J'me réveille encore bourré d'la veille
Dix fois le même numéro qui m'appelle
J'ai rendez-vous avec un mec, eh
Faut qu'j'lui donne de la zipette, eh
J'en ai marre de cette putain d'vie d'merde
Je suis sur l'terrain toute la saison
Les keufs ont cassé la porte de la baraque
Ma mère m'a viré de la maison
J'passe prendre la bécane, elle m'arrête au café d'la tess
Un fils de pute me doit des sous
J'attends qu'il s'manifeste
Au lieu d'ça j'compte sur un grand d'chez moi
Un vrai parasite, ça fait trois fois qu'il m'casse les couilles
Pour qu'j'lui donne de la cess
Wesh enfoiré, bien ou quoi?
Tranquille et toi?
Ça va, hein
Ouais, c'est comment?
Comment ça, comment?
J't'appelle, tu m'réponds pas, eh, t'es chelou
Comment ça?
T'es chelou frère, j't'ai demandé une pièce
On dirait j't'ai demandé dix kil'
Tranquillement frère, déjà comment tu parles
Calme-toi, tranquille frérot, on va s'capter
J'vais t'envoyer ça, tranquillement, tranquille
J'me cache, j'ai rendez-vous dans Paname
Un demi litre est prêt pour le boloss
C'est d'la re-pu mais pas qu'c'est banal
Elle arrive direct planquée dans les bananes
Avant d'partir la sécu', on vit dans une sale époque
J'passe voir la fille que j'baise, obligé d'récup' le Glock
Lui, j'vais donner deux-trois fois
Ces 100 balles depuis trois mois
Et il a déjà eu du retard et j'ai dû élever la voix
Il a d'la chance d'être un payeur
J'lui aurais niqué sa mère
Mais avant de faire d'la violence
On veut récup' le salaire
Oui, mon frérot
Ouais, allô, Reda?
Oui, mon frérot, oui
Eh frère, Reda, tu t'fous d'ma gueule ou quoi? Il est où mon argent?
Mais non, frérot, mais non
Je t'ai dit "Attends juste quelques jours" et c'est bon
Mais ça fait deux mois tu m'dis tous les jours
J'attends, ah Reda, j'suis en train d'péter les plombs
Paye-moi Reda
Bref, j'enchaîne direct, j'ai pas le temps des mecs comme lui
Gros, j'en ai à l'appel
J'lui donne et j'récupère les faftaftaf à la pompe de Porte de la Chapelle
J'suis sur place, j'me pose en face
J'allume une clope, j'tiens pas en place
Cette nuit en plus j'ai fait un mauvais rêve
On a joué ma vie à pile ou face
J'vois un mec qui fait des aller-retours
Et une meuf qui garette dans un Golf
C'est moi qui est fou ou p't-être j'ai trop bédave?
Rien qu'il m'regarde et parlent au téléphone
J'ai d'jà vu ça dans un film, j'crois bien qu'j'suis parano
Des fois à cause d'un détail y a tout qui part à l'eau
J'vois Reda qui arrive au feu rouge
J'lui donne une paire à un clin d'œil, j'serai d'jà sur l'autoroute
J'ai le sac à dos, j'm'arrête à côté d'lui
Il baisse la vitre et j'lui jette
C'est un sale temps poto, fais vite
Aujourd'hui, la vie, j'sais pas c'qu'elle mijote
Y a le rétro qu'attire mon œil
J'vois tout noir comme s'il y a 60 mecs
Y a ma tête qui m'dit, prends la fuite
J'accélère et là c'est l'art total
J'me réveille encore bourré d'la veille
Me despierto todavía borracho de la noche anterior
Dix fois le même numéro qui m'appelle
Diez veces el mismo número que me llama
J'ai rendez-vous avec un mec, eh
Tengo una cita con un tipo, eh
Faut qu'j'lui donne de la zipette, eh
Tengo que darle un poco de hierba, eh
J'en ai marre de cette putain d'vie d'merde
Estoy harto de esta maldita vida de mierda
Je suis sur l'terrain toute la saison
Estoy en el campo toda la temporada
Les keufs ont cassé la porte de la baraque
Los policías rompieron la puerta de la casa
Ma mère m'a viré de la maison
Mi madre me echó de la casa
J'passe prendre la bécane, elle m'arrête au café d'la tess
Voy a recoger la moto, ella me detiene en el café del barrio
Un fils de pute me doit des sous
Un hijo de puta me debe dinero
J'attends qu'il s'manifeste
Espero que se manifieste
Au lieu d'ça j'compte sur un grand d'chez moi
En lugar de eso, cuento con un grande de mi casa
Un vrai parasite, ça fait trois fois qu'il m'casse les couilles
Un verdadero parásito, es la tercera vez que me molesta
Pour qu'j'lui donne de la cess
Para que le dé un poco de hierba
Wesh enfoiré, bien ou quoi?
¿Qué pasa, cabrón, todo bien?
Tranquille et toi?
Tranquilo, ¿y tú?
Ça va, hein
Estoy bien, eh
Ouais, c'est comment?
Sí, ¿cómo está?
Comment ça, comment?
¿Cómo que cómo?
J't'appelle, tu m'réponds pas, eh, t'es chelou
Te llamo, no me respondes, eh, eres raro
Comment ça?
¿Cómo que qué?
T'es chelou frère, j't'ai demandé une pièce
Eres raro, hermano, te pedí una moneda
On dirait j't'ai demandé dix kil'
Parece que te pedí diez kilos
Tranquillement frère, déjà comment tu parles
Tranquilo, hermano, primero cómo hablas
Calme-toi, tranquille frérot, on va s'capter
Cálmate, tranquilo, hermano, nos vamos a ver
J'vais t'envoyer ça, tranquillement, tranquille
Te lo voy a enviar, tranquilamente, tranquilo
J'me cache, j'ai rendez-vous dans Paname
Me escondo, tengo una cita en París
Un demi litre est prêt pour le boloss
Medio litro está listo para el tonto
C'est d'la re-pu mais pas qu'c'est banal
Es de la re-pu pero no es banal
Elle arrive direct planquée dans les bananes
Llega directamente escondida en los plátanos
Avant d'partir la sécu', on vit dans une sale époque
Antes de irme, la seguridad, vivimos en una época sucia
J'passe voir la fille que j'baise, obligé d'récup' le Glock
Voy a ver a la chica con la que me acuesto, tengo que recuperar la Glock
Lui, j'vais donner deux-trois fois
A él, le voy a dar dos o tres veces
Ces 100 balles depuis trois mois
Estos 100 balas desde hace tres meses
Et il a déjà eu du retard et j'ai dû élever la voix
Y ya ha tenido retraso y tuve que alzar la voz
Il a d'la chance d'être un payeur
Tiene suerte de ser un pagador
J'lui aurais niqué sa mère
Le habría jodido a su madre
Mais avant de faire d'la violence
Pero antes de hacer violencia
On veut récup' le salaire
Queremos recuperar el salario
Oui, mon frérot
Sí, mi hermano
Ouais, allô, Reda?
Sí, ¿hola, Reda?
Oui, mon frérot, oui
Sí, mi hermano, sí
Eh frère, Reda, tu t'fous d'ma gueule ou quoi? Il est où mon argent?
Eh, hermano, Reda, ¿me estás tomando el pelo o qué? ¿Dónde está mi dinero?
Mais non, frérot, mais non
Pero no, hermano, pero no
Je t'ai dit "Attends juste quelques jours" et c'est bon
Te dije "Espera solo unos días" y está bien
Mais ça fait deux mois tu m'dis tous les jours
Pero hace dos meses me dices todos los días
J'attends, ah Reda, j'suis en train d'péter les plombs
Espero, ah Reda, estoy a punto de perder los estribos
Paye-moi Reda
Págame, Reda
Bref, j'enchaîne direct, j'ai pas le temps des mecs comme lui
En fin, sigo directamente, no tengo tiempo para tipos como él
Gros, j'en ai à l'appel
Tengo muchos a la llamada
J'lui donne et j'récupère les faftaftaf à la pompe de Porte de la Chapelle
Le doy y recupero los faftaftaf en la bomba de Porte de la Chapelle
J'suis sur place, j'me pose en face
Estoy en el lugar, me siento enfrente
J'allume une clope, j'tiens pas en place
Enciendo un cigarrillo, no puedo quedarme quieto
Cette nuit en plus j'ai fait un mauvais rêve
Además, esta noche tuve una pesadilla
On a joué ma vie à pile ou face
Jugamos mi vida a cara o cruz
J'vois un mec qui fait des aller-retours
Veo a un tipo que va y viene
Et une meuf qui garette dans un Golf
Y una chica que aparca en un Golf
C'est moi qui est fou ou p't-être j'ai trop bédave?
¿Soy yo el que está loco o tal vez he fumado demasiado?
Rien qu'il m'regarde et parlent au téléphone
Solo me mira y habla por teléfono
J'ai d'jà vu ça dans un film, j'crois bien qu'j'suis parano
Ya vi eso en una película, creo que soy paranoico
Des fois à cause d'un détail y a tout qui part à l'eau
A veces por un detalle todo se va al agua
J'vois Reda qui arrive au feu rouge
Veo a Reda que llega al semáforo rojo
J'lui donne une paire à un clin d'œil, j'serai d'jà sur l'autoroute
Le doy un par a un guiño, ya estaré en la autopista
J'ai le sac à dos, j'm'arrête à côté d'lui
Tengo la mochila, me detengo a su lado
Il baisse la vitre et j'lui jette
Baja la ventana y se la tiro
C'est un sale temps poto, fais vite
Es un mal tiempo, amigo, hazlo rápido
Aujourd'hui, la vie, j'sais pas c'qu'elle mijote
Hoy, la vida, no sé qué trama
Y a le rétro qu'attire mon œil
Hay el retrovisor que atrae mi ojo
J'vois tout noir comme s'il y a 60 mecs
Veo todo negro como si hubiera 60 hombres
Y a ma tête qui m'dit, prends la fuite
Hay mi cabeza que me dice, huye
J'accélère et là c'est l'art total
Acelero y ahí es el arte total
J'me réveille encore bourré d'la veille
Acordei ainda bêbado da noite anterior
Dix fois le même numéro qui m'appelle
Dez vezes o mesmo número me ligando
J'ai rendez-vous avec un mec, eh
Tenho um encontro com um cara, eh
Faut qu'j'lui donne de la zipette, eh
Preciso dar a ele um pouco de maconha, eh
J'en ai marre de cette putain d'vie d'merde
Estou cansado dessa maldita vida de merda
Je suis sur l'terrain toute la saison
Estou no campo durante toda a temporada
Les keufs ont cassé la porte de la baraque
Os policiais arrombaram a porta da casa
Ma mère m'a viré de la maison
Minha mãe me expulsou de casa
J'passe prendre la bécane, elle m'arrête au café d'la tess
Vou pegar a moto, ela me para no café do bairro
Un fils de pute me doit des sous
Um filho da puta me deve dinheiro
J'attends qu'il s'manifeste
Estou esperando que ele se manifeste
Au lieu d'ça j'compte sur un grand d'chez moi
Em vez disso, estou contando com um cara da minha área
Un vrai parasite, ça fait trois fois qu'il m'casse les couilles
Um verdadeiro parasita, é a terceira vez que ele me enche o saco
Pour qu'j'lui donne de la cess
Para que eu lhe dê um pouco de maconha
Wesh enfoiré, bien ou quoi?
Ei, desgraçado, tudo bem?
Tranquille et toi?
Tranquilo e você?
Ça va, hein
Estou bem, hein
Ouais, c'est comment?
Sim, como está?
Comment ça, comment?
Como assim, como?
J't'appelle, tu m'réponds pas, eh, t'es chelou
Eu te ligo, você não me responde, ei, você é estranho
Comment ça?
Como assim?
T'es chelou frère, j't'ai demandé une pièce
Você é estranho, irmão, eu pedi uma moeda
On dirait j't'ai demandé dix kil'
Parece que eu pedi dez quilos
Tranquillement frère, déjà comment tu parles
Tranquilo, irmão, já como você fala
Calme-toi, tranquille frérot, on va s'capter
Acalme-se, tranquilo, irmão, vamos nos encontrar
J'vais t'envoyer ça, tranquillement, tranquille
Vou te enviar isso, tranquilamente, tranquilo
J'me cache, j'ai rendez-vous dans Paname
Estou me escondendo, tenho um encontro em Paris
Un demi litre est prêt pour le boloss
Meio litro está pronto para o perdedor
C'est d'la re-pu mais pas qu'c'est banal
É de boa qualidade, mas não é comum
Elle arrive direct planquée dans les bananes
Ela chega diretamente escondida nas bananas
Avant d'partir la sécu', on vit dans une sale époque
Antes de partir, a segurança, vivemos em uma época ruim
J'passe voir la fille que j'baise, obligé d'récup' le Glock
Vou ver a garota que estou transando, preciso pegar a Glock
Lui, j'vais donner deux-trois fois
Vou dar a ele duas ou três vezes
Ces 100 balles depuis trois mois
Esses 100 euros há três meses
Et il a déjà eu du retard et j'ai dû élever la voix
E ele já estava atrasado e eu tive que levantar a voz
Il a d'la chance d'être un payeur
Ele tem sorte de ser um pagador
J'lui aurais niqué sa mère
Eu teria fodido a mãe dele
Mais avant de faire d'la violence
Mas antes de fazer violência
On veut récup' le salaire
Queremos recuperar o salário
Oui, mon frérot
Sim, meu irmão
Ouais, allô, Reda?
Sim, alô, Reda?
Oui, mon frérot, oui
Sim, meu irmão, sim
Eh frère, Reda, tu t'fous d'ma gueule ou quoi? Il est où mon argent?
Ei, irmão, Reda, você está brincando comigo ou o quê? Onde está o meu dinheiro?
Mais non, frérot, mais non
Mas não, irmão, mas não
Je t'ai dit "Attends juste quelques jours" et c'est bon
Eu te disse "Espere apenas alguns dias" e está tudo bem
Mais ça fait deux mois tu m'dis tous les jours
Mas faz dois meses que você me diz todos os dias
J'attends, ah Reda, j'suis en train d'péter les plombs
Estou esperando, ah Reda, estou prestes a explodir
Paye-moi Reda
Pague-me Reda
Bref, j'enchaîne direct, j'ai pas le temps des mecs comme lui
Enfim, eu continuo direto, não tenho tempo para caras como ele
Gros, j'en ai à l'appel
Cara, eu tenho chamadas
J'lui donne et j'récupère les faftaftaf à la pompe de Porte de la Chapelle
Eu dou a ele e recupero as notas na bomba de Porte de la Chapelle
J'suis sur place, j'me pose en face
Estou no local, me sento em frente
J'allume une clope, j'tiens pas en place
Acendo um cigarro, não consigo ficar parado
Cette nuit en plus j'ai fait un mauvais rêve
Além disso, tive um pesadelo esta noite
On a joué ma vie à pile ou face
Jogamos minha vida em cara ou coroa
J'vois un mec qui fait des aller-retours
Vejo um cara indo e vindo
Et une meuf qui garette dans un Golf
E uma garota estacionando em um Golf
C'est moi qui est fou ou p't-être j'ai trop bédave?
Sou eu que estou louco ou talvez eu tenha fumado demais?
Rien qu'il m'regarde et parlent au téléphone
Só de olhar para mim e falar ao telefone
J'ai d'jà vu ça dans un film, j'crois bien qu'j'suis parano
Já vi isso em um filme, acho que estou paranóico
Des fois à cause d'un détail y a tout qui part à l'eau
Às vezes, por causa de um detalhe, tudo vai por água abaixo
J'vois Reda qui arrive au feu rouge
Vejo Reda chegando no semáforo vermelho
J'lui donne une paire à un clin d'œil, j'serai d'jà sur l'autoroute
Dou a ele um par de olhos, já estarei na estrada
J'ai le sac à dos, j'm'arrête à côté d'lui
Tenho a mochila, paro ao lado dele
Il baisse la vitre et j'lui jette
Ele abaixa a janela e eu jogo
C'est un sale temps poto, fais vite
Está um tempo ruim, amigo, faça rápido
Aujourd'hui, la vie, j'sais pas c'qu'elle mijote
Hoje, a vida, não sei o que ela está tramando
Y a le rétro qu'attire mon œil
Há o espelho retrovisor que atrai meu olho
J'vois tout noir comme s'il y a 60 mecs
Vejo tudo preto como se houvesse 60 caras
Y a ma tête qui m'dit, prends la fuite
Há minha cabeça me dizendo, fuja
J'accélère et là c'est l'art total
Acelero e então é a arte total
J'me réveille encore bourré d'la veille
I wake up still drunk from the night before
Dix fois le même numéro qui m'appelle
The same number calls me ten times
J'ai rendez-vous avec un mec, eh
I have a meeting with a guy, eh
Faut qu'j'lui donne de la zipette, eh
I have to give him some weed, eh
J'en ai marre de cette putain d'vie d'merde
I'm tired of this fucking shitty life
Je suis sur l'terrain toute la saison
I'm on the field all season
Les keufs ont cassé la porte de la baraque
The cops broke down the house door
Ma mère m'a viré de la maison
My mom kicked me out of the house
J'passe prendre la bécane, elle m'arrête au café d'la tess
I go to get the bike, she stops me at the neighborhood cafe
Un fils de pute me doit des sous
A son of a bitch owes me money
J'attends qu'il s'manifeste
I'm waiting for him to show up
Au lieu d'ça j'compte sur un grand d'chez moi
Instead of that, I'm counting on a big guy from my place
Un vrai parasite, ça fait trois fois qu'il m'casse les couilles
A real parasite, he's been busting my balls three times
Pour qu'j'lui donne de la cess
To give him some weed
Wesh enfoiré, bien ou quoi?
Hey asshole, how are you?
Tranquille et toi?
Fine and you?
Ça va, hein
I'm good, huh
Ouais, c'est comment?
Yeah, how is it?
Comment ça, comment?
What do you mean, how?
J't'appelle, tu m'réponds pas, eh, t'es chelou
I call you, you don't answer, eh, you're weird
Comment ça?
What do you mean?
T'es chelou frère, j't'ai demandé une pièce
You're weird brother, I asked you for a coin
On dirait j't'ai demandé dix kil'
It's like I asked you for ten kilos
Tranquillement frère, déjà comment tu parles
Calm down brother, how you talk
Calme-toi, tranquille frérot, on va s'capter
Calm down, chill bro, we'll meet up
J'vais t'envoyer ça, tranquillement, tranquille
I'll send you that, calmly, chill
J'me cache, j'ai rendez-vous dans Paname
I'm hiding, I have a meeting in Paris
Un demi litre est prêt pour le boloss
Half a liter is ready for the loser
C'est d'la re-pu mais pas qu'c'est banal
It's high quality but not that it's ordinary
Elle arrive direct planquée dans les bananes
She arrives directly hidden in the bananas
Avant d'partir la sécu', on vit dans une sale époque
Before leaving the security, we live in a bad time
J'passe voir la fille que j'baise, obligé d'récup' le Glock
I go to see the girl I'm fucking, have to pick up the Glock
Lui, j'vais donner deux-trois fois
Him, I'm going to give two-three times
Ces 100 balles depuis trois mois
These 100 bullets for three months
Et il a déjà eu du retard et j'ai dû élever la voix
And he's already been late and I had to raise my voice
Il a d'la chance d'être un payeur
He's lucky to be a payer
J'lui aurais niqué sa mère
I would have fucked his mother
Mais avant de faire d'la violence
But before doing violence
On veut récup' le salaire
We want to recover the salary
Oui, mon frérot
Yes, my brother
Ouais, allô, Reda?
Yeah, hello, Reda?
Oui, mon frérot, oui
Yes, my brother, yes
Eh frère, Reda, tu t'fous d'ma gueule ou quoi? Il est où mon argent?
Hey brother, Reda, are you messing with me or what? Where's my money?
Mais non, frérot, mais non
But no, brother, but no
Je t'ai dit "Attends juste quelques jours" et c'est bon
I told you "Just wait a few days" and it's good
Mais ça fait deux mois tu m'dis tous les jours
But it's been two months you tell me every day
J'attends, ah Reda, j'suis en train d'péter les plombs
I'm waiting, ah Reda, I'm losing it
Paye-moi Reda
Pay me Reda
Bref, j'enchaîne direct, j'ai pas le temps des mecs comme lui
Anyway, I go straight on, I don't have time for guys like him
Gros, j'en ai à l'appel
Big, I have them on call
J'lui donne et j'récupère les faftaftaf à la pompe de Porte de la Chapelle
I give him and I pick up the faftaftaf at the Porte de la Chapelle pump
J'suis sur place, j'me pose en face
I'm on the spot, I sit across
J'allume une clope, j'tiens pas en place
I light a cigarette, I can't stand still
Cette nuit en plus j'ai fait un mauvais rêve
This night I also had a bad dream
On a joué ma vie à pile ou face
We played my life on heads or tails
J'vois un mec qui fait des aller-retours
I see a guy going back and forth
Et une meuf qui garette dans un Golf
And a girl parking in a Golf
C'est moi qui est fou ou p't-être j'ai trop bédave?
Am I crazy or maybe I smoked too much?
Rien qu'il m'regarde et parlent au téléphone
Just looking at me and talking on the phone
J'ai d'jà vu ça dans un film, j'crois bien qu'j'suis parano
I've seen this in a movie, I think I'm paranoid
Des fois à cause d'un détail y a tout qui part à l'eau
Sometimes because of a detail everything goes to hell
J'vois Reda qui arrive au feu rouge
I see Reda arriving at the red light
J'lui donne une paire à un clin d'œil, j'serai d'jà sur l'autoroute
I give him a pair at a wink, I'll already be on the highway
J'ai le sac à dos, j'm'arrête à côté d'lui
I have the backpack, I stop next to him
Il baisse la vitre et j'lui jette
He lowers the window and I throw it at him
C'est un sale temps poto, fais vite
It's bad weather mate, hurry up
Aujourd'hui, la vie, j'sais pas c'qu'elle mijote
Today, life, I don't know what it's cooking up
Y a le rétro qu'attire mon œil
There's the rearview mirror that catches my eye
J'vois tout noir comme s'il y a 60 mecs
I see all black as if there are 60 guys
Y a ma tête qui m'dit, prends la fuite
There's my head telling me, run away
J'accélère et là c'est l'art total
I accelerate and then it's total chaos
J'me réveille encore bourré d'la veille
Ich wache immer noch betrunken vom Vortag auf
Dix fois le même numéro qui m'appelle
Zehnmal die gleiche Nummer, die mich anruft
J'ai rendez-vous avec un mec, eh
Ich habe ein Treffen mit einem Kerl, eh
Faut qu'j'lui donne de la zipette, eh
Ich muss ihm etwas Gras geben, eh
J'en ai marre de cette putain d'vie d'merde
Ich habe die Schnauze voll von diesem beschissenen Leben
Je suis sur l'terrain toute la saison
Ich bin die ganze Saison auf dem Spielfeld
Les keufs ont cassé la porte de la baraque
Die Bullen haben die Tür des Hauses eingetreten
Ma mère m'a viré de la maison
Meine Mutter hat mich aus dem Haus geworfen
J'passe prendre la bécane, elle m'arrête au café d'la tess
Ich hole das Motorrad ab, sie hält mich im Café der Tess auf
Un fils de pute me doit des sous
Ein Hurensohn schuldet mir Geld
J'attends qu'il s'manifeste
Ich warte darauf, dass er sich meldet
Au lieu d'ça j'compte sur un grand d'chez moi
Stattdessen verlasse ich mich auf einen Großen von zu Hause
Un vrai parasite, ça fait trois fois qu'il m'casse les couilles
Ein echter Parasit, er nervt mich zum dritten Mal
Pour qu'j'lui donne de la cess
Damit ich ihm etwas Gras gebe
Wesh enfoiré, bien ou quoi?
Hey Arschloch, alles klar?
Tranquille et toi?
Ruhig und du?
Ça va, hein
Es geht, oder?
Ouais, c'est comment?
Ja, wie geht's?
Comment ça, comment?
Wie meinst du das, wie?
J't'appelle, tu m'réponds pas, eh, t'es chelou
Ich rufe dich an, du antwortest nicht, eh, du bist komisch
Comment ça?
Wie meinst du das?
T'es chelou frère, j't'ai demandé une pièce
Du bist komisch, Bruder, ich habe dich um ein Teil gebeten
On dirait j't'ai demandé dix kil'
Es sieht so aus, als hätte ich dich um zehn Kilo gebeten
Tranquillement frère, déjà comment tu parles
Ruhig, Bruder, schon wie du redest
Calme-toi, tranquille frérot, on va s'capter
Beruhige dich, ruhig, Bruder, wir werden uns treffen
J'vais t'envoyer ça, tranquillement, tranquille
Ich werde dir das schicken, ruhig, ruhig
J'me cache, j'ai rendez-vous dans Paname
Ich verstecke mich, ich habe ein Treffen in Paris
Un demi litre est prêt pour le boloss
Ein halber Liter ist bereit für den Trottel
C'est d'la re-pu mais pas qu'c'est banal
Es ist von der Wiederholung, aber nicht, dass es banal ist
Elle arrive direct planquée dans les bananes
Sie kommt direkt versteckt in den Bananen an
Avant d'partir la sécu', on vit dans une sale époque
Bevor ich gehe, die Sicherheit, wir leben in einer schlechten Zeit
J'passe voir la fille que j'baise, obligé d'récup' le Glock
Ich gehe das Mädchen sehen, das ich ficke, muss die Glocke holen
Lui, j'vais donner deux-trois fois
Ihm werde ich zwei oder drei Mal geben
Ces 100 balles depuis trois mois
Diese 100 Euro seit drei Monaten
Et il a déjà eu du retard et j'ai dû élever la voix
Und er hat schon Verspätung und ich musste laut werden
Il a d'la chance d'être un payeur
Er hat Glück, ein Zahler zu sein
J'lui aurais niqué sa mère
Ich hätte seine Mutter gefickt
Mais avant de faire d'la violence
Aber bevor wir gewalttätig werden
On veut récup' le salaire
Wir wollen das Gehalt zurückbekommen
Oui, mon frérot
Ja, mein Bruder
Ouais, allô, Reda?
Ja, hallo, Reda?
Oui, mon frérot, oui
Ja, mein Bruder, ja
Eh frère, Reda, tu t'fous d'ma gueule ou quoi? Il est où mon argent?
Hey Bruder, Reda, verarschst du mich oder was? Wo ist mein Geld?
Mais non, frérot, mais non
Aber nein, Bruder, aber nein
Je t'ai dit "Attends juste quelques jours" et c'est bon
Ich habe dir gesagt "Warte nur ein paar Tage" und es ist gut
Mais ça fait deux mois tu m'dis tous les jours
Aber es sind zwei Monate vergangen, du sagst mir jeden Tag
J'attends, ah Reda, j'suis en train d'péter les plombs
Ich warte, ah Reda, ich platze vor Wut
Paye-moi Reda
Bezahl mich, Reda
Bref, j'enchaîne direct, j'ai pas le temps des mecs comme lui
Kurz gesagt, ich mache direkt weiter, ich habe keine Zeit für Typen wie ihn
Gros, j'en ai à l'appel
Ich habe viele am Telefon
J'lui donne et j'récupère les faftaftaf à la pompe de Porte de la Chapelle
Ich gebe es ihm und hole die Faftaftaf an der Pumpe von Porte de la Chapelle
J'suis sur place, j'me pose en face
Ich bin vor Ort, ich setze mich gegenüber
J'allume une clope, j'tiens pas en place
Ich zünde eine Zigarette an, ich kann nicht still sitzen
Cette nuit en plus j'ai fait un mauvais rêve
Diese Nacht hatte ich außerdem einen schlechten Traum
On a joué ma vie à pile ou face
Sie haben mein Leben auf Kopf oder Zahl gesetzt
J'vois un mec qui fait des aller-retours
Ich sehe einen Kerl, der hin und her geht
Et une meuf qui garette dans un Golf
Und ein Mädchen, das in einem Golf parkt
C'est moi qui est fou ou p't-être j'ai trop bédave?
Bin ich verrückt oder habe ich vielleicht zu viel gekifft?
Rien qu'il m'regarde et parlent au téléphone
Er schaut mich nur an und telefoniert
J'ai d'jà vu ça dans un film, j'crois bien qu'j'suis parano
Ich habe das schon mal in einem Film gesehen, ich glaube, ich bin paranoid
Des fois à cause d'un détail y a tout qui part à l'eau
Manchmal geht wegen eines Details alles den Bach runter
J'vois Reda qui arrive au feu rouge
Ich sehe Reda, der an der roten Ampel ankommt
J'lui donne une paire à un clin d'œil, j'serai d'jà sur l'autoroute
Ich gebe ihm ein Paar auf ein Augenzwinkern, ich wäre schon auf der Autobahn
J'ai le sac à dos, j'm'arrête à côté d'lui
Ich habe den Rucksack, ich halte neben ihm an
Il baisse la vitre et j'lui jette
Er lässt das Fenster runter und ich werfe es ihm zu
C'est un sale temps poto, fais vite
Es ist schlechtes Wetter, Kumpel, mach schnell
Aujourd'hui, la vie, j'sais pas c'qu'elle mijote
Heute, das Leben, ich weiß nicht, was es vorhat
Y a le rétro qu'attire mon œil
Da ist der Rückspiegel, der mein Auge anzieht
J'vois tout noir comme s'il y a 60 mecs
Ich sehe alles schwarz, als ob es 60 Kerle wären
Y a ma tête qui m'dit, prends la fuite
Da ist mein Kopf, der mir sagt, flieh
J'accélère et là c'est l'art total
Ich beschleunige und dann ist es totale Kunst
J'me réveille encore bourré d'la veille
Mi sveglio ancora ubriaco dal giorno prima
Dix fois le même numéro qui m'appelle
Dieci volte lo stesso numero che mi chiama
J'ai rendez-vous avec un mec, eh
Ho un appuntamento con un ragazzo, eh
Faut qu'j'lui donne de la zipette, eh
Devo dargli un po' di zipette, eh
J'en ai marre de cette putain d'vie d'merde
Sono stanco di questa cazzo di vita di merda
Je suis sur l'terrain toute la saison
Sono sul campo per tutta la stagione
Les keufs ont cassé la porte de la baraque
I poliziotti hanno sfondato la porta di casa
Ma mère m'a viré de la maison
Mia madre mi ha cacciato di casa
J'passe prendre la bécane, elle m'arrête au café d'la tess
Passo a prendere la moto, mi ferma al caffè del quartiere
Un fils de pute me doit des sous
Un figlio di puttana mi deve dei soldi
J'attends qu'il s'manifeste
Aspetto che si faccia vivo
Au lieu d'ça j'compte sur un grand d'chez moi
Invece di questo conto su un grande di casa mia
Un vrai parasite, ça fait trois fois qu'il m'casse les couilles
Un vero parassita, è la terza volta che mi rompe le palle
Pour qu'j'lui donne de la cess
Perché gli dia della cess
Wesh enfoiré, bien ou quoi?
Ehi stronzo, tutto bene o cosa?
Tranquille et toi?
Tranquillo e tu?
Ça va, hein
Va bene, eh
Ouais, c'est comment?
Sì, come va?
Comment ça, comment?
Come cosa, come?
J't'appelle, tu m'réponds pas, eh, t'es chelou
Ti chiamo, non mi rispondi, eh, sei strano
Comment ça?
Come cosa?
T'es chelou frère, j't'ai demandé une pièce
Sei strano fratello, ti ho chiesto un pezzo
On dirait j't'ai demandé dix kil'
Sembra che ti ho chiesto dieci chili
Tranquillement frère, déjà comment tu parles
Tranquillamente fratello, già come parli
Calme-toi, tranquille frérot, on va s'capter
Calmati, tranquillo fratello, ci vedremo
J'vais t'envoyer ça, tranquillement, tranquille
Ti manderò questo, tranquillamente, tranquillo
J'me cache, j'ai rendez-vous dans Paname
Mi nascondo, ho un appuntamento a Parigi
Un demi litre est prêt pour le boloss
Mezzo litro è pronto per il boloss
C'est d'la re-pu mais pas qu'c'est banal
È della re-pu ma non è banale
Elle arrive direct planquée dans les bananes
Arriva direttamente nascosta nelle banane
Avant d'partir la sécu', on vit dans une sale époque
Prima di partire la sicurezza, viviamo in un'epoca brutta
J'passe voir la fille que j'baise, obligé d'récup' le Glock
Vado a vedere la ragazza che scopo, devo recuperare la Glock
Lui, j'vais donner deux-trois fois
A lui, darò due o tre volte
Ces 100 balles depuis trois mois
Questi 100 euro da tre mesi
Et il a déjà eu du retard et j'ai dû élever la voix
E ha già avuto ritardo e ho dovuto alzare la voce
Il a d'la chance d'être un payeur
Ha la fortuna di essere un pagatore
J'lui aurais niqué sa mère
Gli avrei scopato la madre
Mais avant de faire d'la violence
Ma prima di fare violenza
On veut récup' le salaire
Vogliamo recuperare lo stipendio
Oui, mon frérot
Sì, mio fratello
Ouais, allô, Reda?
Sì, allô, Reda?
Oui, mon frérot, oui
Sì, mio fratello, sì
Eh frère, Reda, tu t'fous d'ma gueule ou quoi? Il est où mon argent?
Eh fratello, Reda, mi stai prendendo in giro o cosa? Dov'è il mio denaro?
Mais non, frérot, mais non
Ma no, fratello, ma no
Je t'ai dit "Attends juste quelques jours" et c'est bon
Ti ho detto "Aspetta solo qualche giorno" e va bene
Mais ça fait deux mois tu m'dis tous les jours
Ma sono due mesi che mi dici ogni giorno
J'attends, ah Reda, j'suis en train d'péter les plombs
Aspetto, ah Reda, sto perdendo la pazienza
Paye-moi Reda
Pagami Reda
Bref, j'enchaîne direct, j'ai pas le temps des mecs comme lui
Comunque, continuo direttamente, non ho tempo per ragazzi come lui
Gros, j'en ai à l'appel
Grosso, ne ho in chiamata
J'lui donne et j'récupère les faftaftaf à la pompe de Porte de la Chapelle
Gli do e recupero i faftaftaf alla pompa di Porte de la Chapelle
J'suis sur place, j'me pose en face
Sono sul posto, mi metto di fronte
J'allume une clope, j'tiens pas en place
Accendo una sigaretta, non sto fermo
Cette nuit en plus j'ai fait un mauvais rêve
Questa notte in più ho fatto un brutto sogno
On a joué ma vie à pile ou face
Hanno giocato la mia vita a testa o croce
J'vois un mec qui fait des aller-retours
Vedo un ragazzo che fa avanti e indietro
Et une meuf qui garette dans un Golf
E una ragazza che parcheggia in un Golf
C'est moi qui est fou ou p't-être j'ai trop bédave?
Sono io che sono pazzo o forse ho fumato troppo?
Rien qu'il m'regarde et parlent au téléphone
Solo che mi guarda e parla al telefono
J'ai d'jà vu ça dans un film, j'crois bien qu'j'suis parano
Ho già visto questo in un film, penso di essere paranoico
Des fois à cause d'un détail y a tout qui part à l'eau
A volte a causa di un dettaglio tutto va all'aria
J'vois Reda qui arrive au feu rouge
Vedo Reda che arriva al semaforo rosso
J'lui donne une paire à un clin d'œil, j'serai d'jà sur l'autoroute
Gli do un paio di occhiate, sarò già in autostrada
J'ai le sac à dos, j'm'arrête à côté d'lui
Ho lo zaino, mi fermo accanto a lui
Il baisse la vitre et j'lui jette
Abbassa il finestrino e glielo lancio
C'est un sale temps poto, fais vite
È un brutto tempo amico, fai in fretta
Aujourd'hui, la vie, j'sais pas c'qu'elle mijote
Oggi, la vita, non so cosa sta combinando
Y a le rétro qu'attire mon œil
C'è lo specchietto retrovisore che attira il mio occhio
J'vois tout noir comme s'il y a 60 mecs
Vedo tutto nero come se ci fossero 60 ragazzi
Y a ma tête qui m'dit, prends la fuite
C'è la mia testa che mi dice, scappa
J'accélère et là c'est l'art total
Accelerò e poi è l'arte totale