A-A-AriBeatz
Tu sais mon p'tit gars
Quand un homme a décidé d'vivre par les armes, par le vol, la violence
C'est un miracle quand il meurt au fond d'son lit
On s'aimait ici-bas mais l'oseille me tuera
Mama, je t'aime mais ton fils n'a plus peur
Un tas d'oseille, un tas d'malheur, pour un tas d'oseille
À 100 à l'heure, on va faire l'oseille
Pour un tas d'malheur, on pense qu'à l'oseille
T'es seul en garde-à-vue, t'es menotté aux pieds
T'as du sang sur les mains et t'en fous sur tous les billets
Ils disent que t'as rotte-ca deux motos qui sont passées
Tu récup' le terrain car les anciens sont dépassés
Oui les ennemis le savent que t'es affamé d'oseille
Que t'envoies des rafales, que ça fait briller le ciel
Tu fais pleurer des mères et elles prient tout pour que tu payes
Des malheurs vont s'abattre sur la cité, tout ça pour l'oseille
On s'aimait ici-bas mais l'oseille me tuera
Mama, je t'aime mais ton fils n'a plus peur
Un tas d'oseille, un tas d'malheur, pour un tas d'oseille
À 100 à l'heure, on va faire l'oseille
Pour un tas d'malheur, on pense qu'à l'oseille
Un son comme ça, de temps en temps, il faut briser la glace
Et cette musique de fils de pute qui m'a ramené la poisse
Des jaloux, des envieux, qui veulent te monter dessus
Poto, t'es qu'une salope donc tu m'as jamais déçu
J'te raye du répertoire et je repars de plus belle
Et quelques liasses plus tard, j'ai rempli le sac poubelle
Plus rien n'me fait plaisir, nan, plus rien n'me fait bander
J'te jure, y a qu'avec toi que j'ai baissé la garde
J'me suis perdu, t'as juré d'pas m'abandonner
Je pense à Dieu puis à tes yeux lorsque tu me regardes
Se casser, toi et moi, ne t'inquiète pas, je serais à l'heure
Non, je ne raterai pas l'avion, raterai pas mes prières
L'argent sale est malheur, poto, j'suis pas né d'hier
C'est seulement qu'ça va trop vite dès qu'j'ai la tête dedans
J'ai le sens des valeurs, mets quelques sous dans les broliques
Une p'tite villa sous les tropiques, bien à l'abri du vent
On s'aimait ici-bas mais l'oseille me tuera
Mama, je t'aime mais ton fils n'a plus peur
Un tas d'oseille, un tas d'malheur, pour un tas d'oseille
À 100 à l'heure, on va faire l'oseille
Pour un tas d'malheur, on pense qu'à l'oseille
La vie défile à toute vitesse autant que dans la RS
Depuis qu'j'suis vivant, j'ai fait 50 pays, j'ai eu au moins deux mille adresses
Ralentis, pose-toi, fais une pause et fais le point, gros
La vie c'est une bataille
On se transforme en racaille quand on voit une somme d'oseille ou bien des fils de pute
A-A-AriBeatz
A-A-AriBeatz
Tu sais mon p'tit gars
Sabes mi pequeño,
Quand un homme a décidé d'vivre par les armes, par le vol, la violence
Cuando un hombre ha decidido vivir por las armas, por el robo, la violencia
C'est un miracle quand il meurt au fond d'son lit
Es un milagro cuando muere en su cama
On s'aimait ici-bas mais l'oseille me tuera
Nos amábamos aquí abajo pero el dinero me matará
Mama, je t'aime mais ton fils n'a plus peur
Mamá, te amo pero tu hijo ya no tiene miedo
Un tas d'oseille, un tas d'malheur, pour un tas d'oseille
Un montón de dinero, un montón de desgracia, por un montón de dinero
À 100 à l'heure, on va faire l'oseille
A 100 por hora, vamos a hacer dinero
Pour un tas d'malheur, on pense qu'à l'oseille
Por un montón de desgracia, solo pensamos en el dinero
T'es seul en garde-à-vue, t'es menotté aux pieds
Estás solo en custodia, estás esposado a los pies
T'as du sang sur les mains et t'en fous sur tous les billets
Tienes sangre en las manos y la pones en todos los billetes
Ils disent que t'as rotte-ca deux motos qui sont passées
Dicen que has robado dos motos que pasaron
Tu récup' le terrain car les anciens sont dépassés
Recuperas el terreno porque los viejos están superados
Oui les ennemis le savent que t'es affamé d'oseille
Sí, los enemigos saben que estás hambriento de dinero
Que t'envoies des rafales, que ça fait briller le ciel
Que envías ráfagas, que hacen brillar el cielo
Tu fais pleurer des mères et elles prient tout pour que tu payes
Haces llorar a las madres y ellas rezan para que pagues
Des malheurs vont s'abattre sur la cité, tout ça pour l'oseille
Las desgracias caerán sobre la ciudad, todo por el dinero
On s'aimait ici-bas mais l'oseille me tuera
Nos amábamos aquí abajo pero el dinero me matará
Mama, je t'aime mais ton fils n'a plus peur
Mamá, te amo pero tu hijo ya no tiene miedo
Un tas d'oseille, un tas d'malheur, pour un tas d'oseille
Un montón de dinero, un montón de desgracia, por un montón de dinero
À 100 à l'heure, on va faire l'oseille
A 100 por hora, vamos a hacer dinero
Pour un tas d'malheur, on pense qu'à l'oseille
Por un montón de desgracia, solo pensamos en el dinero
Un son comme ça, de temps en temps, il faut briser la glace
Una canción como esta, de vez en cuando, hay que romper el hielo
Et cette musique de fils de pute qui m'a ramené la poisse
Y esta música de hijo de puta que me ha traído mala suerte
Des jaloux, des envieux, qui veulent te monter dessus
Celosos, envidiosos, que quieren subirte encima
Poto, t'es qu'une salope donc tu m'as jamais déçu
Amigo, solo eres una zorra así que nunca me has decepcionado
J'te raye du répertoire et je repars de plus belle
Te borro de la agenda y me voy de nuevo
Et quelques liasses plus tard, j'ai rempli le sac poubelle
Y unas cuantas pilas más tarde, he llenado la bolsa de basura
Plus rien n'me fait plaisir, nan, plus rien n'me fait bander
Nada me hace feliz, no, nada me excita
J'te jure, y a qu'avec toi que j'ai baissé la garde
Te juro, solo contigo bajé la guardia
J'me suis perdu, t'as juré d'pas m'abandonner
Me perdí, juraste no abandonarme
Je pense à Dieu puis à tes yeux lorsque tu me regardes
Pienso en Dios y en tus ojos cuando me miras
Se casser, toi et moi, ne t'inquiète pas, je serais à l'heure
Irme, tú y yo, no te preocupes, estaré a tiempo
Non, je ne raterai pas l'avion, raterai pas mes prières
No, no perderé el avión, no perderé mis oraciones
L'argent sale est malheur, poto, j'suis pas né d'hier
El dinero sucio es desgracia, amigo, no nací ayer
C'est seulement qu'ça va trop vite dès qu'j'ai la tête dedans
Solo que todo va demasiado rápido cuando tengo la cabeza metida
J'ai le sens des valeurs, mets quelques sous dans les broliques
Tengo sentido de los valores, pongo algo de dinero en las armas
Une p'tite villa sous les tropiques, bien à l'abri du vent
Una pequeña villa en los trópicos, bien protegida del viento
On s'aimait ici-bas mais l'oseille me tuera
Nos amábamos aquí abajo pero el dinero me matará
Mama, je t'aime mais ton fils n'a plus peur
Mamá, te amo pero tu hijo ya no tiene miedo
Un tas d'oseille, un tas d'malheur, pour un tas d'oseille
Un montón de dinero, un montón de desgracia, por un montón de dinero
À 100 à l'heure, on va faire l'oseille
A 100 por hora, vamos a hacer dinero
Pour un tas d'malheur, on pense qu'à l'oseille
Por un montón de desgracia, solo pensamos en el dinero
La vie défile à toute vitesse autant que dans la RS
La vida pasa a toda velocidad tanto como en el RS
Depuis qu'j'suis vivant, j'ai fait 50 pays, j'ai eu au moins deux mille adresses
Desde que estoy vivo, he visitado 50 países, he tenido al menos dos mil direcciones
Ralentis, pose-toi, fais une pause et fais le point, gros
Ralentiza, detente, haz una pausa y haz un balance, amigo
La vie c'est une bataille
La vida es una batalla
On se transforme en racaille quand on voit une somme d'oseille ou bien des fils de pute
Nos convertimos en escoria cuando vemos una suma de dinero o hijos de puta
A-A-AriBeatz
A-A-AriBeatz
Tu sais mon p'tit gars
Você sabe, meu garoto
Quand un homme a décidé d'vivre par les armes, par le vol, la violence
Quando um homem decide viver pelas armas, pelo roubo, pela violência
C'est un miracle quand il meurt au fond d'son lit
É um milagre quando ele morre em sua cama
On s'aimait ici-bas mais l'oseille me tuera
Nós nos amávamos aqui, mas o dinheiro me matará
Mama, je t'aime mais ton fils n'a plus peur
Mamãe, eu te amo, mas seu filho não tem mais medo
Un tas d'oseille, un tas d'malheur, pour un tas d'oseille
Um monte de dinheiro, um monte de infortúnio, por um monte de dinheiro
À 100 à l'heure, on va faire l'oseille
A 100 por hora, vamos fazer dinheiro
Pour un tas d'malheur, on pense qu'à l'oseille
Por um monte de infortúnio, só pensamos em dinheiro
T'es seul en garde-à-vue, t'es menotté aux pieds
Você está sozinho na custódia, está algemado nos pés
T'as du sang sur les mains et t'en fous sur tous les billets
Você tem sangue nas mãos e espalha em todas as notas
Ils disent que t'as rotte-ca deux motos qui sont passées
Eles dizem que você roubou duas motos que passaram
Tu récup' le terrain car les anciens sont dépassés
Você recupera o terreno porque os antigos estão ultrapassados
Oui les ennemis le savent que t'es affamé d'oseille
Sim, os inimigos sabem que você está faminto por dinheiro
Que t'envoies des rafales, que ça fait briller le ciel
Que você dispara rajadas, que faz o céu brilhar
Tu fais pleurer des mères et elles prient tout pour que tu payes
Você faz as mães chorarem e elas rezam para que você pague
Des malheurs vont s'abattre sur la cité, tout ça pour l'oseille
Desgraças vão cair sobre a cidade, tudo por dinheiro
On s'aimait ici-bas mais l'oseille me tuera
Nós nos amávamos aqui, mas o dinheiro me matará
Mama, je t'aime mais ton fils n'a plus peur
Mamãe, eu te amo, mas seu filho não tem mais medo
Un tas d'oseille, un tas d'malheur, pour un tas d'oseille
Um monte de dinheiro, um monte de infortúnio, por um monte de dinheiro
À 100 à l'heure, on va faire l'oseille
A 100 por hora, vamos fazer dinheiro
Pour un tas d'malheur, on pense qu'à l'oseille
Por um monte de infortúnio, só pensamos em dinheiro
Un son comme ça, de temps en temps, il faut briser la glace
Uma música assim, de vez em quando, é preciso quebrar o gelo
Et cette musique de fils de pute qui m'a ramené la poisse
E essa música de filho da puta que me trouxe azar
Des jaloux, des envieux, qui veulent te monter dessus
Invejosos, ciumentos, que querem te derrubar
Poto, t'es qu'une salope donc tu m'as jamais déçu
Cara, você é só uma vadia, então nunca me decepcionou
J'te raye du répertoire et je repars de plus belle
Eu te apago da minha lista e sigo em frente
Et quelques liasses plus tard, j'ai rempli le sac poubelle
E algumas notas mais tarde, enchi o saco de lixo
Plus rien n'me fait plaisir, nan, plus rien n'me fait bander
Nada mais me dá prazer, não, nada mais me excita
J'te jure, y a qu'avec toi que j'ai baissé la garde
Eu juro, só com você que eu baixei a guarda
J'me suis perdu, t'as juré d'pas m'abandonner
Eu me perdi, você jurou não me abandonar
Je pense à Dieu puis à tes yeux lorsque tu me regardes
Penso em Deus e nos seus olhos quando você me olha
Se casser, toi et moi, ne t'inquiète pas, je serais à l'heure
Ir embora, você e eu, não se preocupe, eu estarei na hora
Non, je ne raterai pas l'avion, raterai pas mes prières
Não, eu não vou perder o avião, não vou perder minhas orações
L'argent sale est malheur, poto, j'suis pas né d'hier
Dinheiro sujo é infortúnio, cara, eu não nasci ontem
C'est seulement qu'ça va trop vite dès qu'j'ai la tête dedans
É só que tudo vai muito rápido quando eu estou envolvido
J'ai le sens des valeurs, mets quelques sous dans les broliques
Eu tenho senso de valores, coloco algum dinheiro nas armas
Une p'tite villa sous les tropiques, bien à l'abri du vent
Uma pequena vila nos trópicos, bem protegida do vento
On s'aimait ici-bas mais l'oseille me tuera
Nós nos amávamos aqui, mas o dinheiro me matará
Mama, je t'aime mais ton fils n'a plus peur
Mamãe, eu te amo, mas seu filho não tem mais medo
Un tas d'oseille, un tas d'malheur, pour un tas d'oseille
Um monte de dinheiro, um monte de infortúnio, por um monte de dinheiro
À 100 à l'heure, on va faire l'oseille
A 100 por hora, vamos fazer dinheiro
Pour un tas d'malheur, on pense qu'à l'oseille
Por um monte de infortúnio, só pensamos em dinheiro
La vie défile à toute vitesse autant que dans la RS
A vida passa muito rápido, tanto quanto no RS
Depuis qu'j'suis vivant, j'ai fait 50 pays, j'ai eu au moins deux mille adresses
Desde que estou vivo, visitei 50 países, tive pelo menos dois mil endereços
Ralentis, pose-toi, fais une pause et fais le point, gros
Abaixe a velocidade, pare, faça uma pausa e reflita, cara
La vie c'est une bataille
A vida é uma batalha
On se transforme en racaille quand on voit une somme d'oseille ou bien des fils de pute
Nos transformamos em delinquentes quando vemos uma soma de dinheiro ou filhos da puta
A-A-AriBeatz
A-A-AriBeatz
Tu sais mon p'tit gars
You know my little guy
Quand un homme a décidé d'vivre par les armes, par le vol, la violence
When a man has decided to live by the gun, by theft, by violence
C'est un miracle quand il meurt au fond d'son lit
It's a miracle when he dies in his bed
On s'aimait ici-bas mais l'oseille me tuera
We loved each other here below but money will kill me
Mama, je t'aime mais ton fils n'a plus peur
Mama, I love you but your son is no longer afraid
Un tas d'oseille, un tas d'malheur, pour un tas d'oseille
A lot of money, a lot of misery, for a lot of money
À 100 à l'heure, on va faire l'oseille
At 100 per hour, we're going to make money
Pour un tas d'malheur, on pense qu'à l'oseille
For a lot of misery, we only think about money
T'es seul en garde-à-vue, t'es menotté aux pieds
You're alone in custody, you're handcuffed at the feet
T'as du sang sur les mains et t'en fous sur tous les billets
You have blood on your hands and you don't care about all the bills
Ils disent que t'as rotte-ca deux motos qui sont passées
They say you've stolen two motorcycles that passed by
Tu récup' le terrain car les anciens sont dépassés
You take over the territory because the old ones are outdated
Oui les ennemis le savent que t'es affamé d'oseille
Yes, the enemies know that you're hungry for money
Que t'envoies des rafales, que ça fait briller le ciel
That you're sending bursts, that it makes the sky shine
Tu fais pleurer des mères et elles prient tout pour que tu payes
You make mothers cry and they pray for you to pay
Des malheurs vont s'abattre sur la cité, tout ça pour l'oseille
Misfortunes will fall on the city, all for money
On s'aimait ici-bas mais l'oseille me tuera
We loved each other here below but money will kill me
Mama, je t'aime mais ton fils n'a plus peur
Mama, I love you but your son is no longer afraid
Un tas d'oseille, un tas d'malheur, pour un tas d'oseille
A lot of money, a lot of misery, for a lot of money
À 100 à l'heure, on va faire l'oseille
At 100 per hour, we're going to make money
Pour un tas d'malheur, on pense qu'à l'oseille
For a lot of misery, we only think about money
Un son comme ça, de temps en temps, il faut briser la glace
A sound like this, from time to time, you have to break the ice
Et cette musique de fils de pute qui m'a ramené la poisse
And this music of son of a bitch that brought me bad luck
Des jaloux, des envieux, qui veulent te monter dessus
Jealous, envious, who want to climb on you
Poto, t'es qu'une salope donc tu m'as jamais déçu
Buddy, you're just a bitch so you never disappointed me
J'te raye du répertoire et je repars de plus belle
I erase you from the directory and I start again more beautiful
Et quelques liasses plus tard, j'ai rempli le sac poubelle
And a few bundles later, I filled the trash bag
Plus rien n'me fait plaisir, nan, plus rien n'me fait bander
Nothing pleases me anymore, no, nothing turns me on
J'te jure, y a qu'avec toi que j'ai baissé la garde
I swear, it's only with you that I let my guard down
J'me suis perdu, t'as juré d'pas m'abandonner
I got lost, you swore not to abandon me
Je pense à Dieu puis à tes yeux lorsque tu me regardes
I think of God and then your eyes when you look at me
Se casser, toi et moi, ne t'inquiète pas, je serais à l'heure
To leave, you and me, don't worry, I'll be on time
Non, je ne raterai pas l'avion, raterai pas mes prières
No, I won't miss the plane, won't miss my prayers
L'argent sale est malheur, poto, j'suis pas né d'hier
Dirty money is misery, buddy, I wasn't born yesterday
C'est seulement qu'ça va trop vite dès qu'j'ai la tête dedans
It's just that it goes too fast as soon as I get my head in it
J'ai le sens des valeurs, mets quelques sous dans les broliques
I have a sense of values, put some money in the guns
Une p'tite villa sous les tropiques, bien à l'abri du vent
A little villa in the tropics, well sheltered from the wind
On s'aimait ici-bas mais l'oseille me tuera
We loved each other here below but money will kill me
Mama, je t'aime mais ton fils n'a plus peur
Mama, I love you but your son is no longer afraid
Un tas d'oseille, un tas d'malheur, pour un tas d'oseille
A lot of money, a lot of misery, for a lot of money
À 100 à l'heure, on va faire l'oseille
At 100 per hour, we're going to make money
Pour un tas d'malheur, on pense qu'à l'oseille
For a lot of misery, we only think about money
La vie défile à toute vitesse autant que dans la RS
Life goes by as fast as in the RS
Depuis qu'j'suis vivant, j'ai fait 50 pays, j'ai eu au moins deux mille adresses
Since I've been alive, I've been to 50 countries, I've had at least two thousand addresses
Ralentis, pose-toi, fais une pause et fais le point, gros
Slow down, sit down, take a break and take stock, big guy
La vie c'est une bataille
Life is a battle
On se transforme en racaille quand on voit une somme d'oseille ou bien des fils de pute
We turn into scum when we see a sum of money or sons of bitches
A-A-AriBeatz
A-A-AriBeatz
Tu sais mon p'tit gars
Du weißt, mein kleiner Kerl
Quand un homme a décidé d'vivre par les armes, par le vol, la violence
Wenn ein Mann sich entschieden hat, durch Waffen, durch Diebstahl, durch Gewalt zu leben
C'est un miracle quand il meurt au fond d'son lit
Es ist ein Wunder, wenn er im Bett stirbt
On s'aimait ici-bas mais l'oseille me tuera
Wir liebten uns hier unten, aber das Geld wird mich töten
Mama, je t'aime mais ton fils n'a plus peur
Mama, ich liebe dich, aber dein Sohn hat keine Angst mehr
Un tas d'oseille, un tas d'malheur, pour un tas d'oseille
Ein Haufen Geld, ein Haufen Unglück, für einen Haufen Geld
À 100 à l'heure, on va faire l'oseille
Mit 100 Stundenkilometern werden wir Geld machen
Pour un tas d'malheur, on pense qu'à l'oseille
Für einen Haufen Unglück denken wir nur an Geld
T'es seul en garde-à-vue, t'es menotté aux pieds
Du bist allein in Gewahrsam, du bist an den Füßen gefesselt
T'as du sang sur les mains et t'en fous sur tous les billets
Du hast Blut an den Händen und es ist auf allen Scheinen
Ils disent que t'as rotte-ca deux motos qui sont passées
Sie sagen, du hast zwei Motorräder gestohlen, die vorbeigefahren sind
Tu récup' le terrain car les anciens sont dépassés
Du übernimmst das Terrain, weil die Alten überholt sind
Oui les ennemis le savent que t'es affamé d'oseille
Ja, die Feinde wissen, dass du hungrig nach Geld bist
Que t'envoies des rafales, que ça fait briller le ciel
Dass du Salven abfeuerst, dass es den Himmel zum Leuchten bringt
Tu fais pleurer des mères et elles prient tout pour que tu payes
Du bringst Mütter zum Weinen und sie beten dafür, dass du bezahlst
Des malheurs vont s'abattre sur la cité, tout ça pour l'oseille
Unglück wird über die Stadt hereinbrechen, alles wegen des Geldes
On s'aimait ici-bas mais l'oseille me tuera
Wir liebten uns hier unten, aber das Geld wird mich töten
Mama, je t'aime mais ton fils n'a plus peur
Mama, ich liebe dich, aber dein Sohn hat keine Angst mehr
Un tas d'oseille, un tas d'malheur, pour un tas d'oseille
Ein Haufen Geld, ein Haufen Unglück, für einen Haufen Geld
À 100 à l'heure, on va faire l'oseille
Mit 100 Stundenkilometern werden wir Geld machen
Pour un tas d'malheur, on pense qu'à l'oseille
Für einen Haufen Unglück denken wir nur an Geld
Un son comme ça, de temps en temps, il faut briser la glace
Ein Lied wie dieses, von Zeit zu Zeit, muss das Eis brechen
Et cette musique de fils de pute qui m'a ramené la poisse
Und diese Musik von Hurensohn, die mir Pech gebracht hat
Des jaloux, des envieux, qui veulent te monter dessus
Eifersüchtige, neidische Menschen, die dich überholen wollen
Poto, t'es qu'une salope donc tu m'as jamais déçu
Kumpel, du bist nur eine Schlampe, also hast du mich nie enttäuscht
J'te raye du répertoire et je repars de plus belle
Ich streiche dich aus dem Verzeichnis und fange von vorne an
Et quelques liasses plus tard, j'ai rempli le sac poubelle
Und ein paar Bündel später habe ich den Müllsack gefüllt
Plus rien n'me fait plaisir, nan, plus rien n'me fait bander
Nichts macht mir mehr Spaß, nein, nichts macht mich mehr an
J'te jure, y a qu'avec toi que j'ai baissé la garde
Ich schwöre, nur mit dir habe ich meine Wache gesenkt
J'me suis perdu, t'as juré d'pas m'abandonner
Ich habe mich verloren, du hast geschworen, mich nicht zu verlassen
Je pense à Dieu puis à tes yeux lorsque tu me regardes
Ich denke an Gott und dann an deine Augen, wenn du mich ansiehst
Se casser, toi et moi, ne t'inquiète pas, je serais à l'heure
Weggehen, du und ich, mach dir keine Sorgen, ich werde pünktlich sein
Non, je ne raterai pas l'avion, raterai pas mes prières
Nein, ich werde das Flugzeug nicht verpassen, werde meine Gebete nicht verpassen
L'argent sale est malheur, poto, j'suis pas né d'hier
Schmutziges Geld ist Unglück, Kumpel, ich bin nicht von gestern
C'est seulement qu'ça va trop vite dès qu'j'ai la tête dedans
Es ist nur so, dass es zu schnell geht, sobald ich den Kopf drin habe
J'ai le sens des valeurs, mets quelques sous dans les broliques
Ich habe ein Gefühl für Werte, stecke ein paar Münzen in die Waffen
Une p'tite villa sous les tropiques, bien à l'abri du vent
Eine kleine Villa in den Tropen, gut geschützt vor dem Wind
On s'aimait ici-bas mais l'oseille me tuera
Wir liebten uns hier unten, aber das Geld wird mich töten
Mama, je t'aime mais ton fils n'a plus peur
Mama, ich liebe dich, aber dein Sohn hat keine Angst mehr
Un tas d'oseille, un tas d'malheur, pour un tas d'oseille
Ein Haufen Geld, ein Haufen Unglück, für einen Haufen Geld
À 100 à l'heure, on va faire l'oseille
Mit 100 Stundenkilometern werden wir Geld machen
Pour un tas d'malheur, on pense qu'à l'oseille
Für einen Haufen Unglück denken wir nur an Geld
La vie défile à toute vitesse autant que dans la RS
Das Leben rast so schnell wie in der RS
Depuis qu'j'suis vivant, j'ai fait 50 pays, j'ai eu au moins deux mille adresses
Seit ich lebe, habe ich 50 Länder besucht, ich hatte mindestens zweitausend Adressen
Ralentis, pose-toi, fais une pause et fais le point, gros
Verlangsame, setz dich hin, mach eine Pause und ziehe Bilanz, Kumpel
La vie c'est une bataille
Das Leben ist ein Kampf
On se transforme en racaille quand on voit une somme d'oseille ou bien des fils de pute
Wir verwandeln uns in Abschaum, wenn wir eine Summe Geld oder Hurensohn sehen.
A-A-AriBeatz
A-A-AriBeatz
Tu sais mon p'tit gars
Tu sai il mio piccolo ragazzo
Quand un homme a décidé d'vivre par les armes, par le vol, la violence
Quando un uomo ha deciso di vivere con le armi, con il furto, la violenza
C'est un miracle quand il meurt au fond d'son lit
È un miracolo quando muore nel suo letto
On s'aimait ici-bas mais l'oseille me tuera
Ci amavamo qui, ma il denaro mi ucciderà
Mama, je t'aime mais ton fils n'a plus peur
Mamma, ti amo ma tuo figlio non ha più paura
Un tas d'oseille, un tas d'malheur, pour un tas d'oseille
Un mucchio di denaro, un mucchio di sfortuna, per un mucchio di denaro
À 100 à l'heure, on va faire l'oseille
A 100 all'ora, faremo il denaro
Pour un tas d'malheur, on pense qu'à l'oseille
Per un mucchio di sfortuna, pensiamo solo al denaro
T'es seul en garde-à-vue, t'es menotté aux pieds
Sei solo in custodia cautelare, sei ammanettato ai piedi
T'as du sang sur les mains et t'en fous sur tous les billets
Hai del sangue sulle mani e ne metti su tutti i biglietti
Ils disent que t'as rotte-ca deux motos qui sont passées
Dicono che hai rubato due moto che sono passate
Tu récup' le terrain car les anciens sont dépassés
Riprendi il territorio perché i vecchi sono superati
Oui les ennemis le savent que t'es affamé d'oseille
Sì, i nemici sanno che sei affamato di denaro
Que t'envoies des rafales, que ça fait briller le ciel
Che mandi raffiche, che fanno brillare il cielo
Tu fais pleurer des mères et elles prient tout pour que tu payes
Fai piangere le madri e pregano che tu paghi
Des malheurs vont s'abattre sur la cité, tout ça pour l'oseille
Le disgrazie cadranno sulla città, tutto per il denaro
On s'aimait ici-bas mais l'oseille me tuera
Ci amavamo qui, ma il denaro mi ucciderà
Mama, je t'aime mais ton fils n'a plus peur
Mamma, ti amo ma tuo figlio non ha più paura
Un tas d'oseille, un tas d'malheur, pour un tas d'oseille
Un mucchio di denaro, un mucchio di sfortuna, per un mucchio di denaro
À 100 à l'heure, on va faire l'oseille
A 100 all'ora, faremo il denaro
Pour un tas d'malheur, on pense qu'à l'oseille
Per un mucchio di sfortuna, pensiamo solo al denaro
Un son comme ça, de temps en temps, il faut briser la glace
Una canzone come questa, di tanto in tanto, bisogna rompere il ghiaccio
Et cette musique de fils de pute qui m'a ramené la poisse
E questa musica di figlio di puttana che mi ha portato sfortuna
Des jaloux, des envieux, qui veulent te monter dessus
Gelosi, invidiosi, che vogliono salire su di te
Poto, t'es qu'une salope donc tu m'as jamais déçu
Amico, sei solo una puttana quindi non mi hai mai deluso
J'te raye du répertoire et je repars de plus belle
Ti cancello dalla rubrica e riparto più bella
Et quelques liasses plus tard, j'ai rempli le sac poubelle
E qualche mazzetta più tardi, ho riempito il sacco della spazzatura
Plus rien n'me fait plaisir, nan, plus rien n'me fait bander
Niente mi fa più piacere, no, niente mi eccita
J'te jure, y a qu'avec toi que j'ai baissé la garde
Ti giuro, è solo con te che ho abbassato la guardia
J'me suis perdu, t'as juré d'pas m'abandonner
Mi sono perso, hai giurato di non abbandonarmi
Je pense à Dieu puis à tes yeux lorsque tu me regardes
Penso a Dio e ai tuoi occhi quando mi guardi
Se casser, toi et moi, ne t'inquiète pas, je serais à l'heure
Andarsene, tu ed io, non preoccuparti, sarò puntuale
Non, je ne raterai pas l'avion, raterai pas mes prières
No, non perderò l'aereo, non perderò le mie preghiere
L'argent sale est malheur, poto, j'suis pas né d'hier
Il denaro sporco è sfortuna, amico, non sono nato ieri
C'est seulement qu'ça va trop vite dès qu'j'ai la tête dedans
È solo che va troppo veloce quando ho la testa dentro
J'ai le sens des valeurs, mets quelques sous dans les broliques
Ho il senso dei valori, metto qualche soldo nelle pistole
Une p'tite villa sous les tropiques, bien à l'abri du vent
Una piccola villa nei tropici, ben riparata dal vento
On s'aimait ici-bas mais l'oseille me tuera
Ci amavamo qui, ma il denaro mi ucciderà
Mama, je t'aime mais ton fils n'a plus peur
Mamma, ti amo ma tuo figlio non ha più paura
Un tas d'oseille, un tas d'malheur, pour un tas d'oseille
Un mucchio di denaro, un mucchio di sfortuna, per un mucchio di denaro
À 100 à l'heure, on va faire l'oseille
A 100 all'ora, faremo il denaro
Pour un tas d'malheur, on pense qu'à l'oseille
Per un mucchio di sfortuna, pensiamo solo al denaro
La vie défile à toute vitesse autant que dans la RS
La vita scorre veloce come in una RS
Depuis qu'j'suis vivant, j'ai fait 50 pays, j'ai eu au moins deux mille adresses
Da quando sono vivo, ho fatto 50 paesi, ho avuto almeno duemila indirizzi
Ralentis, pose-toi, fais une pause et fais le point, gros
Rallenta, fermati, fai una pausa e fai il punto, grosso
La vie c'est une bataille
La vita è una battaglia
On se transforme en racaille quand on voit une somme d'oseille ou bien des fils de pute
Ci trasformiamo in teppisti quando vediamo una somma di denaro o dei figli di puttana