La Canzone Del Sole

Lucio Battisti, Giulio Rapetti

Letra Traducción

Le bionde trecce, gli occhi azzurri e poi
Le tue calzette rosse
E l'innocenza sulle gote tue
Due arance ancor più rosse

E la cantina buia dove noi
Respiravamo piano
E le tue corse, e l'eco dei tuoi no, oh no
Mi stai facendo paura
Dove sei stata cosa hai fatto mai?
Una donna, donna dimmi
Cosa vuol dir sono una donna ormai
Ma quante braccia ti hanno stretto, tu lo sai
Per diventar quel che sei
Che importa tanto tu non me lo dirai
Purtroppo
Ma ti ricordi l'acqua verde e noi
Le rocce, bianco il fondo
Di che colore sono gli occhi tuoi
Se me lo chiedi non rispondo

O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Tu eri chiaro e trasparente come me
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Tu eri chiaro e trasparente come me

Le biciclette abbandonate sopra il prato e poi
Noi due distesi all'ombra
Un fiore in bocca può servire sai
Più allegro tutto sembra

E d'improvviso quel silenzio fra noi
E quel tuo sguardo strano
Ti cade il fiore dalla bocca e poi
Oh no, ferma ti prego la mano
Dove sei stata, cos'hai fatto mai?
Una donna, donna, donna, dimmi
Cosa vuol dir sono una donna ormai
Io non conosco quel sorriso sicuro che hai
Non so chi sei, non so più chi sei
Mi fai paura oramai purtroppo
Ma ti ricordi le onde grandi e noi
Gli spruzzi e le tue risa
Cos'è rimasto in fondo agli occhi tuoi
La fiamma è spenta o è accesa?

O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Tu eri chiaro e trasparente come me
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Tu eri chiaro e trasparente come me
No, no, no, no, no, no (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
No, no, no, no, no, no (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
No, no, no, no (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
No (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)

Il sole quando sorge, sorge piano e poi
La luce si diffonde tutto intorno a noi
Le ombre ed i fantasmi della notte
Sono alberi e cespugli ancora in fiore
Sono gli occhi di una donna
Ancora pieni d'amore

Le bionde trecce, gli occhi azzurri e poi
Las rubias trenzas, los ojos azules y luego
Le tue calzette rosse
Tus calcetines rojos
E l'innocenza sulle gote tue
Y la inocencia en tus mejillas
Due arance ancor più rosse
Dos naranjas aún más rojas
E la cantina buia dove noi
Y la oscura bodega donde nosotros
Respiravamo piano
Respirábamos despacio
E le tue corse, e l'eco dei tuoi no, oh no
Y tus carreras, y el eco de tus no, oh no
Mi stai facendo paura
Me estás asustando
Dove sei stata cosa hai fatto mai?
¿Dónde has estado, qué has hecho nunca?
Una donna, donna dimmi
Una mujer, mujer dime
Cosa vuol dir sono una donna ormai
¿Qué significa que soy una mujer ahora?
Ma quante braccia ti hanno stretto, tu lo sai
Pero cuántos brazos te han apretado, lo sabes
Per diventar quel che sei
Para convertirte en lo que eres
Che importa tanto tu non me lo dirai
No importa, no me lo dirás
Purtroppo
Desafortunadamente
Ma ti ricordi l'acqua verde e noi
Pero recuerdas el agua verde y nosotros
Le rocce, bianco il fondo
Las rocas, el fondo blanco
Di che colore sono gli occhi tuoi
¿De qué color son tus ojos?
Se me lo chiedi non rispondo
Si me lo preguntas, no respondo
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Oh mar negro, oh mar negro, oh mar ne-
Tu eri chiaro e trasparente come me
Eras claro y transparente como yo
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Oh mar negro, oh mar negro, oh mar ne-
Tu eri chiaro e trasparente come me
Eras claro y transparente como yo
Le biciclette abbandonate sopra il prato e poi
Las bicicletas abandonadas en el césped y luego
Noi due distesi all'ombra
Nosotros dos tumbados a la sombra
Un fiore in bocca può servire sai
Una flor en la boca puede ser útil, sabes
Più allegro tutto sembra
Todo parece más alegre
E d'improvviso quel silenzio fra noi
Y de repente ese silencio entre nosotros
E quel tuo sguardo strano
Y esa extraña mirada tuya
Ti cade il fiore dalla bocca e poi
La flor se cae de tu boca y luego
Oh no, ferma ti prego la mano
Oh no, por favor detén tu mano
Dove sei stata, cos'hai fatto mai?
¿Dónde has estado, qué has hecho nunca?
Una donna, donna, donna, dimmi
Una mujer, mujer, mujer, dime
Cosa vuol dir sono una donna ormai
¿Qué significa que soy una mujer ahora?
Io non conosco quel sorriso sicuro che hai
No conozco esa sonrisa segura que tienes
Non so chi sei, non so più chi sei
No sé quién eres, ya no sé quién eres
Mi fai paura oramai purtroppo
Me asustas ahora, desafortunadamente
Ma ti ricordi le onde grandi e noi
Pero recuerdas las grandes olas y nosotros
Gli spruzzi e le tue risa
Las salpicaduras y tus risas
Cos'è rimasto in fondo agli occhi tuoi
¿Qué queda en el fondo de tus ojos?
La fiamma è spenta o è accesa?
¿La llama está apagada o encendida?
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Oh mar negro, oh mar negro, oh mar ne-
Tu eri chiaro e trasparente come me
Eras claro y transparente como yo
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Oh mar negro, oh mar negro, oh mar ne-
Tu eri chiaro e trasparente come me
Eras claro y transparente como yo
No, no, no, no, no, no (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
No, no, no, no, no, no (oh mar negro, oh mar negro, oh mar ne-)
No, no, no, no, no, no (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
No, no, no, no, no, no (oh mar negro, oh mar negro, oh mar ne-)
No, no, no, no (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
No, no, no, no (oh mar negro, oh mar negro, oh mar ne-)
No (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
No (oh mar negro, oh mar negro, oh mar ne-)
Il sole quando sorge, sorge piano e poi
El sol cuando sale, sale despacio y luego
La luce si diffonde tutto intorno a noi
La luz se difunde a nuestro alrededor
Le ombre ed i fantasmi della notte
Las sombras y los fantasmas de la noche
Sono alberi e cespugli ancora in fiore
Son árboles y arbustos aún en flor
Sono gli occhi di una donna
Son los ojos de una mujer
Ancora pieni d'amore
Todavía llenos de amor
Le bionde trecce, gli occhi azzurri e poi
As loiras tranças, os olhos azuis e então
Le tue calzette rosse
As tuas meias vermelhas
E l'innocenza sulle gote tue
E a inocência nas tuas bochechas
Due arance ancor più rosse
Duas laranjas ainda mais vermelhas
E la cantina buia dove noi
E a adega escura onde nós
Respiravamo piano
Respirávamos devagar
E le tue corse, e l'eco dei tuoi no, oh no
E as tuas corridas, e o eco dos teus nãos, oh não
Mi stai facendo paura
Estás a me assustar
Dove sei stata cosa hai fatto mai?
Onde estiveste, o que fizeste?
Una donna, donna dimmi
Uma mulher, mulher, me diga
Cosa vuol dir sono una donna ormai
O que significa ser uma mulher agora
Ma quante braccia ti hanno stretto, tu lo sai
Mas quantos braços te abraçaram, tu sabes
Per diventar quel che sei
Para te tornares o que és
Che importa tanto tu non me lo dirai
Não importa, tu não me dirás
Purtroppo
Infelizmente
Ma ti ricordi l'acqua verde e noi
Mas te lembras da água verde e nós
Le rocce, bianco il fondo
As rochas, o fundo branco
Di che colore sono gli occhi tuoi
De que cor são os teus olhos
Se me lo chiedi non rispondo
Se me perguntas, eu não respondo
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Ó mar negro, ó mar negro, ó mar ne-
Tu eri chiaro e trasparente come me
Tu eras claro e transparente como eu
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Ó mar negro, ó mar negro, ó mar ne-
Tu eri chiaro e trasparente come me
Tu eras claro e transparente como eu
Le biciclette abbandonate sopra il prato e poi
As bicicletas abandonadas no prado e então
Noi due distesi all'ombra
Nós dois deitados à sombra
Un fiore in bocca può servire sai
Uma flor na boca pode ser útil, sabes
Più allegro tutto sembra
Tudo parece mais alegre
E d'improvviso quel silenzio fra noi
E de repente aquele silêncio entre nós
E quel tuo sguardo strano
E aquele teu olhar estranho
Ti cade il fiore dalla bocca e poi
A flor cai da tua boca e então
Oh no, ferma ti prego la mano
Oh não, por favor, para a mão
Dove sei stata, cos'hai fatto mai?
Onde estiveste, o que fizeste?
Una donna, donna, donna, dimmi
Uma mulher, mulher, mulher, me diga
Cosa vuol dir sono una donna ormai
O que significa ser uma mulher agora
Io non conosco quel sorriso sicuro che hai
Eu não conheço esse sorriso confiante que tens
Non so chi sei, non so più chi sei
Não sei quem és, não sei mais quem és
Mi fai paura oramai purtroppo
Estás a me assustar agora, infelizmente
Ma ti ricordi le onde grandi e noi
Mas te lembras das grandes ondas e nós
Gli spruzzi e le tue risa
Os respingos e as tuas risadas
Cos'è rimasto in fondo agli occhi tuoi
O que restou no fundo dos teus olhos
La fiamma è spenta o è accesa?
A chama está apagada ou acesa?
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Ó mar negro, ó mar negro, ó mar ne-
Tu eri chiaro e trasparente come me
Tu eras claro e transparente como eu
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Ó mar negro, ó mar negro, ó mar ne-
Tu eri chiaro e trasparente come me
Tu eras claro e transparente como eu
No, no, no, no, no, no (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
Não, não, não, não, não, não (ó mar negro, ó mar negro, ó mar ne-)
No, no, no, no, no, no (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
Não, não, não, não, não, não (ó mar negro, ó mar negro, ó mar ne-)
No, no, no, no (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
Não, não, não, não (ó mar negro, ó mar negro, ó mar ne-)
No (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
Não (ó mar negro, ó mar negro, ó mar ne-)
Il sole quando sorge, sorge piano e poi
O sol quando nasce, nasce devagar e então
La luce si diffonde tutto intorno a noi
A luz se espalha ao nosso redor
Le ombre ed i fantasmi della notte
As sombras e os fantasmas da noite
Sono alberi e cespugli ancora in fiore
São árvores e arbustos ainda em flor
Sono gli occhi di una donna
São os olhos de uma mulher
Ancora pieni d'amore
Ainda cheios de amor
Le bionde trecce, gli occhi azzurri e poi
The blonde braids, the blue eyes and then
Le tue calzette rosse
Your red socks
E l'innocenza sulle gote tue
And the innocence on your cheeks
Due arance ancor più rosse
Two oranges even redder
E la cantina buia dove noi
And the dark cellar where we
Respiravamo piano
Breathed softly
E le tue corse, e l'eco dei tuoi no, oh no
And your runs, and the echo of your no's, oh no
Mi stai facendo paura
You're scaring me
Dove sei stata cosa hai fatto mai?
Where have you been, what have you ever done?
Una donna, donna dimmi
A woman, woman tell me
Cosa vuol dir sono una donna ormai
What does it mean I'm a woman now
Ma quante braccia ti hanno stretto, tu lo sai
But how many arms have held you, you know
Per diventar quel che sei
To become what you are
Che importa tanto tu non me lo dirai
It doesn't matter, you won't tell me
Purtroppo
Unfortunately
Ma ti ricordi l'acqua verde e noi
But do you remember the green water and us
Le rocce, bianco il fondo
The rocks, the white bottom
Di che colore sono gli occhi tuoi
What color are your eyes
Se me lo chiedi non rispondo
If you ask me I won't answer
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Oh black sea, oh black sea, oh black se-
Tu eri chiaro e trasparente come me
You were clear and transparent like me
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Oh black sea, oh black sea, oh black se-
Tu eri chiaro e trasparente come me
You were clear and transparent like me
Le biciclette abbandonate sopra il prato e poi
The abandoned bicycles on the grass and then
Noi due distesi all'ombra
The two of us lying in the shade
Un fiore in bocca può servire sai
A flower in the mouth can be useful you know
Più allegro tutto sembra
Everything seems happier
E d'improvviso quel silenzio fra noi
And suddenly that silence between us
E quel tuo sguardo strano
And your strange look
Ti cade il fiore dalla bocca e poi
The flower falls from your mouth and then
Oh no, ferma ti prego la mano
Oh no, stop your hand please
Dove sei stata, cos'hai fatto mai?
Where have you been, what have you ever done?
Una donna, donna, donna, dimmi
A woman, woman, woman, tell me
Cosa vuol dir sono una donna ormai
What does it mean I'm a woman now
Io non conosco quel sorriso sicuro che hai
I don't know that confident smile you have
Non so chi sei, non so più chi sei
I don't know who you are, I don't know who you are anymore
Mi fai paura oramai purtroppo
You scare me now unfortunately
Ma ti ricordi le onde grandi e noi
But do you remember the big waves and us
Gli spruzzi e le tue risa
The splashes and your laughter
Cos'è rimasto in fondo agli occhi tuoi
What's left in the bottom of your eyes
La fiamma è spenta o è accesa?
Is the flame out or is it lit?
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Oh black sea, oh black sea, oh black se-
Tu eri chiaro e trasparente come me
You were clear and transparent like me
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Oh black sea, oh black sea, oh black se-
Tu eri chiaro e trasparente come me
You were clear and transparent like me
No, no, no, no, no, no (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
No, no, no, no, no, no (oh black sea, oh black sea, oh black se-)
No, no, no, no, no, no (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
No, no, no, no, no, no (oh black sea, oh black sea, oh black se-)
No, no, no, no (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
No, no, no, no (oh black sea, oh black sea, oh black se-)
No (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
No (oh black sea, oh black sea, oh black se-)
Il sole quando sorge, sorge piano e poi
The sun when it rises, rises slowly and then
La luce si diffonde tutto intorno a noi
The light spreads all around us
Le ombre ed i fantasmi della notte
The shadows and ghosts of the night
Sono alberi e cespugli ancora in fiore
Are trees and bushes still in bloom
Sono gli occhi di una donna
They are the eyes of a woman
Ancora pieni d'amore
Still full of love
Le bionde trecce, gli occhi azzurri e poi
Les tresses blondes, les yeux bleus et puis
Le tue calzette rosse
Tes chaussettes rouges
E l'innocenza sulle gote tue
Et l'innocence sur tes joues
Due arance ancor più rosse
Deux oranges encore plus rouges
E la cantina buia dove noi
Et la cave sombre où nous
Respiravamo piano
Respirions doucement
E le tue corse, e l'eco dei tuoi no, oh no
Et tes courses, et l'écho de tes non, oh non
Mi stai facendo paura
Tu me fais peur
Dove sei stata cosa hai fatto mai?
Où as-tu été, qu'as-tu fait ?
Una donna, donna dimmi
Une femme, femme dis-moi
Cosa vuol dir sono una donna ormai
Que signifie je suis une femme maintenant
Ma quante braccia ti hanno stretto, tu lo sai
Mais combien de bras t'ont serré, tu le sais
Per diventar quel che sei
Pour devenir ce que tu es
Che importa tanto tu non me lo dirai
Peu importe, tu ne me le diras pas
Purtroppo
Malheureusement
Ma ti ricordi l'acqua verde e noi
Mais te souviens-tu de l'eau verte et nous
Le rocce, bianco il fondo
Les rochers, le fond blanc
Di che colore sono gli occhi tuoi
De quelle couleur sont tes yeux
Se me lo chiedi non rispondo
Si tu me le demandes, je ne réponds pas
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Ô mer noire, ô mer noire, ô mer no-
Tu eri chiaro e trasparente come me
Tu étais clair et transparent comme moi
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Ô mer noire, ô mer noire, ô mer no-
Tu eri chiaro e trasparente come me
Tu étais clair et transparent comme moi
Le biciclette abbandonate sopra il prato e poi
Les vélos abandonnés sur la pelouse et puis
Noi due distesi all'ombra
Nous deux allongés à l'ombre
Un fiore in bocca può servire sai
Une fleur dans la bouche peut être utile tu sais
Più allegro tutto sembra
Tout semble plus joyeux
E d'improvviso quel silenzio fra noi
Et soudain ce silence entre nous
E quel tuo sguardo strano
Et ton regard étrange
Ti cade il fiore dalla bocca e poi
La fleur tombe de ta bouche et puis
Oh no, ferma ti prego la mano
Oh non, arrête s'il te plaît ta main
Dove sei stata, cos'hai fatto mai?
Où as-tu été, qu'as-tu fait ?
Una donna, donna, donna, dimmi
Une femme, femme, femme, dis-moi
Cosa vuol dir sono una donna ormai
Que signifie je suis une femme maintenant
Io non conosco quel sorriso sicuro che hai
Je ne connais pas ce sourire sûr que tu as
Non so chi sei, non so più chi sei
Je ne sais pas qui tu es, je ne sais plus qui tu es
Mi fai paura oramai purtroppo
Tu me fais peur maintenant malheureusement
Ma ti ricordi le onde grandi e noi
Mais te souviens-tu des grandes vagues et nous
Gli spruzzi e le tue risa
Les éclaboussures et tes rires
Cos'è rimasto in fondo agli occhi tuoi
Qu'est-ce qui reste au fond de tes yeux
La fiamma è spenta o è accesa?
La flamme est-elle éteinte ou allumée ?
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Ô mer noire, ô mer noire, ô mer no-
Tu eri chiaro e trasparente come me
Tu étais clair et transparent comme moi
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Ô mer noire, ô mer noire, ô mer no-
Tu eri chiaro e trasparente come me
Tu étais clair et transparent comme moi
No, no, no, no, no, no (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
Non, non, non, non, non, non (ô mer noire, ô mer noire, ô mer no-)
No, no, no, no, no, no (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
Non, non, non, non, non, non (ô mer noire, ô mer noire, ô mer no-)
No, no, no, no (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
Non, non, non, non (ô mer noire, ô mer noire, ô mer no-)
No (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
Non (ô mer noire, ô mer noire, ô mer no-)
Il sole quando sorge, sorge piano e poi
Le soleil quand il se lève, se lève doucement et puis
La luce si diffonde tutto intorno a noi
La lumière se diffuse tout autour de nous
Le ombre ed i fantasmi della notte
Les ombres et les fantômes de la nuit
Sono alberi e cespugli ancora in fiore
Sont des arbres et des buissons encore en fleurs
Sono gli occhi di una donna
Ce sont les yeux d'une femme
Ancora pieni d'amore
Encore pleins d'amour
Le bionde trecce, gli occhi azzurri e poi
Die blonden Zöpfe, die blauen Augen und dann
Le tue calzette rosse
Deine roten Socken
E l'innocenza sulle gote tue
Und die Unschuld auf deinen Wangen
Due arance ancor più rosse
Zwei Orangen, noch röter
E la cantina buia dove noi
Und der dunkle Keller, in dem wir
Respiravamo piano
Leise atmeten
E le tue corse, e l'eco dei tuoi no, oh no
Und deine Läufe, und das Echo deiner Neins, oh nein
Mi stai facendo paura
Du machst mir Angst
Dove sei stata cosa hai fatto mai?
Wo warst du, was hast du getan?
Una donna, donna dimmi
Eine Frau, Frau sag mir
Cosa vuol dir sono una donna ormai
Was bedeutet es, jetzt eine Frau zu sein
Ma quante braccia ti hanno stretto, tu lo sai
Aber wie viele Arme haben dich gehalten, weißt du
Per diventar quel che sei
Um zu werden, was du bist
Che importa tanto tu non me lo dirai
Es ist egal, du wirst es mir nicht sagen
Purtroppo
Leider
Ma ti ricordi l'acqua verde e noi
Aber erinnerst du dich an das grüne Wasser und uns
Le rocce, bianco il fondo
Die Felsen, der Boden weiß
Di che colore sono gli occhi tuoi
Welche Farbe haben deine Augen
Se me lo chiedi non rispondo
Wenn du mich fragst, antworte ich nicht
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Oh schwarzes Meer, oh schwarzes Meer, oh schwarzes Meer-
Tu eri chiaro e trasparente come me
Du warst klar und transparent wie ich
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Oh schwarzes Meer, oh schwarzes Meer, oh schwarzes Meer-
Tu eri chiaro e trasparente come me
Du warst klar und transparent wie ich
Le biciclette abbandonate sopra il prato e poi
Die auf der Wiese verlassenen Fahrräder und dann
Noi due distesi all'ombra
Wir beide im Schatten liegend
Un fiore in bocca può servire sai
Eine Blume im Mund kann nützlich sein, weißt du
Più allegro tutto sembra
Alles scheint fröhlicher
E d'improvviso quel silenzio fra noi
Und plötzlich diese Stille zwischen uns
E quel tuo sguardo strano
Und dein seltsamer Blick
Ti cade il fiore dalla bocca e poi
Die Blume fällt aus deinem Mund und dann
Oh no, ferma ti prego la mano
Oh nein, bitte halt die Hand an
Dove sei stata, cos'hai fatto mai?
Wo warst du, was hast du getan?
Una donna, donna, donna, dimmi
Eine Frau, Frau, Frau, sag mir
Cosa vuol dir sono una donna ormai
Was bedeutet es, jetzt eine Frau zu sein
Io non conosco quel sorriso sicuro che hai
Ich kenne dieses sichere Lächeln, das du hast, nicht
Non so chi sei, non so più chi sei
Ich weiß nicht, wer du bist, ich weiß nicht mehr, wer du bist
Mi fai paura oramai purtroppo
Du machst mir jetzt Angst, leider
Ma ti ricordi le onde grandi e noi
Aber erinnerst du dich an die großen Wellen und uns
Gli spruzzi e le tue risa
Die Spritzer und dein Lachen
Cos'è rimasto in fondo agli occhi tuoi
Was ist in deinen Augen geblieben
La fiamma è spenta o è accesa?
Ist die Flamme erloschen oder brennt sie noch?
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Oh schwarzes Meer, oh schwarzes Meer, oh schwarzes Meer-
Tu eri chiaro e trasparente come me
Du warst klar und transparent wie ich
O mare nero, o mare nero, o mare ne-
Oh schwarzes Meer, oh schwarzes Meer, oh schwarzes Meer-
Tu eri chiaro e trasparente come me
Du warst klar und transparent wie ich
No, no, no, no, no, no (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
Nein, nein, nein, nein, nein, nein (oh schwarzes Meer, oh schwarzes Meer, oh schwarzes Meer-)
No, no, no, no, no, no (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
Nein, nein, nein, nein, nein, nein (oh schwarzes Meer, oh schwarzes Meer, oh schwarzes Meer-)
No, no, no, no (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
Nein, nein, nein, nein (oh schwarzes Meer, oh schwarzes Meer, oh schwarzes Meer-)
No (o mare nero, o mare nero, o mare ne-)
Nein (oh schwarzes Meer, oh schwarzes Meer, oh schwarzes Meer-)
Il sole quando sorge, sorge piano e poi
Die Sonne, wenn sie aufgeht, geht langsam auf und dann
La luce si diffonde tutto intorno a noi
Das Licht breitet sich um uns herum aus
Le ombre ed i fantasmi della notte
Die Schatten und Geister der Nacht
Sono alberi e cespugli ancora in fiore
Sind Bäume und Büsche, die noch blühen
Sono gli occhi di una donna
Es sind die Augen einer Frau
Ancora pieni d'amore
Immer noch voller Liebe

Curiosidades sobre la música La Canzone Del Sole del Lucio Battisti

¿Cuándo fue lanzada la canción “La Canzone Del Sole” por Lucio Battisti?
La canción La Canzone Del Sole fue lanzada en 1971, en el álbum “La canzone del sole / Anche per te – Single”.
¿Quién compuso la canción “La Canzone Del Sole” de Lucio Battisti?
La canción “La Canzone Del Sole” de Lucio Battisti fue compuesta por Lucio Battisti, Giulio Rapetti.

Músicas más populares de Lucio Battisti

Otros artistas de Pop