait été tout, aurait été tout ce que nous avions besoin de savoir
Slowly we are falling through the cracks
Langsam fallen wir durch die Risse
It just feels like something we regret
Es fühlt sich einfach an wie etwas, das wir bereuen
Don't know what to do and how to act
Weiß nicht, was zu tun ist und wie man sich verhält
Down on my knees, oh, that's how it feels
Auf meinen Knien, oh, so fühlt es sich an
Lately we've been covered by the past
In letzter Zeit wurden wir von der Vergangenheit bedeckt
But don't you think that we are made to last?
Aber glaubst du nicht, dass wir gemacht sind, um zu bleiben?
Rather than just stumbling in the dark
Anstatt nur im Dunkeln zu stolpern
In the dark
Im Dunkeln
In the dark
Im Dunkeln
(Yo)
(Yo)
Oh, when we get old, mama
Oh, wenn wir alt werden, Mama
We think it was no drama
Wir denken, es war kein Drama
'Cause then we would know
Denn dann würden wir wissen
It was better letting it go
Es war besser, es loszulassen
Why couldn't it be just a little more easy to see, darling?
Warum konnte es nicht nur ein bisschen einfacher zu sehen sein, Liebling?
That would've been all, would've been all we needed to know
Das wäre alles gewesen, alles, was wir wissen mussten
Sun is up the hillside
Die Sonne ist am Hang
I was being blue-eyed
Ich war blauäugig
Seas on the no time
Meere in keiner Zeit
Trouble on the inside
Ärger im Inneren
So far we've been trying to see the light
Bisher haben wir versucht, das Licht zu sehen
So hard, listen it was totally bright
So schwer, hör zu, es war total hell
Surely right, feelings tight
Sicherlich richtig, Gefühle eng
Thinking of the call on my mind, saying
Denken an den Anruf in meinem Kopf, sagen
Oh Ma, why is everything so messed up?
Oh Ma, warum ist alles so durcheinander?
Anyway we made it so far
Wie auch immer, wir haben es so weit geschafft
What are we tasting true love?
Was schmecken wir wahre Liebe?
How does it feel like
Wie fühlt es sich an
Remedy, so economically
Heilmittel, so wirtschaftlich
As strong as the force of your fantasy
So stark wie die Kraft deiner Fantasie
Or am I more? It's gonna be a mystery
Oder bin ich mehr? Es wird ein Geheimnis sein
Oh, when we get old, mama
Oh, wenn wir alt werden, Mama
We think it was no drama
Wir denken, es war kein Drama
'Cause then we would know
Denn dann würden wir wissen
It was better letting it go
Es war besser, es loszulassen
Why couldn't it be just a little more easy to see, darling?
Warum konnte es nicht nur ein bisschen einfacher zu sehen sein, Liebling?
That would've been all, would've been all we needed to know
Das wäre alles gewesen, alles, was wir wissen mussten
Mama
Mama
Drama
Drama
Oh, when we get old, mama
Oh, wenn wir alt werden, Mama
We think it was no drama
Wir denken, es war kein Drama
'Cause then we would know
Denn dann würden wir wissen
It was better letting it go
Es war besser, es loszulassen
Why couldn't it be just a little more easy to see, darling?
Warum konnte es nicht nur ein bisschen einfacher zu sehen sein, Liebling?
That would've been all, would've been all we needed to know
Das wäre alles gewesen, alles, was wir wissen mussten
Slowly we are falling through the cracks
Lentamente stiamo cadendo nelle crepe
It just feels like something we regret
Sembra solo qualcosa di cui ci pentiamo
Don't know what to do and how to act
Non sappiamo cosa fare e come comportarci
Down on my knees, oh, that's how it feels
In ginocchio, oh, è così che si sente
Lately we've been covered by the past
Ultimamente siamo stati coperti dal passato
But don't you think that we are made to last?
Ma non pensi che siamo fatti per durare?
Rather than just stumbling in the dark
Piuttosto che inciampare nel buio
In the dark
Nel buio
In the dark
Nel buio
(Yo)
(Yo)
Oh, when we get old, mama
Oh, quando invecchiamo, mamma
We think it was no drama
Pensiamo che non ci fosse nessun dramma
'Cause then we would know
Perché allora lo sapremmo
It was better letting it go
Era meglio lasciarlo andare
Why couldn't it be just a little more easy to see, darling?
Perché non poteva essere solo un po' più facile da vedere, tesoro?
That would've been all, would've been all we needed to know
Quello sarebbe stato tutto, sarebbe stato tutto ciò che dovevamo sapere
Sun is up the hillside
Il sole è sulla collina
I was being blue-eyed
Ero dagli occhi blu
Seas on the no time
Mari senza tempo
Trouble on the inside
Problemi interni
So far we've been trying to see the light
Finora abbiamo cercato di vedere la luce
So hard, listen it was totally bright
Così duramente, ascolta era totalmente brillante
Surely right, feelings tight
Sicuramente giusto, sentimenti stretti
Thinking of the call on my mind, saying
Pensando alla chiamata nella mia mente, dicendo
Oh Ma, why is everything so messed up?
Oh Ma, perché è tutto così incasinato?
Anyway we made it so far
Comunque siamo arrivati così lontano
What are we tasting true love?
Stiamo assaggiando il vero amore?
How does it feel like
Come si sente
Remedy, so economically
Rimedio, così economicamente
As strong as the force of your fantasy
Forte come la forza della tua fantasia
Or am I more? It's gonna be a mystery
O sono di più? Sarà un mistero
Oh, when we get old, mama
Oh, quando invecchiamo, mamma
We think it was no drama
Pensiamo che non ci fosse nessun dramma
'Cause then we would know
Perché allora lo sapremmo
It was better letting it go
Era meglio lasciarlo andare
Why couldn't it be just a little more easy to see, darling?
Perché non poteva essere solo un po' più facile da vedere, tesoro?
That would've been all, would've been all we needed to know
Quello sarebbe stato tutto, sarebbe stato tutto ciò che dovevamo sapere
Mama
Mamma
Drama
Dramma
Oh, when we get old, mama
Oh, quando invecchiamo, mamma
We think it was no drama
Pensiamo che non ci fosse nessun dramma
'Cause then we would know
Perché allora lo sapremmo
It was better letting it go
Era meglio lasciarlo andare
Why couldn't it be just a little more easy to see, darling?
Perché non poteva essere solo un po' più facile da vedere, tesoro?
That would've been all, would've been all we needed to know
Quello sarebbe stato tutto, sarebbe stato tutto ciò che dovevamo sapere