'Tô com o lençol de ontem nas mãos
Olhando sem piscar os travesseiros no chão
Eu nem dormi depois que 'cê foi
Imaginava tudo, tudo menos nós dois
E, de repente, tudo muda numa noite só
O nosso abraço deu um nó
Você mudou o meu sentido em 180°
Deixou meu coração virado de cabeça pra baixo
Quem foi que soprou
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
De novo, de novo, novo
Quem foi que soprou
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
De novo, de novo, novo
'Tô com o lençol de ontem nas mãos
Olhando sem piscar os travesseiros no chão
Eu nem dormi depois que 'cê foi
Imaginava tudo, tudo menos nós dois
E, de repente, tudo muda numa noite só
O nosso abraço deu um nó
Você mudou o meu sentido em 180°
Deixou meu coração virado de cabeça pra baixo
Quem foi que soprou
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
De novo, de novo, novo
Quem foi que soprou
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
De novo, de novo, novo, de novo
(Quem foi que soprou?)
De novo, de novo, de novo, novo, de novo
(Quem foi que soprou?)
'Tô com o lençol de ontem nas mãos
'Estoy con la sábana de ayer en las manos
Olhando sem piscar os travesseiros no chão
Mirando sin parpadear los cojines en el suelo
Eu nem dormi depois que 'cê foi
Ni siquiera dormí después de que te fuiste
Imaginava tudo, tudo menos nós dois
Imaginaba todo, todo menos a nosotros dos
E, de repente, tudo muda numa noite só
Y, de repente, todo cambia en una sola noche
O nosso abraço deu um nó
Nuestro abrazo se convirtió en un nudo
Você mudou o meu sentido em 180°
Cambiaste mi sentido 180°
Deixou meu coração virado de cabeça pra baixo
Dejaste mi corazón al revés
Quem foi que soprou
¿Quién fue el que sopló
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
En tu oído, la forma en que me gusta hacer el amor?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
Lo hiciste todo bien, no hubo nada que hicieras mal
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
Si no es pedir demasiado, dame un poco más de ti de nuevo
De novo, de novo, novo
De nuevo, de nuevo, de nuevo
Quem foi que soprou
¿Quién fue el que sopló
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
En tu oído, la forma en que me gusta hacer el amor?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
Lo hiciste todo bien, no hubo nada que hicieras mal
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
Si no es pedir demasiado, dame un poco más de ti de nuevo
De novo, de novo, novo
De nuevo, de nuevo, de nuevo
'Tô com o lençol de ontem nas mãos
'Estoy con la sábana de ayer en las manos
Olhando sem piscar os travesseiros no chão
Mirando sin parpadear los cojines en el suelo
Eu nem dormi depois que 'cê foi
Ni siquiera dormí después de que te fuiste
Imaginava tudo, tudo menos nós dois
Imaginaba todo, todo menos a nosotros dos
E, de repente, tudo muda numa noite só
Y, de repente, todo cambia en una sola noche
O nosso abraço deu um nó
Nuestro abrazo se convirtió en un nudo
Você mudou o meu sentido em 180°
Cambiaste mi sentido 180°
Deixou meu coração virado de cabeça pra baixo
Dejaste mi corazón al revés
Quem foi que soprou
¿Quién fue el que sopló
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
En tu oído, la forma en que me gusta hacer el amor?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
Lo hiciste todo bien, no hubo nada que hicieras mal
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
Si no es pedir demasiado, dame un poco más de ti de nuevo
De novo, de novo, novo
De nuevo, de nuevo, de nuevo
Quem foi que soprou
¿Quién fue el que sopló
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
En tu oído, la forma en que me gusta hacer el amor?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
Lo hiciste todo bien, no hubo nada que hicieras mal
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
Si no es pedir demasiado, dame un poco más de ti de nuevo
De novo, de novo, novo, de novo
De nuevo, de nuevo, de nuevo, de nuevo
(Quem foi que soprou?)
(¿Quién fue el que sopló?)
De novo, de novo, de novo, novo, de novo
De nuevo, de nuevo, de nuevo, de nuevo, de nuevo
(Quem foi que soprou?)
(¿Quién fue el que sopló?)
'Tô com o lençol de ontem nas mãos
'I'm holding yesterday's sheet in my hands
Olhando sem piscar os travesseiros no chão
Staring without blinking at the pillows on the floor
Eu nem dormi depois que 'cê foi
I didn't even sleep after you left
Imaginava tudo, tudo menos nós dois
I imagined everything, everything but the two of us
E, de repente, tudo muda numa noite só
And, suddenly, everything changes in just one night
O nosso abraço deu um nó
Our hug got tangled
Você mudou o meu sentido em 180°
You changed my direction by 180°
Deixou meu coração virado de cabeça pra baixo
You left my heart upside down
Quem foi que soprou
Who was it that whispered
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
In your ear, the way I like to make love?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
You got everything right, there was nothing you did wrong
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
If it's not too much to ask, give me a little bit of you again
De novo, de novo, novo
Again, again, again
Quem foi que soprou
Who was it that whispered
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
In your ear, the way I like to make love?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
You got everything right, there was nothing you did wrong
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
If it's not too much to ask, give me a little bit of you again
De novo, de novo, novo
Again, again, again
'Tô com o lençol de ontem nas mãos
I'm holding yesterday's sheet in my hands
Olhando sem piscar os travesseiros no chão
Staring without blinking at the pillows on the floor
Eu nem dormi depois que 'cê foi
I didn't even sleep after you left
Imaginava tudo, tudo menos nós dois
I imagined everything, everything but the two of us
E, de repente, tudo muda numa noite só
And, suddenly, everything changes in just one night
O nosso abraço deu um nó
Our hug got tangled
Você mudou o meu sentido em 180°
You changed my direction by 180°
Deixou meu coração virado de cabeça pra baixo
You left my heart upside down
Quem foi que soprou
Who was it that whispered
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
In your ear, the way I like to make love?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
You got everything right, there was nothing you did wrong
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
If it's not too much to ask, give me a little bit of you again
De novo, de novo, novo
Again, again, again
Quem foi que soprou
Who was it that whispered
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
In your ear, the way I like to make love?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
You got everything right, there was nothing you did wrong
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
If it's not too much to ask, give me a little bit of you again
De novo, de novo, novo, de novo
Again, again, again, again
(Quem foi que soprou?)
(Who was it that whispered?)
De novo, de novo, de novo, novo, de novo
Again, again, again, again, again
(Quem foi que soprou?)
(Who was it that whispered?)
'Tô com o lençol de ontem nas mãos
"Je tiens les draps d'hier dans mes mains
Olhando sem piscar os travesseiros no chão
Regardant sans cligner des yeux les oreillers sur le sol
Eu nem dormi depois que 'cê foi
Je n'ai même pas dormi après que tu sois parti
Imaginava tudo, tudo menos nós dois
J'imaginais tout, tout sauf nous deux
E, de repente, tudo muda numa noite só
Et, soudainement, tout change en une seule nuit
O nosso abraço deu um nó
Notre étreinte s'est nouée
Você mudou o meu sentido em 180°
Tu as changé mon sens à 180°
Deixou meu coração virado de cabeça pra baixo
Tu as laissé mon cœur à l'envers
Quem foi que soprou
Qui a soufflé
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
Dans ton oreille, la façon dont j'aime faire l'amour?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
Tu as tout bien fait, il n'y a rien que tu as raté
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
Si ce n'est pas trop demander, donne-moi un peu de toi à nouveau
De novo, de novo, novo
Encore, encore, encore
Quem foi que soprou
Qui a soufflé
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
Dans ton oreille, la façon dont j'aime faire l'amour?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
Tu as tout bien fait, il n'y a rien que tu as raté
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
Si ce n'est pas trop demander, donne-moi un peu de toi à nouveau
De novo, de novo, novo
Encore, encore, encore
'Tô com o lençol de ontem nas mãos
Je tiens les draps d'hier dans mes mains
Olhando sem piscar os travesseiros no chão
Regardant sans cligner des yeux les oreillers sur le sol
Eu nem dormi depois que 'cê foi
Je n'ai même pas dormi après que tu sois parti
Imaginava tudo, tudo menos nós dois
J'imaginais tout, tout sauf nous deux
E, de repente, tudo muda numa noite só
Et, soudainement, tout change en une seule nuit
O nosso abraço deu um nó
Notre étreinte s'est nouée
Você mudou o meu sentido em 180°
Tu as changé mon sens à 180°
Deixou meu coração virado de cabeça pra baixo
Tu as laissé mon cœur à l'envers
Quem foi que soprou
Qui a soufflé
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
Dans ton oreille, la façon dont j'aime faire l'amour?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
Tu as tout bien fait, il n'y a rien que tu as raté
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
Si ce n'est pas trop demander, donne-moi un peu de toi à nouveau
De novo, de novo, novo
Encore, encore, encore
Quem foi que soprou
Qui a soufflé
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
Dans ton oreille, la façon dont j'aime faire l'amour?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
Tu as tout bien fait, il n'y a rien que tu as raté
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
Si ce n'est pas trop demander, donne-moi un peu de toi à nouveau
De novo, de novo, novo, de novo
Encore, encore, encore, encore
(Quem foi que soprou?)
(Qui a soufflé?)
De novo, de novo, de novo, novo, de novo
Encore, encore, encore, encore, encore
(Quem foi que soprou?)
(Qui a soufflé?)"
'Tô com o lençol de ontem nas mãos
„Ich halte das Laken von gestern in den Händen
Olhando sem piscar os travesseiros no chão
Betrachte ohne zu blinzeln die Kissen auf dem Boden
Eu nem dormi depois que 'cê foi
Ich habe nicht geschlafen, seit du gegangen bist
Imaginava tudo, tudo menos nós dois
Ich habe mir alles vorgestellt, alles außer uns beiden
E, de repente, tudo muda numa noite só
Und plötzlich ändert sich alles in einer einzigen Nacht
O nosso abraço deu um nó
Unsere Umarmung hat sich verknotet
Você mudou o meu sentido em 180°
Du hast meine Richtung um 180° geändert
Deixou meu coração virado de cabeça pra baixo
Hast mein Herz auf den Kopf gestellt
Quem foi que soprou
Wer hat es dir ins Ohr geflüstert
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
Die Art und Weise, wie ich Liebe mache?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
Du hast alles richtig gemacht, es gab nichts, was du falsch gemacht hast
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
Wenn es nicht zu viel verlangt ist, gib mir ein bisschen von dir wieder
De novo, de novo, novo
Wieder, wieder, wieder
Quem foi que soprou
Wer hat es dir ins Ohr geflüstert
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
Die Art und Weise, wie ich Liebe mache?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
Du hast alles richtig gemacht, es gab nichts, was du falsch gemacht hast
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
Wenn es nicht zu viel verlangt ist, gib mir ein bisschen von dir wieder
De novo, de novo, novo
Wieder, wieder, wieder
'Tô com o lençol de ontem nas mãos
Ich halte das Laken von gestern in den Händen
Olhando sem piscar os travesseiros no chão
Betrachte ohne zu blinzeln die Kissen auf dem Boden
Eu nem dormi depois que 'cê foi
Ich habe nicht geschlafen, seit du gegangen bist
Imaginava tudo, tudo menos nós dois
Ich habe mir alles vorgestellt, alles außer uns beiden
E, de repente, tudo muda numa noite só
Und plötzlich ändert sich alles in einer einzigen Nacht
O nosso abraço deu um nó
Unsere Umarmung hat sich verknotet
Você mudou o meu sentido em 180°
Du hast meine Richtung um 180° geändert
Deixou meu coração virado de cabeça pra baixo
Hast mein Herz auf den Kopf gestellt
Quem foi que soprou
Wer hat es dir ins Ohr geflüstert
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
Die Art und Weise, wie ich Liebe mache?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
Du hast alles richtig gemacht, es gab nichts, was du falsch gemacht hast
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
Wenn es nicht zu viel verlangt ist, gib mir ein bisschen von dir wieder
De novo, de novo, novo
Wieder, wieder, wieder
Quem foi que soprou
Wer hat es dir ins Ohr geflüstert
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
Die Art und Weise, wie ich Liebe mache?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
Du hast alles richtig gemacht, es gab nichts, was du falsch gemacht hast
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
Wenn es nicht zu viel verlangt ist, gib mir ein bisschen von dir wieder
De novo, de novo, novo, de novo
Wieder, wieder, wieder, wieder
(Quem foi que soprou?)
(Wer hat es dir ins Ohr geflüstert?)
De novo, de novo, de novo, novo, de novo
Wieder, wieder, wieder, wieder, wieder
(Quem foi que soprou?)
(Wer hat es dir ins Ohr geflüstert?)“
'Tô com o lençol de ontem nas mãos
'Sto con le lenzuola di ieri nelle mani
Olhando sem piscar os travesseiros no chão
Guardando senza battere ciglio i cuscini sul pavimento
Eu nem dormi depois que 'cê foi
Non ho nemmeno dormito dopo che te ne sei andato
Imaginava tudo, tudo menos nós dois
Immaginavo tutto, tutto tranne noi due
E, de repente, tudo muda numa noite só
E, all'improvviso, tutto cambia in una sola notte
O nosso abraço deu um nó
Il nostro abbraccio si è annodato
Você mudou o meu sentido em 180°
Hai cambiato il mio senso di 180°
Deixou meu coração virado de cabeça pra baixo
Hai capovolto il mio cuore
Quem foi que soprou
Chi ha sussurrato
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
Nel tuo orecchio, il modo in cui mi piace fare l'amore?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
Hai indovinato tutto, non c'è stato niente che hai sbagliato
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
Se non è chiedere troppo, dammi un po' di te di nuovo
De novo, de novo, novo
Di nuovo, di nuovo, di nuovo
Quem foi que soprou
Chi ha sussurrato
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
Nel tuo orecchio, il modo in cui mi piace fare l'amore?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
Hai indovinato tutto, non c'è stato niente che hai sbagliato
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
Se non è chiedere troppo, dammi un po' di te di nuovo
De novo, de novo, novo
Di nuovo, di nuovo, di nuovo
'Tô com o lençol de ontem nas mãos
'Sto con le lenzuola di ieri nelle mani
Olhando sem piscar os travesseiros no chão
Guardando senza battere ciglio i cuscini sul pavimento
Eu nem dormi depois que 'cê foi
Non ho nemmeno dormito dopo che te ne sei andato
Imaginava tudo, tudo menos nós dois
Immaginavo tutto, tutto tranne noi due
E, de repente, tudo muda numa noite só
E, all'improvviso, tutto cambia in una sola notte
O nosso abraço deu um nó
Il nostro abbraccio si è annodato
Você mudou o meu sentido em 180°
Hai cambiato il mio senso di 180°
Deixou meu coração virado de cabeça pra baixo
Hai capovolto il mio cuore
Quem foi que soprou
Chi ha sussurrato
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
Nel tuo orecchio, il modo in cui mi piace fare l'amore?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
Hai indovinato tutto, non c'è stato niente che hai sbagliato
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
Se non è chiedere troppo, dammi un po' di te di nuovo
De novo, de novo, novo
Di nuovo, di nuovo, di nuovo
Quem foi que soprou
Chi ha sussurrato
No seu ouvido, o jeito que eu gosto de fazer amor?
Nel tuo orecchio, il modo in cui mi piace fare l'amore?
Você acertou tudo, não teve nadinha que você errou
Hai indovinato tutto, non c'è stato niente che hai sbagliato
Se não for pedir muito, me dá um pouquinho de você de novo
Se non è chiedere troppo, dammi un po' di te di nuovo
De novo, de novo, novo, de novo
Di nuovo, di nuovo, di nuovo, di nuovo
(Quem foi que soprou?)
(Chi ha sussurrato?)
De novo, de novo, de novo, novo, de novo
Di nuovo, di nuovo, di nuovo, di nuovo, di nuovo
(Quem foi que soprou?)
(Chi ha sussurrato?)