Mi manchi
Nell'ora più buia la notte non sa consolarmi
Sospiro di più ma è lo stesso se sto in mezzo agli altri
Nessun buon consiglio per smettere di tormentarmi
Non prendo più sonno, potessi mi cucirei gli occhi
Il cielo ha inghiottito le stelle, la luna ha i suoi drammi
La luce è lontana dal letto, hai letto, "Mi manchi"?
Nessuna risposta, è già la risposta che è tardi
Che è tardi
Campi di gioia e i limoni fioriscono
Dalla bocca del giorno straripano grandi promesse tra i fiumi di baci
Di più, di più, di più, di più, di più
Anni di voli pindarici fanno il nido sui rami degli alberi
Alti fino a portarci la testa tra nuvole
E blu, e blu, e blu, e blu, e blu
Mi manchi
Mi farei qualcosa di forte pur di non pensarti
Se fumo, se bevo è lo stesso, ti ho sempre davanti
Che assurdo potere è mai questo che hai, di rattristarmi
Mi manchi
Campi di gioia e i limoni fioriscono
Dalla bocca del giorno straripano grandi promesse tra i fiumi di baci
Di più, di più, di più, di più, di più
Anni di voli pindarici fanno il nido sui rami degli alberi
Alti fino a portarci la testa tra nuvole
E blu, e blu, e blu, e blu, e blu
Mi manchi
Mi manchi
(Se il tempo che passi è lontano da me porto avanti) mi manchi
(Lancette lanciate sul petto come uno dei santi)
(Io martire e tu mio miracolo, vieni a salvarmi) mi manchi
(Nessuna risposta è già la risposta che è tardi)
Mi manchi
Mi manchi
Me haces falta
Nell'ora più buia la notte non sa consolarmi
En la hora más oscura la noche no sabe consolarme
Sospiro di più ma è lo stesso se sto in mezzo agli altri
Suspiro más pero es lo mismo si estoy entre los demás
Nessun buon consiglio per smettere di tormentarmi
Ningún buen consejo para dejar de atormentarme
Non prendo più sonno, potessi mi cucirei gli occhi
Ya no duermo, si pudiera me cosería los ojos
Il cielo ha inghiottito le stelle, la luna ha i suoi drammi
El cielo ha tragado las estrellas, la luna tiene sus dramas
La luce è lontana dal letto, hai letto, "Mi manchi"?
La luz está lejos de la cama, has leído, "¿Me haces falta"?
Nessuna risposta, è già la risposta che è tardi
Ninguna respuesta, ya es la respuesta que es tarde
Che è tardi
Que es tarde
Campi di gioia e i limoni fioriscono
Campos de alegría y los limones florecen
Dalla bocca del giorno straripano grandi promesse tra i fiumi di baci
Desde la boca del día desbordan grandes promesas entre los ríos de besos
Di più, di più, di più, di più, di più
Más, más, más, más, más
Anni di voli pindarici fanno il nido sui rami degli alberi
Años de vuelos pindáricos hacen el nido en las ramas de los árboles
Alti fino a portarci la testa tra nuvole
Altos hasta llevarnos la cabeza entre nubes
E blu, e blu, e blu, e blu, e blu
Y azul, y azul, y azul, y azul, y azul
Mi manchi
Me haces falta
Mi farei qualcosa di forte pur di non pensarti
Haría algo fuerte solo para no pensar en ti
Se fumo, se bevo è lo stesso, ti ho sempre davanti
Si fumo, si bebo es lo mismo, siempre te tengo delante
Che assurdo potere è mai questo che hai, di rattristarmi
Qué absurdo poder es este que tienes, de entristecerme
Mi manchi
Me haces falta
Campi di gioia e i limoni fioriscono
Campos de alegría y los limones florecen
Dalla bocca del giorno straripano grandi promesse tra i fiumi di baci
Desde la boca del día desbordan grandes promesas entre los ríos de besos
Di più, di più, di più, di più, di più
Más, más, más, más, más
Anni di voli pindarici fanno il nido sui rami degli alberi
Años de vuelos pindáricos hacen el nido en las ramas de los árboles
Alti fino a portarci la testa tra nuvole
Altos hasta llevarnos la cabeza entre nubes
E blu, e blu, e blu, e blu, e blu
Y azul, y azul, y azul, y azul, y azul
Mi manchi
Me haces falta
Mi manchi
Me haces falta
(Se il tempo che passi è lontano da me porto avanti) mi manchi
(Si el tiempo que pasas está lejos de mí sigo adelante) me haces falta
(Lancette lanciate sul petto come uno dei santi)
(Manecillas lanzadas en el pecho como uno de los santos)
(Io martire e tu mio miracolo, vieni a salvarmi) mi manchi
(Yo mártir y tú mi milagro, ven a salvarme) me haces falta
(Nessuna risposta è già la risposta che è tardi)
(Ninguna respuesta ya es la respuesta que es tarde)
Mi manchi
Me haces falta
Mi manchi
Sinto a tua falta
Nell'ora più buia la notte non sa consolarmi
Na hora mais escura a noite não sabe me consolar
Sospiro di più ma è lo stesso se sto in mezzo agli altri
Suspiro mais, mas é o mesmo se estou no meio dos outros
Nessun buon consiglio per smettere di tormentarmi
Nenhum bom conselho para parar de me atormentar
Non prendo più sonno, potessi mi cucirei gli occhi
Não durmo mais, se pudesse, costuraria meus olhos
Il cielo ha inghiottito le stelle, la luna ha i suoi drammi
O céu engoliu as estrelas, a lua tem seus dramas
La luce è lontana dal letto, hai letto, "Mi manchi"?
A luz está longe da cama, você leu, "Sinto a sua falta"?
Nessuna risposta, è già la risposta che è tardi
Nenhuma resposta, já é a resposta que é tarde
Che è tardi
Que é tarde
Campi di gioia e i limoni fioriscono
Campos de alegria e os limões florescem
Dalla bocca del giorno straripano grandi promesse tra i fiumi di baci
Da boca do dia transbordam grandes promessas entre os rios de beijos
Di più, di più, di più, di più, di più
Mais, mais, mais, mais, mais
Anni di voli pindarici fanno il nido sui rami degli alberi
Anos de voos pindáricos fazem ninho nos galhos das árvores
Alti fino a portarci la testa tra nuvole
Altos o suficiente para levar nossas cabeças entre as nuvens
E blu, e blu, e blu, e blu, e blu
E azul, e azul, e azul, e azul, e azul
Mi manchi
Sinto a tua falta
Mi farei qualcosa di forte pur di non pensarti
Eu faria algo forte apenas para não pensar em você
Se fumo, se bevo è lo stesso, ti ho sempre davanti
Se eu fumo, se eu bebo, é o mesmo, eu sempre tenho você na minha frente
Che assurdo potere è mai questo che hai, di rattristarmi
Que poder absurdo é esse que você tem, de me entristecer
Mi manchi
Sinto a tua falta
Campi di gioia e i limoni fioriscono
Campos de alegria e os limões florescem
Dalla bocca del giorno straripano grandi promesse tra i fiumi di baci
Da boca do dia transbordam grandes promessas entre os rios de beijos
Di più, di più, di più, di più, di più
Mais, mais, mais, mais, mais
Anni di voli pindarici fanno il nido sui rami degli alberi
Anos de voos pindáricos fazem ninho nos galhos das árvores
Alti fino a portarci la testa tra nuvole
Altos o suficiente para levar nossas cabeças entre as nuvens
E blu, e blu, e blu, e blu, e blu
E azul, e azul, e azul, e azul, e azul
Mi manchi
Sinto a tua falta
Mi manchi
Sinto a tua falta
(Se il tempo che passi è lontano da me porto avanti) mi manchi
(Se o tempo que passa está longe de mim, eu continuo) sinto a tua falta
(Lancette lanciate sul petto come uno dei santi)
(Ponteiros lançados no peito como um dos santos)
(Io martire e tu mio miracolo, vieni a salvarmi) mi manchi
(Eu mártir e você meu milagre, venha me salvar) sinto a tua falta
(Nessuna risposta è già la risposta che è tardi)
(Nenhuma resposta já é a resposta que é tarde)
Mi manchi
Sinto a tua falta
Mi manchi
I miss you
Nell'ora più buia la notte non sa consolarmi
In the darkest hour the night cannot console me
Sospiro di più ma è lo stesso se sto in mezzo agli altri
I sigh more but it is the same if I am among others
Nessun buon consiglio per smettere di tormentarmi
No good advice to stop nagging me
Non prendo più sonno, potessi mi cucirei gli occhi
I don't get any more sleep, if I could I would sew my eyes shut.
Il cielo ha inghiottito le stelle, la luna ha i suoi drammi
The sky has swallowed the stars, the moon has its dramas
La luce è lontana dal letto, hai letto, "Mi manchi"?
The light is far from the bed, did you read, "I miss you"?
Nessuna risposta, è già la risposta che è tardi
No answer, it is already the answer that is late
Che è tardi
That it's late
Campi di gioia e i limoni fioriscono
Fields of joy and lemons bloom
Dalla bocca del giorno straripano grandi promesse tra i fiumi di baci
From the mouth of the day great promises overflow among the rivers of kisses
Di più, di più, di più, di più, di più
More, more, more, more, more
Anni di voli pindarici fanno il nido sui rami degli alberi
Years of flights of fancy nest in tree branches
Alti fino a portarci la testa tra nuvole
High up to carry our heads in clouds
E blu, e blu, e blu, e blu, e blu
And blue, and blue, and blue, and blue
Mi manchi
I miss you
Mi farei qualcosa di forte pur di non pensarti
I would do something strong to get my mind off you
Se fumo, se bevo è lo stesso, ti ho sempre davanti
If I smoke, if I drink it's all the same, I'm always looking at you
Che assurdo potere è mai questo che hai, di rattristarmi
What absurd power is this that you have, to sadden me
Mi manchi
I miss you
Campi di gioia e i limoni fioriscono
Fields of joy and lemons bloom
Dalla bocca del giorno straripano grandi promesse tra i fiumi di baci
From the mouth of the day great promises overflow among the rivers of kisses
Di più, di più, di più, di più, di più
More, more, more, more, more
Anni di voli pindarici fanno il nido sui rami degli alberi
Years of flights of fancy nest in tree branches
Alti fino a portarci la testa tra nuvole
High up to carry our heads in clouds
E blu, e blu, e blu, e blu, e blu
And blue, and blue, and blue, and blue
Mi manchi
I miss you (huh-huh-huh)
Mi manchi
I miss you (huh-huh-huh)
(Se il tempo che passi è lontano da me porto avanti) mi manchi
(If the time you spend is far from me I carry on) I miss you
(Lancette lanciate sul petto come uno dei santi)
(Lancets thrown on the chest as one of the saints)
(Io martire e tu mio miracolo, vieni a salvarmi) mi manchi
(I martyr and you my miracle, come and save me) I miss you
(Nessuna risposta è già la risposta che è tardi)
(No answer is already the answer that it is late)
Mi manchi
I miss you (huh-huh-huh)
Mi manchi
Tu me manques
Nell'ora più buia la notte non sa consolarmi
Dans l'heure la plus sombre, la nuit ne sait pas me consoler
Sospiro di più ma è lo stesso se sto in mezzo agli altri
Je soupire plus, mais c'est la même chose si je suis parmi les autres
Nessun buon consiglio per smettere di tormentarmi
Aucun bon conseil pour arrêter de me tourmenter
Non prendo più sonno, potessi mi cucirei gli occhi
Je ne dors plus, si je pouvais, je me coudrais les yeux
Il cielo ha inghiottito le stelle, la luna ha i suoi drammi
Le ciel a avalé les étoiles, la lune a ses drames
La luce è lontana dal letto, hai letto, "Mi manchi"?
La lumière est loin du lit, as-tu lu, "Tu me manques"?
Nessuna risposta, è già la risposta che è tardi
Aucune réponse, c'est déjà la réponse qu'il est tard
Che è tardi
Qu'il est tard
Campi di gioia e i limoni fioriscono
Des champs de joie et les citrons fleurissent
Dalla bocca del giorno straripano grandi promesse tra i fiumi di baci
De la bouche du jour débordent de grandes promesses entre les rivières de baisers
Di più, di più, di più, di più, di più
Plus, plus, plus, plus, plus
Anni di voli pindarici fanno il nido sui rami degli alberi
Des années de vols pindariques font leur nid sur les branches des arbres
Alti fino a portarci la testa tra nuvole
Hauts jusqu'à nous porter la tête entre les nuages
E blu, e blu, e blu, e blu, e blu
Et bleu, et bleu, et bleu, et bleu, et bleu
Mi manchi
Tu me manques
Mi farei qualcosa di forte pur di non pensarti
Je ferais quelque chose de fort juste pour ne pas penser à toi
Se fumo, se bevo è lo stesso, ti ho sempre davanti
Si je fume, si je bois, c'est la même chose, je t'ai toujours devant moi
Che assurdo potere è mai questo che hai, di rattristarmi
Quel pouvoir absurde est-ce que tu as, de me rendre triste
Mi manchi
Tu me manques
Campi di gioia e i limoni fioriscono
Des champs de joie et les citrons fleurissent
Dalla bocca del giorno straripano grandi promesse tra i fiumi di baci
De la bouche du jour débordent de grandes promesses entre les rivières de baisers
Di più, di più, di più, di più, di più
Plus, plus, plus, plus, plus
Anni di voli pindarici fanno il nido sui rami degli alberi
Des années de vols pindariques font leur nid sur les branches des arbres
Alti fino a portarci la testa tra nuvole
Hauts jusqu'à nous porter la tête entre les nuages
E blu, e blu, e blu, e blu, e blu
Et bleu, et bleu, et bleu, et bleu, et bleu
Mi manchi
Tu me manques
Mi manchi
Tu me manques
(Se il tempo che passi è lontano da me porto avanti) mi manchi
(Si le temps que tu passes est loin de moi, je continue) tu me manques
(Lancette lanciate sul petto come uno dei santi)
(Les aiguilles lancées sur la poitrine comme l'un des saints)
(Io martire e tu mio miracolo, vieni a salvarmi) mi manchi
(Moi martyr et toi mon miracle, viens me sauver) tu me manques
(Nessuna risposta è già la risposta che è tardi)
(Aucune réponse est déjà la réponse qu'il est tard)
Mi manchi
Tu me manques
Mi manchi
Du fehlst mir
Nell'ora più buia la notte non sa consolarmi
In der dunkelsten Stunde kann die Nacht mich nicht trösten
Sospiro di più ma è lo stesso se sto in mezzo agli altri
Ich seufze mehr, aber es ist das Gleiche, ob ich unter anderen bin
Nessun buon consiglio per smettere di tormentarmi
Kein guter Rat, um aufzuhören, mich zu quälen
Non prendo più sonno, potessi mi cucirei gli occhi
Ich schlafe nicht mehr, wenn ich könnte, würde ich meine Augen zunähen
Il cielo ha inghiottito le stelle, la luna ha i suoi drammi
Der Himmel hat die Sterne verschluckt, der Mond hat seine Dramen
La luce è lontana dal letto, hai letto, "Mi manchi"?
Das Licht ist weit vom Bett entfernt, hast du gelesen, „Du fehlst mir“?
Nessuna risposta, è già la risposta che è tardi
Keine Antwort, es ist schon die Antwort, dass es spät ist
Che è tardi
Dass es spät ist
Campi di gioia e i limoni fioriscono
Felder der Freude und die Zitronen blühen
Dalla bocca del giorno straripano grandi promesse tra i fiumi di baci
Aus dem Mund des Tages strömen große Versprechen zwischen den Flüssen von Küssen
Di più, di più, di più, di più, di più
Mehr, mehr, mehr, mehr, mehr
Anni di voli pindarici fanno il nido sui rami degli alberi
Jahre des pindarischen Fluges nisten in den Ästen der Bäume
Alti fino a portarci la testa tra nuvole
Hoch genug, um unseren Kopf in den Wolken zu tragen
E blu, e blu, e blu, e blu, e blu
Und blau, und blau, und blau, und blau, und blau
Mi manchi
Du fehlst mir
Mi farei qualcosa di forte pur di non pensarti
Ich würde etwas Starkes tun, nur um nicht an dich zu denken
Se fumo, se bevo è lo stesso, ti ho sempre davanti
Wenn ich rauche, wenn ich trinke, ist es das Gleiche, ich habe dich immer vor mir
Che assurdo potere è mai questo che hai, di rattristarmi
Was für eine absurde Macht ist das, die du hast, mich traurig zu machen
Mi manchi
Du fehlst mir
Campi di gioia e i limoni fioriscono
Felder der Freude und die Zitronen blühen
Dalla bocca del giorno straripano grandi promesse tra i fiumi di baci
Aus dem Mund des Tages strömen große Versprechen zwischen den Flüssen von Küssen
Di più, di più, di più, di più, di più
Mehr, mehr, mehr, mehr, mehr
Anni di voli pindarici fanno il nido sui rami degli alberi
Jahre des pindarischen Fluges nisten in den Ästen der Bäume
Alti fino a portarci la testa tra nuvole
Hoch genug, um unseren Kopf in den Wolken zu tragen
E blu, e blu, e blu, e blu, e blu
Und blau, und blau, und blau, und blau, und blau
Mi manchi
Du fehlst mir
Mi manchi
Du fehlst mir
(Se il tempo che passi è lontano da me porto avanti) mi manchi
(Wenn die Zeit, die du verbringst, weit weg von mir ist, mache ich weiter) du fehlst mir
(Lancette lanciate sul petto come uno dei santi)
(Zeiger auf die Brust geworfen wie einer der Heiligen)
(Io martire e tu mio miracolo, vieni a salvarmi) mi manchi
(Ich Märtyrer und du mein Wunder, komm und rette mich) du fehlst mir
(Nessuna risposta è già la risposta che è tardi)
(Keine Antwort ist schon die Antwort, dass es spät ist)
Mi manchi
Du fehlst mir