Il Giorno Prima Del Giorno Dell'Inizio Non Ha Mai Avuto Fine

Claudia Lagona

Letra Traducción

Dove te ne vai quando non mi parli?
Ho scavato un tunnel sotto i miei piedi
Lungo mille metri di debolezza
Dove te ne vai?
Scrivimi un messaggio
Quando arrivi sarai abbastanza lontano da sorridere
Della distanza

Dove te ne vai?
Lo sai che mi ferisce
La smania di rincorrere il tempo per vivere un attimo in più
Di questa vita

Ma tu mi dici che è tutto vero, che è tutto vero
Che è la fine, ma non del mondo
Non moriremo, non moriremo
Che ci faccio col tuo ricordo?
Mi ci pulisco il culo
Ne farei a meno, a meno che tu non resti qui

Dove te ne vai quando non mi guardi?
Ho trovato in tasca le strette di mano
Che tu non hai mai saputo darmi
Dove te ne vai? Parti per Parigi?
Settecento settantasette chilometri che non farai mai più al ritroso

E così mi dici che è tutto vero, che è tutto vero
Che è la fine, ma non del mondo
Non moriremo, non moriremo
Che ci faccio col tuo ricordo?
Mi ci pulisco il culo
Ne farei a meno, a meno che tu non resti qui
A meno che tu non resti qui

Così mi dici che mi vuoi bene, che mi vuoi bene
Che è la fine, ma non del mondo
Non moriremo, non moriremo
Che ci faccio col tuo ricordo?
Mi ci pulisco il culo
Ne farei a meno, a meno che tu non resti qui

Dove te ne vai quando non mi parli?
¿A dónde vas cuando no me hablas?
Ho scavato un tunnel sotto i miei piedi
He cavado un túnel bajo mis pies
Lungo mille metri di debolezza
A lo largo de mil metros de debilidad
Dove te ne vai?
¿A dónde vas?
Scrivimi un messaggio
Escríbeme un mensaje
Quando arrivi sarai abbastanza lontano da sorridere
Cuando llegues estarás lo suficientemente lejos para sonreír
Della distanza
De la distancia
Dove te ne vai?
¿A dónde vas?
Lo sai che mi ferisce
Sabes que me duele
La smania di rincorrere il tempo per vivere un attimo in più
La ansiedad de perseguir el tiempo para vivir un momento más
Di questa vita
De esta vida
Ma tu mi dici che è tutto vero, che è tutto vero
Pero tú me dices que es todo verdad, que es todo verdad
Che è la fine, ma non del mondo
Que es el final, pero no del mundo
Non moriremo, non moriremo
No moriremos, no moriremos
Che ci faccio col tuo ricordo?
¿Qué hago con tu recuerdo?
Mi ci pulisco il culo
Me limpio el trasero con él
Ne farei a meno, a meno che tu non resti qui
Podría prescindir de él, a menos que te quedes aquí
Dove te ne vai quando non mi guardi?
¿A dónde vas cuando no me miras?
Ho trovato in tasca le strette di mano
He encontrado en mi bolsillo los apretones de manos
Che tu non hai mai saputo darmi
Que nunca supiste darme
Dove te ne vai? Parti per Parigi?
¿A dónde vas? ¿Te vas a París?
Settecento settantasette chilometri che non farai mai più al ritroso
Setecientos setenta y siete kilómetros que nunca volverás a recorrer
E così mi dici che è tutto vero, che è tutto vero
Y así me dices que es todo verdad, que es todo verdad
Che è la fine, ma non del mondo
Que es el final, pero no del mundo
Non moriremo, non moriremo
No moriremos, no moriremos
Che ci faccio col tuo ricordo?
¿Qué hago con tu recuerdo?
Mi ci pulisco il culo
Me limpio el trasero con él
Ne farei a meno, a meno che tu non resti qui
Podría prescindir de él, a menos que te quedes aquí
A meno che tu non resti qui
A menos que te quedes aquí
Così mi dici che mi vuoi bene, che mi vuoi bene
Así me dices que me quieres, que me quieres
Che è la fine, ma non del mondo
Que es el final, pero no del mundo
Non moriremo, non moriremo
No moriremos, no moriremos
Che ci faccio col tuo ricordo?
¿Qué hago con tu recuerdo?
Mi ci pulisco il culo
Me limpio el trasero con él
Ne farei a meno, a meno che tu non resti qui
Podría prescindir de él, a menos que te quedes aquí
Dove te ne vai quando non mi parli?
Para onde você vai quando não fala comigo?
Ho scavato un tunnel sotto i miei piedi
Eu cavei um túnel sob meus pés
Lungo mille metri di debolezza
Ao longo de mil metros de fraqueza
Dove te ne vai?
Para onde você vai?
Scrivimi un messaggio
Escreva-me uma mensagem
Quando arrivi sarai abbastanza lontano da sorridere
Quando você chegar, estará longe o suficiente para sorrir
Della distanza
Da distância
Dove te ne vai?
Para onde você vai?
Lo sai che mi ferisce
Você sabe que me machuca
La smania di rincorrere il tempo per vivere un attimo in più
A ânsia de perseguir o tempo para viver um momento a mais
Di questa vita
Desta vida
Ma tu mi dici che è tutto vero, che è tutto vero
Mas você me diz que é tudo verdade, que é tudo verdade
Che è la fine, ma non del mondo
Que é o fim, mas não do mundo
Non moriremo, non moriremo
Não morreremos, não morreremos
Che ci faccio col tuo ricordo?
O que faço com a sua lembrança?
Mi ci pulisco il culo
Eu limpo minha bunda com ela
Ne farei a meno, a meno che tu non resti qui
Eu poderia viver sem, a menos que você fique aqui
Dove te ne vai quando non mi guardi?
Para onde você vai quando não olha para mim?
Ho trovato in tasca le strette di mano
Eu encontrei apertos de mão no meu bolso
Che tu non hai mai saputo darmi
Que você nunca soube me dar
Dove te ne vai? Parti per Parigi?
Para onde você vai? Você está indo para Paris?
Settecento settantasette chilometri che non farai mai più al ritroso
Setecentos e setenta e sete quilômetros que você nunca mais fará de volta
E così mi dici che è tutto vero, che è tutto vero
E então você me diz que é tudo verdade, que é tudo verdade
Che è la fine, ma non del mondo
Que é o fim, mas não do mundo
Non moriremo, non moriremo
Não morreremos, não morreremos
Che ci faccio col tuo ricordo?
O que faço com a sua lembrança?
Mi ci pulisco il culo
Eu limpo minha bunda com ela
Ne farei a meno, a meno che tu non resti qui
Eu poderia viver sem, a menos que você fique aqui
A meno che tu non resti qui
A menos que você fique aqui
Così mi dici che mi vuoi bene, che mi vuoi bene
Então você me diz que me ama, que me ama
Che è la fine, ma non del mondo
Que é o fim, mas não do mundo
Non moriremo, non moriremo
Não morreremos, não morreremos
Che ci faccio col tuo ricordo?
O que faço com a sua lembrança?
Mi ci pulisco il culo
Eu limpo minha bunda com ela
Ne farei a meno, a meno che tu non resti qui
Eu poderia viver sem, a menos que você fique aqui
Dove te ne vai quando non mi parli?
Where do you go when you don't talk to me?
Ho scavato un tunnel sotto i miei piedi
I dug a tunnel under my feet
Lungo mille metri di debolezza
A thousand metres of weakness
Dove te ne vai?
Where are you going?
Scrivimi un messaggio
Write me a message
Quando arrivi sarai abbastanza lontano da sorridere
When you arrive you will be far enough away to smile
Della distanza
About distance
Dove te ne vai?
Where are you going?
Lo sai che mi ferisce
You know it hurts me
La smania di rincorrere il tempo per vivere un attimo in più
The urge to chase time to live an extra moment
Di questa vita
Of this life
Ma tu mi dici che è tutto vero, che è tutto vero
But you tell me that it is all true, that it is all true
Che è la fine, ma non del mondo
Which is the end, but not of the world
Non moriremo, non moriremo
We will not die, we will not die
Che ci faccio col tuo ricordo?
What do I do with your memory?
Mi ci pulisco il culo
I wipe my ass with it
Ne farei a meno, a meno che tu non resti qui
I would do without, unless you stay here
Dove te ne vai quando non mi guardi?
Where do you go when you are not looking at me?
Ho trovato in tasca le strette di mano
I found the handshakes in my pocket
Che tu non hai mai saputo darmi
That you never knew how to give me
Dove te ne vai? Parti per Parigi?
Where are you going? Are you leaving for Paris?
Settecento settantasette chilometri che non farai mai più al ritroso
Seven hundred and seventy-seven kilometres that you will never do backwards again
E così mi dici che è tutto vero, che è tutto vero
But you tell me that it is all true, that it is all true
Che è la fine, ma non del mondo
Which is the end, but not of the world
Non moriremo, non moriremo
We will not die, we will not die
Che ci faccio col tuo ricordo?
What do I do with your memory?
Mi ci pulisco il culo
I wipe my ass with it
Ne farei a meno, a meno che tu non resti qui
I would do without, unless you stay here
A meno che tu non resti qui
Unless you stay here
Così mi dici che mi vuoi bene, che mi vuoi bene
So you tell me that you love me, that you love me
Che è la fine, ma non del mondo
Which is the end, but not of the world
Non moriremo, non moriremo
We will not die, we will not die
Che ci faccio col tuo ricordo?
What do I do with your memory?
Mi ci pulisco il culo
I wipe my ass with it
Ne farei a meno, a meno che tu non resti qui
I would do without, unless you stay here
Dove te ne vai quando non mi parli?
Où vas-tu quand tu ne me parles pas ?
Ho scavato un tunnel sotto i miei piedi
J'ai creusé un tunnel sous mes pieds
Lungo mille metri di debolezza
Sur mille mètres de faiblesse
Dove te ne vai?
Où vas-tu ?
Scrivimi un messaggio
Écris-moi un message
Quando arrivi sarai abbastanza lontano da sorridere
Quand tu arriveras, tu seras assez loin pour sourire
Della distanza
De la distance
Dove te ne vai?
Où vas-tu ?
Lo sai che mi ferisce
Tu sais que ça me fait mal
La smania di rincorrere il tempo per vivere un attimo in più
L'envie de poursuivre le temps pour vivre un instant de plus
Di questa vita
De cette vie
Ma tu mi dici che è tutto vero, che è tutto vero
Mais tu me dis que tout est vrai, que tout est vrai
Che è la fine, ma non del mondo
Que c'est la fin, mais pas du monde
Non moriremo, non moriremo
Nous ne mourrons pas, nous ne mourrons pas
Che ci faccio col tuo ricordo?
Que faire avec ton souvenir ?
Mi ci pulisco il culo
Je m'essuie le cul avec
Ne farei a meno, a meno che tu non resti qui
Je m'en passerais, à moins que tu ne restes ici
Dove te ne vai quando non mi guardi?
Où vas-tu quand tu ne me regardes pas ?
Ho trovato in tasca le strette di mano
J'ai trouvé dans ma poche les poignées de main
Che tu non hai mai saputo darmi
Que tu n'as jamais su me donner
Dove te ne vai? Parti per Parigi?
Où vas-tu ? Pars-tu pour Paris ?
Settecento settantasette chilometri che non farai mai più al ritroso
Sept cent soixante-dix-sept kilomètres que tu ne feras plus jamais en arrière
E così mi dici che è tutto vero, che è tutto vero
Et donc tu me dis que tout est vrai, que tout est vrai
Che è la fine, ma non del mondo
Que c'est la fin, mais pas du monde
Non moriremo, non moriremo
Nous ne mourrons pas, nous ne mourrons pas
Che ci faccio col tuo ricordo?
Que faire avec ton souvenir ?
Mi ci pulisco il culo
Je m'essuie le cul avec
Ne farei a meno, a meno che tu non resti qui
Je m'en passerais, à moins que tu ne restes ici
A meno che tu non resti qui
À moins que tu ne restes ici
Così mi dici che mi vuoi bene, che mi vuoi bene
Alors tu me dis que tu m'aimes, que tu m'aimes
Che è la fine, ma non del mondo
Que c'est la fin, mais pas du monde
Non moriremo, non moriremo
Nous ne mourrons pas, nous ne mourrons pas
Che ci faccio col tuo ricordo?
Que faire avec ton souvenir ?
Mi ci pulisco il culo
Je m'essuie le cul avec
Ne farei a meno, a meno che tu non resti qui
Je m'en passerais, à moins que tu ne restes ici

Curiosidades sobre la música Il Giorno Prima Del Giorno Dell'Inizio Non Ha Mai Avuto Fine del Levante

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Il Giorno Prima Del Giorno Dell'Inizio Non Ha Mai Avuto Fine” por Levante?
Levante lanzó la canción en los álbumes “Magmamemoria” en 2020 y “MAGMAMEMORIA MMXX” en 2020.
¿Quién compuso la canción “Il Giorno Prima Del Giorno Dell'Inizio Non Ha Mai Avuto Fine” de Levante?
La canción “Il Giorno Prima Del Giorno Dell'Inizio Non Ha Mai Avuto Fine” de Levante fue compuesta por Claudia Lagona.

Músicas más populares de Levante

Otros artistas de Pop rock