T'étais mon frère, les bons qui perdent
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Tu vas m'manquer mon ami
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Tu vas m'manquer mon ami
Une amitié née d'une enfance difficile
Banlieusards, on a grandi sur un fil
Mais t'étais là pour moi, moi j'étais là pour toi
Nous étions juste des p'tits jeunes qui dans l'mal ont prit racine
Insolents, on a pas rendu un kil'
On était jeunes et fous
On en voulait des sous oh
Alors on a quitté l'école, on s'inventait nos codes
On voulait partir en vacances avec les meufs les plus bonnes
Et y'a les balles qui résonnent, on avait peur de personne
On avait qu'un seul grand frère c'était le Smith & Wesson
On veut l'coffre et la caisse, du champagne, de la fraise
Molotov dans la tess', sur le coffre on encaisse re-fré
On avait qu'un but, celui d'tout baiser
On était dangereux pour la banalisée
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Tu vas m'manquer mon ami
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Tu vas m'manquer mon ami
Une amitié née d'une enfance difficile
Banlieusards, on a grandi sur un fil
Mais t'étais là pour moi, moi j'étais là pour toi
Nous étions juste des p'tits jeunes qui dans l'mal ont prit racine
Insolents, on a pas rendu un kil'
On était jeunes et fous
On en voulait des sous oh
Plus d'oseille, plus d'oseille, plus d'oseille
Tu m'disais Karim "on arrête" j'te répondais plus d'oseille
"On va tout perdre", c'est toi qui m'disais ça
Ma folie t'répondait "wesh t'as peur de quoi?"
Poto t'es fou prend tout maintenant
On s'en bat les couilles on est dedans
Les anciens laisse-les qu'ils s'amènent, qu'on leur mette des balles dans les dents
J'vois la scène avec toi devant, nan, le glock pointé vers l'avant, nan
Cette pute qui visait la tête, mon calibre s'enraye en même temps, nan
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Tu vas m'manquer mon ami
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Tu vas m'manquer mon ami
J'bois du Sky vers quelques gouttes parterre
J'pense à toi mon frère
Ta femme, ta fille qu't'as laissées derrière
T'inquiète même pas mon frère, dans la vie tout se paye j'vais les laisser parterre
J'leur ferai même la guerre en enfer
J'ai plus rien à perdre, cette fois c'est la dernière
J'récupère la bécane que t'avais caché derrière
Et j'déboule en plein jour, sans détour
Le premier direct dans les genoux, les deux autres j'les vise dans le dos
J'leur vide le chargeur dans les joues
Alors on fait moins les fous?
Dans cette histoire on sera jamais quittes
L'homme que vous avez tué vaut beaucoup plus que toute ton équipe
On était frères mais pas d'la même mère
Religions différentes, situation précaire
On a mangé les mêmes pierres, on a partagé les mêmes épreuves
On a vécu les victoires, les défaites, été comme hiver
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Tu vas m'manquer mon ami
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Tu vas m'manquer mon ami
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Eras mi hermano, los buenos que pierden
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Duele, pero debo acostumbrarme
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Vas a hacerme falta, mi amigo (debo acostumbrarme)
Tu vas m'manquer mon ami
Vas a hacerme falta, mi amigo
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
Ella tiene tus ojos, puedes estar orgulloso (puedes estar orgulloso)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Te veo en todas partes, yo no quiero acostumbrarme (no quiero acostumbrarme)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Vas a hacerme falta, mi amigo (no quiero acostumbrarme)
Tu vas m'manquer mon ami
Vas a hacerme falta, mi amigo
Une amitié née d'une enfance difficile
Una amistad nacida de una infancia difícil
Banlieusards, on a grandi sur un fil
Suburbanos, crecimos en la cuerda floja
Mais t'étais là pour moi, moi j'étais là pour toi
Pero estabas ahí para mí, yo estaba ahí para ti
Nous étions juste des p'tits jeunes qui dans l'mal ont prit racine
Éramos solo unos jóvenes que echaron raíces en la adversidad
Insolents, on a pas rendu un kil'
Insolentes, no devolvimos un kilo
On était jeunes et fous
Éramos jóvenes y locos
On en voulait des sous oh
Queríamos dinero oh
Alors on a quitté l'école, on s'inventait nos codes
Así que dejamos la escuela, inventamos nuestros propios códigos
On voulait partir en vacances avec les meufs les plus bonnes
Queríamos ir de vacaciones con las chicas más guapas
Et y'a les balles qui résonnent, on avait peur de personne
Y las balas que resonaban, no teníamos miedo de nadie
On avait qu'un seul grand frère c'était le Smith & Wesson
Solo teníamos un hermano mayor, era el Smith & Wesson
On veut l'coffre et la caisse, du champagne, de la fraise
Queríamos el cofre y el coche, champán, fresas
Molotov dans la tess', sur le coffre on encaisse re-fré
Molotov en el barrio, en el cofre cobramos re-fré
On avait qu'un but, celui d'tout baiser
Solo teníamos un objetivo, el de arrasar con todo
On était dangereux pour la banalisée
Éramos peligrosos para la policía
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Eras mi hermano, los buenos que pierden
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Duele, pero debo acostumbrarme
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Vas a hacerme falta, mi amigo (debo acostumbrarme)
Tu vas m'manquer mon ami
Vas a hacerme falta, mi amigo
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
Ella tiene tus ojos, puedes estar orgulloso (puedes estar orgulloso)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Te veo en todas partes, yo no quiero acostumbrarme (no quiero acostumbrarme)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Vas a hacerme falta, mi amigo (no quiero acostumbrarme)
Tu vas m'manquer mon ami
Vas a hacerme falta, mi amigo
Une amitié née d'une enfance difficile
Una amistad nacida de una infancia difícil
Banlieusards, on a grandi sur un fil
Suburbanos, crecimos en la cuerda floja
Mais t'étais là pour moi, moi j'étais là pour toi
Pero estabas ahí para mí, yo estaba ahí para ti
Nous étions juste des p'tits jeunes qui dans l'mal ont prit racine
Éramos solo unos jóvenes que echaron raíces en la adversidad
Insolents, on a pas rendu un kil'
Insolentes, no devolvimos un kilo
On était jeunes et fous
Éramos jóvenes y locos
On en voulait des sous oh
Queríamos dinero oh
Plus d'oseille, plus d'oseille, plus d'oseille
Más dinero, más dinero, más dinero
Tu m'disais Karim "on arrête" j'te répondais plus d'oseille
Me decías Karim "lo dejamos" yo te respondía más dinero
"On va tout perdre", c'est toi qui m'disais ça
"Vamos a perderlo todo", eras tú quien me decía eso
Ma folie t'répondait "wesh t'as peur de quoi?"
Mi locura te respondía "¿qué te asusta?"
Poto t'es fou prend tout maintenant
Amigo estás loco, toma todo ahora
On s'en bat les couilles on est dedans
No nos importa, estamos en esto
Les anciens laisse-les qu'ils s'amènent, qu'on leur mette des balles dans les dents
Los viejos déjalos que vengan, les pondremos balas en los dientes
J'vois la scène avec toi devant, nan, le glock pointé vers l'avant, nan
Veo la escena contigo delante, no, el glock apuntando hacia adelante, no
Cette pute qui visait la tête, mon calibre s'enraye en même temps, nan
Esa puta que apuntaba a la cabeza, mi calibre se atasca al mismo tiempo, no
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Eras mi hermano, los buenos que pierden
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Duele, pero debo acostumbrarme
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Vas a hacerme falta, mi amigo (debo acostumbrarme)
Tu vas m'manquer mon ami
Vas a hacerme falta, mi amigo
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
Ella tiene tus ojos, puedes estar orgulloso (puedes estar orgulloso)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Te veo en todas partes, yo no quiero acostumbrarme (no quiero acostumbrarme)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Vas a hacerme falta, mi amigo (no quiero acostumbrarme)
Tu vas m'manquer mon ami
Vas a hacerme falta, mi amigo
J'bois du Sky vers quelques gouttes parterre
Bebo whisky, derramo algunas gotas en el suelo
J'pense à toi mon frère
Pienso en ti, mi hermano
Ta femme, ta fille qu't'as laissées derrière
Tu mujer, tu hija que dejaste atrás
T'inquiète même pas mon frère, dans la vie tout se paye j'vais les laisser parterre
No te preocupes, mi hermano, en la vida todo se paga, los dejaré en el suelo
J'leur ferai même la guerre en enfer
Incluso les haré la guerra en el infierno
J'ai plus rien à perdre, cette fois c'est la dernière
No tengo nada que perder, esta vez es la última
J'récupère la bécane que t'avais caché derrière
Recupero la moto que habías escondido detrás
Et j'déboule en plein jour, sans détour
Y llego en pleno día, sin rodeos
Le premier direct dans les genoux, les deux autres j'les vise dans le dos
El primero directo en las rodillas, los otros dos los apunto en la espalda
J'leur vide le chargeur dans les joues
Les vacío el cargador en las mejillas
Alors on fait moins les fous?
¿Así que ya no sois tan valientes?
Dans cette histoire on sera jamais quittes
En esta historia nunca estaremos a mano
L'homme que vous avez tué vaut beaucoup plus que toute ton équipe
El hombre que habéis matado vale mucho más que todo vuestro equipo
On était frères mais pas d'la même mère
Éramos hermanos pero no de la misma madre
Religions différentes, situation précaire
Religiones diferentes, situación precaria
On a mangé les mêmes pierres, on a partagé les mêmes épreuves
Comimos las mismas piedras, compartimos las mismas pruebas
On a vécu les victoires, les défaites, été comme hiver
Vivimos las victorias, las derrotas, en verano como en invierno
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Eras mi hermano, los buenos que pierden
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Duele, pero debo acostumbrarme
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Vas a hacerme falta, mi amigo (debo acostumbrarme)
Tu vas m'manquer mon ami
Vas a hacerme falta, mi amigo
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
Ella tiene tus ojos, puedes estar orgulloso (puedes estar orgulloso)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Te veo en todas partes, yo no quiero acostumbrarme (no quiero acostumbrarme)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Vas a hacerme falta, mi amigo (no quiero acostumbrarme)
Tu vas m'manquer mon ami
Vas a hacerme falta, mi amigo
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Eras meu irmão, os bons que perdem
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Isso dói, mas tenho que me acostumar
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Vou sentir sua falta, meu amigo (tenho que me acostumar)
Tu vas m'manquer mon ami
Vou sentir sua falta, meu amigo
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
Ela tem seus olhos, você pode se orgulhar (você pode se orgulhar)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Eu te vejo em todos os lugares, eu não quero me acostumar (não quero me acostumar)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Vou sentir sua falta, meu amigo (não quero me acostumar)
Tu vas m'manquer mon ami
Vou sentir sua falta, meu amigo
Une amitié née d'une enfance difficile
Uma amizade nascida de uma infância difícil
Banlieusards, on a grandi sur un fil
Moradores de subúrbio, crescemos numa corda bamba
Mais t'étais là pour moi, moi j'étais là pour toi
Mas você estava lá para mim, eu estava lá para você
Nous étions juste des p'tits jeunes qui dans l'mal ont prit racine
Éramos apenas jovens que se enraizaram no mal
Insolents, on a pas rendu un kil'
Insolentes, não devolvemos um quilômetro
On était jeunes et fous
Éramos jovens e loucos
On en voulait des sous oh
Queríamos dinheiro, oh
Alors on a quitté l'école, on s'inventait nos codes
Então deixamos a escola, inventamos nossos códigos
On voulait partir en vacances avec les meufs les plus bonnes
Queríamos sair de férias com as garotas mais bonitas
Et y'a les balles qui résonnent, on avait peur de personne
E há balas que ressoam, não tínhamos medo de ninguém
On avait qu'un seul grand frère c'était le Smith & Wesson
Tínhamos apenas um irmão mais velho, era o Smith & Wesson
On veut l'coffre et la caisse, du champagne, de la fraise
Queríamos o cofre e o carro, champanhe, morangos
Molotov dans la tess', sur le coffre on encaisse re-fré
Molotov no bairro, no cofre nós recebemos de volta
On avait qu'un but, celui d'tout baiser
Tínhamos apenas um objetivo, o de estragar tudo
On était dangereux pour la banalisée
Éramos perigosos para a polícia
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Eras meu irmão, os bons que perdem
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Isso dói, mas tenho que me acostumar
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Vou sentir sua falta, meu amigo (tenho que me acostumar)
Tu vas m'manquer mon ami
Vou sentir sua falta, meu amigo
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
Ela tem seus olhos, você pode se orgulhar (você pode se orgulhar)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Eu te vejo em todos os lugares, eu não quero me acostumar (não quero me acostumar)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Vou sentir sua falta, meu amigo (não quero me acostumar)
Tu vas m'manquer mon ami
Vou sentir sua falta, meu amigo
Une amitié née d'une enfance difficile
Uma amizade nascida de uma infância difícil
Banlieusards, on a grandi sur un fil
Moradores de subúrbio, crescemos numa corda bamba
Mais t'étais là pour moi, moi j'étais là pour toi
Mas você estava lá para mim, eu estava lá para você
Nous étions juste des p'tits jeunes qui dans l'mal ont prit racine
Éramos apenas jovens que se enraizaram no mal
Insolents, on a pas rendu un kil'
Insolentes, não devolvemos um quilômetro
On était jeunes et fous
Éramos jovens e loucos
On en voulait des sous oh
Queríamos dinheiro, oh
Plus d'oseille, plus d'oseille, plus d'oseille
Mais dinheiro, mais dinheiro, mais dinheiro
Tu m'disais Karim "on arrête" j'te répondais plus d'oseille
Você me dizia Karim "vamos parar" eu respondia mais dinheiro
"On va tout perdre", c'est toi qui m'disais ça
"Vamos perder tudo", era você quem me dizia isso
Ma folie t'répondait "wesh t'as peur de quoi?"
Minha loucura respondia "wesh, você tem medo de quê?"
Poto t'es fou prend tout maintenant
Cara, você é louco, pega tudo agora
On s'en bat les couilles on est dedans
Não nos importamos, estamos dentro
Les anciens laisse-les qu'ils s'amènent, qu'on leur mette des balles dans les dents
Os mais velhos, deixa eles virem, vamos colocar balas nos dentes deles
J'vois la scène avec toi devant, nan, le glock pointé vers l'avant, nan
Eu vejo a cena com você na frente, não, a arma apontada para a frente, não
Cette pute qui visait la tête, mon calibre s'enraye en même temps, nan
Essa vadia que mirava a cabeça, minha arma emperra ao mesmo tempo, não
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Eras meu irmão, os bons que perdem
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Isso dói, mas tenho que me acostumar
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Vou sentir sua falta, meu amigo (tenho que me acostumar)
Tu vas m'manquer mon ami
Vou sentir sua falta, meu amigo
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
Ela tem seus olhos, você pode se orgulhar (você pode se orgulhar)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Eu te vejo em todos os lugares, eu não quero me acostumar (não quero me acostumar)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Vou sentir sua falta, meu amigo (não quero me acostumar)
Tu vas m'manquer mon ami
Vou sentir sua falta, meu amigo
J'bois du Sky vers quelques gouttes parterre
Eu bebo Sky e derramo algumas gotas no chão
J'pense à toi mon frère
Eu penso em você, meu irmão
Ta femme, ta fille qu't'as laissées derrière
Sua mulher, sua filha que você deixou para trás
T'inquiète même pas mon frère, dans la vie tout se paye j'vais les laisser parterre
Não se preocupe, meu irmão, na vida tudo se paga, vou deixá-los no chão
J'leur ferai même la guerre en enfer
Vou até fazer guerra com eles no inferno
J'ai plus rien à perdre, cette fois c'est la dernière
Não tenho mais nada a perder, desta vez é a última
J'récupère la bécane que t'avais caché derrière
Pego a moto que você escondeu atrás
Et j'déboule en plein jour, sans détour
E apareço em plena luz do dia, sem desvios
Le premier direct dans les genoux, les deux autres j'les vise dans le dos
O primeiro direto no joelho, os outros dois eu miro nas costas
J'leur vide le chargeur dans les joues
Esvazio o carregador em suas bochechas
Alors on fait moins les fous?
Então, estamos menos loucos agora?
Dans cette histoire on sera jamais quittes
Nessa história, nunca estaremos quites
L'homme que vous avez tué vaut beaucoup plus que toute ton équipe
O homem que vocês mataram vale muito mais do que toda a sua equipe
On était frères mais pas d'la même mère
Éramos irmãos, mas não da mesma mãe
Religions différentes, situation précaire
Religiões diferentes, situação precária
On a mangé les mêmes pierres, on a partagé les mêmes épreuves
Comemos as mesmas pedras, compartilhamos as mesmas provações
On a vécu les victoires, les défaites, été comme hiver
Vivemos as vitórias, as derrotas, seja verão ou inverno
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Eras meu irmão, os bons que perdem
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Isso dói, mas tenho que me acostumar
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Vou sentir sua falta, meu amigo (tenho que me acostumar)
Tu vas m'manquer mon ami
Vou sentir sua falta, meu amigo
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
Ela tem seus olhos, você pode se orgulhar (você pode se orgulhar)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Eu te vejo em todos os lugares, eu não quero me acostumar (não quero me acostumar)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Vou sentir sua falta, meu amigo (não quero me acostumar)
Tu vas m'manquer mon ami
Vou sentir sua falta, meu amigo
T'étais mon frère, les bons qui perdent
You were my brother, the good ones who lose
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
It hurts, but I have to get used to it
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
I'm going to miss you my friend (I have to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami
I'm going to miss you my friend
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
She has your eyes, you can be proud (you can be proud)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
I see you everywhere, I don't want to get used to it (I don't want to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
I'm going to miss you my friend (I don't want to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami
I'm going to miss you my friend
Une amitié née d'une enfance difficile
A friendship born from a difficult childhood
Banlieusards, on a grandi sur un fil
Suburbanites, we grew up on a thread
Mais t'étais là pour moi, moi j'étais là pour toi
But you were there for me, I was there for you
Nous étions juste des p'tits jeunes qui dans l'mal ont prit racine
We were just young kids who took root in the bad
Insolents, on a pas rendu un kil'
Insolent, we didn't give back a kilometer
On était jeunes et fous
We were young and crazy
On en voulait des sous oh
We wanted money oh
Alors on a quitté l'école, on s'inventait nos codes
So we left school, we made up our own codes
On voulait partir en vacances avec les meufs les plus bonnes
We wanted to go on vacation with the hottest girls
Et y'a les balles qui résonnent, on avait peur de personne
And there are the bullets that resonate, we were afraid of no one
On avait qu'un seul grand frère c'était le Smith & Wesson
We only had one big brother, it was the Smith & Wesson
On veut l'coffre et la caisse, du champagne, de la fraise
We want the trunk and the cash, champagne, strawberries
Molotov dans la tess', sur le coffre on encaisse re-fré
Molotov in the hood, on the trunk we cash in bro
On avait qu'un but, celui d'tout baiser
We only had one goal, to screw everything up
On était dangereux pour la banalisée
We were dangerous for the unmarked police cars
T'étais mon frère, les bons qui perdent
You were my brother, the good ones who lose
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
It hurts, but I have to get used to it
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
I'm going to miss you my friend (I have to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami
I'm going to miss you my friend
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
She has your eyes, you can be proud (you can be proud)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
I see you everywhere, I don't want to get used to it (I don't want to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
I'm going to miss you my friend (I don't want to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami
I'm going to miss you my friend
Une amitié née d'une enfance difficile
A friendship born from a difficult childhood
Banlieusards, on a grandi sur un fil
Suburbanites, we grew up on a thread
Mais t'étais là pour moi, moi j'étais là pour toi
But you were there for me, I was there for you
Nous étions juste des p'tits jeunes qui dans l'mal ont prit racine
We were just young kids who took root in the bad
Insolents, on a pas rendu un kil'
Insolent, we didn't give back a kilometer
On était jeunes et fous
We were young and crazy
On en voulait des sous oh
We wanted money oh
Plus d'oseille, plus d'oseille, plus d'oseille
More dough, more dough, more dough
Tu m'disais Karim "on arrête" j'te répondais plus d'oseille
You told me Karim "we stop" I answered you more dough
"On va tout perdre", c'est toi qui m'disais ça
"We're going to lose everything", it's you who told me that
Ma folie t'répondait "wesh t'as peur de quoi?"
My madness answered you "what are you afraid of?"
Poto t'es fou prend tout maintenant
Buddy you're crazy take everything now
On s'en bat les couilles on est dedans
We don't give a damn we're in it
Les anciens laisse-les qu'ils s'amènent, qu'on leur mette des balles dans les dents
The old ones let them come, we'll put bullets in their teeth
J'vois la scène avec toi devant, nan, le glock pointé vers l'avant, nan
I see the scene with you in front, no, the glock pointed forward, no
Cette pute qui visait la tête, mon calibre s'enraye en même temps, nan
This bitch aiming for the head, my caliber jams at the same time, no
T'étais mon frère, les bons qui perdent
You were my brother, the good ones who lose
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
It hurts, but I have to get used to it
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
I'm going to miss you my friend (I have to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami
I'm going to miss you my friend
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
She has your eyes, you can be proud (you can be proud)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
I see you everywhere, I don't want to get used to it (I don't want to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
I'm going to miss you my friend (I don't want to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami
I'm going to miss you my friend
J'bois du Sky vers quelques gouttes parterre
I drink Sky towards a few drops on the ground
J'pense à toi mon frère
I think of you my brother
Ta femme, ta fille qu't'as laissées derrière
Your wife, your daughter that you left behind
T'inquiète même pas mon frère, dans la vie tout se paye j'vais les laisser parterre
Don't worry my brother, in life everything is paid I'll leave them on the ground
J'leur ferai même la guerre en enfer
I'll even wage war on them in hell
J'ai plus rien à perdre, cette fois c'est la dernière
I have nothing left to lose, this time it's the last
J'récupère la bécane que t'avais caché derrière
I retrieve the bike that you had hidden behind
Et j'déboule en plein jour, sans détour
And I burst in broad daylight, without detour
Le premier direct dans les genoux, les deux autres j'les vise dans le dos
The first one directly in the knees, the other two I aim in the back
J'leur vide le chargeur dans les joues
I empty the magazine in their cheeks
Alors on fait moins les fous?
So we're less crazy now?
Dans cette histoire on sera jamais quittes
In this story we will never be quits
L'homme que vous avez tué vaut beaucoup plus que toute ton équipe
The man you killed is worth much more than your whole team
On était frères mais pas d'la même mère
We were brothers but not from the same mother
Religions différentes, situation précaire
Different religions, precarious situation
On a mangé les mêmes pierres, on a partagé les mêmes épreuves
We ate the same stones, we shared the same trials
On a vécu les victoires, les défaites, été comme hiver
We lived the victories, the defeats, summer and winter
T'étais mon frère, les bons qui perdent
You were my brother, the good ones who lose
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
It hurts, but I have to get used to it
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
I'm going to miss you my friend (I have to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami
I'm going to miss you my friend
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
She has your eyes, you can be proud (you can be proud)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
I see you everywhere, I don't want to get used to it (I don't want to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
I'm going to miss you my friend (I don't want to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami
I'm going to miss you my friend
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Du warst mein Bruder, die Guten, die verlieren
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Es tut weh, aber ich muss mich daran gewöhnen
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Du wirst mir fehlen, mein Freund (ich muss mich daran gewöhnen)
Tu vas m'manquer mon ami
Du wirst mir fehlen, mein Freund
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
Sie hat deine Augen, du kannst stolz sein (du kannst stolz sein)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Ich sehe dich überall, ich will mich nicht daran gewöhnen (ich will mich nicht daran gewöhnen)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Du wirst mir fehlen, mein Freund (ich will mich nicht daran gewöhnen)
Tu vas m'manquer mon ami
Du wirst mir fehlen, mein Freund
Une amitié née d'une enfance difficile
Eine Freundschaft, geboren aus einer schwierigen Kindheit
Banlieusards, on a grandi sur un fil
Vorstadtkinder, wir sind auf einem Drahtseil aufgewachsen
Mais t'étais là pour moi, moi j'étais là pour toi
Aber du warst da für mich, ich war da für dich
Nous étions juste des p'tits jeunes qui dans l'mal ont prit racine
Wir waren nur kleine Jungs, die im Übel Wurzeln geschlagen haben
Insolents, on a pas rendu un kil'
Frech, wir haben keinen Kilometer zurückgelegt
On était jeunes et fous
Wir waren jung und verrückt
On en voulait des sous oh
Wir wollten Geld, oh
Alors on a quitté l'école, on s'inventait nos codes
Also haben wir die Schule verlassen, wir haben uns unsere eigenen Regeln ausgedacht
On voulait partir en vacances avec les meufs les plus bonnes
Wir wollten in den Urlaub fahren mit den heißesten Mädels
Et y'a les balles qui résonnent, on avait peur de personne
Und da sind die Kugeln, die widerhallen, wir hatten vor niemandem Angst
On avait qu'un seul grand frère c'était le Smith & Wesson
Wir hatten nur einen großen Bruder, das war der Smith & Wesson
On veut l'coffre et la caisse, du champagne, de la fraise
Wir wollen den Tresor und das Geld, Champagner, Erdbeeren
Molotov dans la tess', sur le coffre on encaisse re-fré
Molotow in der Vorstadt, auf dem Tresor kassieren wir wieder, Bruder
On avait qu'un but, celui d'tout baiser
Wir hatten nur ein Ziel, alles zu zerstören
On était dangereux pour la banalisée
Wir waren gefährlich für die Normalität
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Du warst mein Bruder, die Guten, die verlieren
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Es tut weh, aber ich muss mich daran gewöhnen
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Du wirst mir fehlen, mein Freund (ich muss mich daran gewöhnen)
Tu vas m'manquer mon ami
Du wirst mir fehlen, mein Freund
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
Sie hat deine Augen, du kannst stolz sein (du kannst stolz sein)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Ich sehe dich überall, ich will mich nicht daran gewöhnen (ich will mich nicht daran gewöhnen)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Du wirst mir fehlen, mein Freund (ich will mich nicht daran gewöhnen)
Tu vas m'manquer mon ami
Du wirst mir fehlen, mein Freund
Une amitié née d'une enfance difficile
Eine Freundschaft, geboren aus einer schwierigen Kindheit
Banlieusards, on a grandi sur un fil
Vorstadtkinder, wir sind auf einem Drahtseil aufgewachsen
Mais t'étais là pour moi, moi j'étais là pour toi
Aber du warst da für mich, ich war da für dich
Nous étions juste des p'tits jeunes qui dans l'mal ont prit racine
Wir waren nur kleine Jungs, die im Übel Wurzeln geschlagen haben
Insolents, on a pas rendu un kil'
Frech, wir haben keinen Kilometer zurückgelegt
On était jeunes et fous
Wir waren jung und verrückt
On en voulait des sous oh
Wir wollten Geld, oh
Plus d'oseille, plus d'oseille, plus d'oseille
Mehr Geld, mehr Geld, mehr Geld
Tu m'disais Karim "on arrête" j'te répondais plus d'oseille
Du sagtest mir, Karim, "wir hören auf", ich antwortete dir, mehr Geld
"On va tout perdre", c'est toi qui m'disais ça
"Wir werden alles verlieren", das hast du mir gesagt
Ma folie t'répondait "wesh t'as peur de quoi?"
Meine Verrücktheit antwortete dir "wesh, wovor hast du Angst?"
Poto t'es fou prend tout maintenant
Kumpel, du bist verrückt, nimm alles jetzt
On s'en bat les couilles on est dedans
Es ist uns egal, wir sind drin
Les anciens laisse-les qu'ils s'amènent, qu'on leur mette des balles dans les dents
Die Alten, lass sie kommen, wir schießen ihnen in die Zähne
J'vois la scène avec toi devant, nan, le glock pointé vers l'avant, nan
Ich sehe die Szene mit dir vorne, nein, die Glocke zeigt nach vorne, nein
Cette pute qui visait la tête, mon calibre s'enraye en même temps, nan
Diese Schlampe, die auf den Kopf zielte, meine Waffe klemmt zur gleichen Zeit, nein
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Du warst mein Bruder, die Guten, die verlieren
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Es tut weh, aber ich muss mich daran gewöhnen
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Du wirst mir fehlen, mein Freund (ich muss mich daran gewöhnen)
Tu vas m'manquer mon ami
Du wirst mir fehlen, mein Freund
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
Sie hat deine Augen, du kannst stolz sein (du kannst stolz sein)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Ich sehe dich überall, ich will mich nicht daran gewöhnen (ich will mich nicht daran gewöhnen)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Du wirst mir fehlen, mein Freund (ich will mich nicht daran gewöhnen)
Tu vas m'manquer mon ami
Du wirst mir fehlen, mein Freund
J'bois du Sky vers quelques gouttes parterre
Ich trinke Sky und lasse ein paar Tropfen auf den Boden fallen
J'pense à toi mon frère
Ich denke an dich, mein Bruder
Ta femme, ta fille qu't'as laissées derrière
Deine Frau, deine Tochter, die du zurückgelassen hast
T'inquiète même pas mon frère, dans la vie tout se paye j'vais les laisser parterre
Mach dir keine Sorgen, mein Bruder, im Leben muss alles bezahlt werden, ich werde sie auf den Boden legen
J'leur ferai même la guerre en enfer
Ich werde ihnen sogar im Himmel den Krieg erklären
J'ai plus rien à perdre, cette fois c'est la dernière
Ich habe nichts mehr zu verlieren, diesmal ist es das letzte Mal
J'récupère la bécane que t'avais caché derrière
Ich hole das Motorrad, das du hinten versteckt hast
Et j'déboule en plein jour, sans détour
Und ich stürme mitten am Tag hervor, ohne Umwege
Le premier direct dans les genoux, les deux autres j'les vise dans le dos
Der erste Schuss direkt in die Knie, die anderen beiden ziele ich in den Rücken
J'leur vide le chargeur dans les joues
Ich leere das Magazin in ihre Wangen
Alors on fait moins les fous?
Also spielen wir nicht mehr die Verrückten?
Dans cette histoire on sera jamais quittes
In dieser Geschichte werden wir nie quitt sein
L'homme que vous avez tué vaut beaucoup plus que toute ton équipe
Der Mann, den ihr getötet habt, ist viel mehr wert als euer ganzes Team
On était frères mais pas d'la même mère
Wir waren Brüder, aber nicht von derselben Mutter
Religions différentes, situation précaire
Verschiedene Religionen, prekäre Situation
On a mangé les mêmes pierres, on a partagé les mêmes épreuves
Wir haben die gleichen Steine gegessen, wir haben die gleichen Prüfungen geteilt
On a vécu les victoires, les défaites, été comme hiver
Wir haben die Siege und Niederlagen erlebt, Sommer wie Winter
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Du warst mein Bruder, die Guten, die verlieren
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Es tut weh, aber ich muss mich daran gewöhnen
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Du wirst mir fehlen, mein Freund (ich muss mich daran gewöhnen)
Tu vas m'manquer mon ami
Du wirst mir fehlen, mein Freund
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
Sie hat deine Augen, du kannst stolz sein (du kannst stolz sein)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Ich sehe dich überall, ich will mich nicht daran gewöhnen (ich will mich nicht daran gewöhnen)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Du wirst mir fehlen, mein Freund (ich will mich nicht daran gewöhnen)
Tu vas m'manquer mon ami
Du wirst mir fehlen, mein Freund
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Eri mio fratello, i buoni che perdono
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Fa male, ma devo farci l'abitudine
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Mi mancherai amico mio (devo farci l'abitudine)
Tu vas m'manquer mon ami
Mi mancherai amico mio
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
Lei ha i tuoi occhi, puoi essere fiero (puoi essere fiero)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Ti vedo dappertutto, io non voglio farci l'abitudine (non voglio farci l'abitudine)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Mi mancherai amico mio (non voglio farci l'abitudine)
Tu vas m'manquer mon ami
Mi mancherai amico mio
Une amitié née d'une enfance difficile
Un'amicizia nata da un'infanzia difficile
Banlieusards, on a grandi sur un fil
Abitanti della periferia, siamo cresciuti su un filo
Mais t'étais là pour moi, moi j'étais là pour toi
Ma tu eri lì per me, io ero lì per te
Nous étions juste des p'tits jeunes qui dans l'mal ont prit racine
Eravamo solo dei giovani che nel male hanno messo radici
Insolents, on a pas rendu un kil'
Insolenti, non abbiamo reso un chilo
On était jeunes et fous
Eravamo giovani e pazzi
On en voulait des sous oh
Volevamo dei soldi oh
Alors on a quitté l'école, on s'inventait nos codes
Quindi abbiamo lasciato la scuola, ci inventavamo i nostri codici
On voulait partir en vacances avec les meufs les plus bonnes
Volevamo andare in vacanza con le ragazze più belle
Et y'a les balles qui résonnent, on avait peur de personne
E c'erano i colpi di pistola che risuonavano, non avevamo paura di nessuno
On avait qu'un seul grand frère c'était le Smith & Wesson
Avevamo solo un grande fratello, era il Smith & Wesson
On veut l'coffre et la caisse, du champagne, de la fraise
Vogliamo il baule e la cassa, champagne, fragole
Molotov dans la tess', sur le coffre on encaisse re-fré
Molotov nel quartiere, sul baule incassiamo di nuovo
On avait qu'un but, celui d'tout baiser
Avevamo solo un obiettivo, quello di distruggere tutto
On était dangereux pour la banalisée
Eravamo pericolosi per la polizia
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Eri mio fratello, i buoni che perdono
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Fa male, ma devo farci l'abitudine
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Mi mancherai amico mio (devo farci l'abitudine)
Tu vas m'manquer mon ami
Mi mancherai amico mio
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
Lei ha i tuoi occhi, puoi essere fiero (puoi essere fiero)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Ti vedo dappertutto, io non voglio farci l'abitudine (non voglio farci l'abitudine)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Mi mancherai amico mio (non voglio farci l'abitudine)
Tu vas m'manquer mon ami
Mi mancherai amico mio
Une amitié née d'une enfance difficile
Un'amicizia nata da un'infanzia difficile
Banlieusards, on a grandi sur un fil
Abitanti della periferia, siamo cresciuti su un filo
Mais t'étais là pour moi, moi j'étais là pour toi
Ma tu eri lì per me, io ero lì per te
Nous étions juste des p'tits jeunes qui dans l'mal ont prit racine
Eravamo solo dei giovani che nel male hanno messo radici
Insolents, on a pas rendu un kil'
Insolenti, non abbiamo reso un chilo
On était jeunes et fous
Eravamo giovani e pazzi
On en voulait des sous oh
Volevamo dei soldi oh
Plus d'oseille, plus d'oseille, plus d'oseille
Più soldi, più soldi, più soldi
Tu m'disais Karim "on arrête" j'te répondais plus d'oseille
Mi dicevi Karim "smettiamo" ti rispondevo più soldi
"On va tout perdre", c'est toi qui m'disais ça
"Stiamo per perdere tutto", eri tu a dirmelo
Ma folie t'répondait "wesh t'as peur de quoi?"
La mia follia ti rispondeva "wesh hai paura di cosa?"
Poto t'es fou prend tout maintenant
Amico sei pazzo prendi tutto adesso
On s'en bat les couilles on est dedans
Non ci importa un cazzo siamo dentro
Les anciens laisse-les qu'ils s'amènent, qu'on leur mette des balles dans les dents
I vecchi lasciali venire, mettiamo dei proiettili nei loro denti
J'vois la scène avec toi devant, nan, le glock pointé vers l'avant, nan
Vedo la scena con te davanti, no, la pistola puntata in avanti, no
Cette pute qui visait la tête, mon calibre s'enraye en même temps, nan
Questa puttana che mirava alla testa, la mia pistola si inceppa allo stesso tempo, no
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Eri mio fratello, i buoni che perdono
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Fa male, ma devo farci l'abitudine
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Mi mancherai amico mio (devo farci l'abitudine)
Tu vas m'manquer mon ami
Mi mancherai amico mio
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
Lei ha i tuoi occhi, puoi essere fiero (puoi essere fiero)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Ti vedo dappertutto, io non voglio farci l'abitudine (non voglio farci l'abitudine)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Mi mancherai amico mio (non voglio farci l'abitudine)
Tu vas m'manquer mon ami
Mi mancherai amico mio
J'bois du Sky vers quelques gouttes parterre
Bevo Sky verso qualche goccia per terra
J'pense à toi mon frère
Penso a te mio fratello
Ta femme, ta fille qu't'as laissées derrière
Tua moglie, tua figlia che hai lasciato dietro
T'inquiète même pas mon frère, dans la vie tout se paye j'vais les laisser parterre
Non preoccuparti mio fratello, nella vita tutto si paga li lascerò a terra
J'leur ferai même la guerre en enfer
Farò anche la guerra all'inferno
J'ai plus rien à perdre, cette fois c'est la dernière
Non ho più nulla da perdere, questa volta è l'ultima
J'récupère la bécane que t'avais caché derrière
Recupero la moto che avevi nascosto dietro
Et j'déboule en plein jour, sans détour
E arrivo in pieno giorno, senza deviazioni
Le premier direct dans les genoux, les deux autres j'les vise dans le dos
Il primo diretto nelle ginocchia, gli altri due li punto alle spalle
J'leur vide le chargeur dans les joues
Svuoto il caricatore nelle loro guance
Alors on fait moins les fous?
Allora si fa meno i pazzi?
Dans cette histoire on sera jamais quittes
In questa storia non saremo mai pari
L'homme que vous avez tué vaut beaucoup plus que toute ton équipe
L'uomo che avete ucciso vale molto più di tutta la vostra squadra
On était frères mais pas d'la même mère
Eravamo fratelli ma non della stessa madre
Religions différentes, situation précaire
Religioni diverse, situazione precaria
On a mangé les mêmes pierres, on a partagé les mêmes épreuves
Abbiamo mangiato le stesse pietre, abbiamo condiviso le stesse prove
On a vécu les victoires, les défaites, été comme hiver
Abbiamo vissuto le vittorie, le sconfitte, estate come inverno
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Eri mio fratello, i buoni che perdono
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Fa male, ma devo farci l'abitudine
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Mi mancherai amico mio (devo farci l'abitudine)
Tu vas m'manquer mon ami
Mi mancherai amico mio
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
Lei ha i tuoi occhi, puoi essere fiero (puoi essere fiero)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Ti vedo dappertutto, io non voglio farci l'abitudine (non voglio farci l'abitudine)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Mi mancherai amico mio (non voglio farci l'abitudine)
Tu vas m'manquer mon ami
Mi mancherai amico mio
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Kamu adalah saudaraku, orang baik yang kalah
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Itu menyakitkan, tapi aku harus terbiasa
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Aku akan merindukanmu, temanku (aku harus terbiasa)
Tu vas m'manquer mon ami
Aku akan merindukanmu, temanku
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
Dia memiliki matamu, kamu bisa bangga (kamu bisa bangga)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Aku melihatmu di mana-mana, aku tidak ingin terbiasa (aku tidak ingin terbiasa)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Aku akan merindukanmu, temanku (aku tidak ingin terbiasa)
Tu vas m'manquer mon ami
Aku akan merindukanmu, temanku
Une amitié née d'une enfance difficile
Persahabatan yang lahir dari masa kecil yang sulit
Banlieusards, on a grandi sur un fil
Orang pinggiran kota, kita tumbuh di atas tali
Mais t'étais là pour moi, moi j'étais là pour toi
Tapi kamu ada untukku, aku ada untukmu
Nous étions juste des p'tits jeunes qui dans l'mal ont prit racine
Kita hanya anak-anak muda yang berakar dalam kesulitan
Insolents, on a pas rendu un kil'
Tidak sopan, kita tidak mengembalikan satu kilo pun
On était jeunes et fous
Kita muda dan gila
On en voulait des sous oh
Kita menginginkan uang oh
Alors on a quitté l'école, on s'inventait nos codes
Jadi kita meninggalkan sekolah, kita menciptakan kode kita sendiri
On voulait partir en vacances avec les meufs les plus bonnes
Kita ingin pergi berlibur dengan gadis-gadis terbaik
Et y'a les balles qui résonnent, on avait peur de personne
Dan ada peluru yang bergema, kita tidak takut pada siapa pun
On avait qu'un seul grand frère c'était le Smith & Wesson
Kita hanya punya satu kakak, itu adalah Smith & Wesson
On veut l'coffre et la caisse, du champagne, de la fraise
Kita ingin brankas dan mobil, sampanye, stroberi
Molotov dans la tess', sur le coffre on encaisse re-fré
Molotov di lingkungan, di atas brankas kita menerima uang, teman
On avait qu'un but, celui d'tout baiser
Kita hanya punya satu tujuan, untuk menghancurkan semuanya
On était dangereux pour la banalisée
Kita berbahaya bagi yang biasa
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Kamu adalah saudaraku, orang baik yang kalah
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Itu menyakitkan, tapi aku harus terbiasa
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Aku akan merindukanmu, temanku (aku harus terbiasa)
Tu vas m'manquer mon ami
Aku akan merindukanmu, temanku
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
Dia memiliki matamu, kamu bisa bangga (kamu bisa bangga)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Aku melihatmu di mana-mana, aku tidak ingin terbiasa (aku tidak ingin terbiasa)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Aku akan merindukanmu, temanku (aku tidak ingin terbiasa)
Tu vas m'manquer mon ami
Aku akan merindukanmu, temanku
Une amitié née d'une enfance difficile
Persahabatan yang lahir dari masa kecil yang sulit
Banlieusards, on a grandi sur un fil
Orang pinggiran kota, kita tumbuh di atas tali
Mais t'étais là pour moi, moi j'étais là pour toi
Tapi kamu ada untukku, aku ada untukmu
Nous étions juste des p'tits jeunes qui dans l'mal ont prit racine
Kita hanya anak-anak muda yang berakar dalam kesulitan
Insolents, on a pas rendu un kil'
Tidak sopan, kita tidak mengembalikan satu kilo pun
On était jeunes et fous
Kita muda dan gila
On en voulait des sous oh
Kita menginginkan uang oh
Plus d'oseille, plus d'oseille, plus d'oseille
Lebih banyak uang, lebih banyak uang, lebih banyak uang
Tu m'disais Karim "on arrête" j'te répondais plus d'oseille
Kamu bilang padaku Karim "kita berhenti" aku menjawab lebih banyak uang
"On va tout perdre", c'est toi qui m'disais ça
"Kita akan kehilangan semuanya", itu yang kamu katakan padaku
Ma folie t'répondait "wesh t'as peur de quoi?"
Kegilaanku menjawab "wesh kamu takut apa?"
Poto t'es fou prend tout maintenant
Teman, kamu gila ambil semuanya sekarang
On s'en bat les couilles on est dedans
Kita tidak peduli, kita sudah di dalamnya
Les anciens laisse-les qu'ils s'amènent, qu'on leur mette des balles dans les dents
Orang tua biarkan mereka datang, kita akan menembak gigi mereka
J'vois la scène avec toi devant, nan, le glock pointé vers l'avant, nan
Aku melihat adegan itu denganmu di depan, tidak, glock menunjuk ke depan, tidak
Cette pute qui visait la tête, mon calibre s'enraye en même temps, nan
Pelacur itu menargetkan kepala, kaliberku macet pada saat yang sama, tidak
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Kamu adalah saudaraku, orang baik yang kalah
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Itu menyakitkan, tapi aku harus terbiasa
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Aku akan merindukanmu, temanku (aku harus terbiasa)
Tu vas m'manquer mon ami
Aku akan merindukanmu, temanku
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
Dia memiliki matamu, kamu bisa bangga (kamu bisa bangga)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Aku melihatmu di mana-mana, aku tidak ingin terbiasa (aku tidak ingin terbiasa)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Aku akan merindukanmu, temanku (aku tidak ingin terbiasa)
Tu vas m'manquer mon ami
Aku akan merindukanmu, temanku
J'bois du Sky vers quelques gouttes parterre
Aku minum Sky menuangkan beberapa tetes di tanah
J'pense à toi mon frère
Aku memikirkanmu, saudaraku
Ta femme, ta fille qu't'as laissées derrière
Istri dan anak perempuanmu yang kamu tinggalkan di belakang
T'inquiète même pas mon frère, dans la vie tout se paye j'vais les laisser parterre
Jangan khawatir saudaraku, dalam hidup semua akan dibayar, aku akan meninggalkan mereka di tanah
J'leur ferai même la guerre en enfer
Aku bahkan akan berperang dengan mereka di neraka
J'ai plus rien à perdre, cette fois c'est la dernière
Aku tidak punya apa-apa lagi untuk kehilangan, kali ini adalah yang terakhir
J'récupère la bécane que t'avais caché derrière
Aku mengambil motor yang kamu sembunyikan di belakang
Et j'déboule en plein jour, sans détour
Dan aku datang di siang bolong, tanpa memutar
Le premier direct dans les genoux, les deux autres j'les vise dans le dos
Yang pertama langsung di lutut, dua lainnya aku bidik di punggung
J'leur vide le chargeur dans les joues
Aku mengosongkan magasin di pipi mereka
Alors on fait moins les fous?
Jadi kita tidak bertingkah lagi?
Dans cette histoire on sera jamais quittes
Dalam cerita ini kita tidak akan pernah selesai
L'homme que vous avez tué vaut beaucoup plus que toute ton équipe
Orang yang kamu bunuh lebih berharga dari seluruh timmu
On était frères mais pas d'la même mère
Kita adalah saudara tapi tidak dari ibu yang sama
Religions différentes, situation précaire
Agama yang berbeda, situasi yang sulit
On a mangé les mêmes pierres, on a partagé les mêmes épreuves
Kita makan batu yang sama, kita berbagi cobaan yang sama
On a vécu les victoires, les défaites, été comme hiver
Kita mengalami kemenangan, kekalahan, musim panas maupun musim dingin
T'étais mon frère, les bons qui perdent
Kamu adalah saudaraku, orang baik yang kalah
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
Itu menyakitkan, tapi aku harus terbiasa
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
Aku akan merindukanmu, temanku (aku harus terbiasa)
Tu vas m'manquer mon ami
Aku akan merindukanmu, temanku
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
Dia memiliki matamu, kamu bisa bangga (kamu bisa bangga)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
Aku melihatmu di mana-mana, aku tidak ingin terbiasa (aku tidak ingin terbiasa)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
Aku akan merindukanmu, temanku (aku tidak ingin terbiasa)
Tu vas m'manquer mon ami
Aku akan merindukanmu, temanku
T'étais mon frère, les bons qui perdent
你是我的兄弟,好人却输了
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
这很痛苦,但我必须接受
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
我会想念你,我的朋友(我必须接受)
Tu vas m'manquer mon ami
我会想念你,我的朋友
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
她有你的眼睛,你可以感到骄傲(你可以感到骄傲)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
我到处都能看到你,我不想接受(我不想接受)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
我会想念你,我的朋友(我不想接受)
Tu vas m'manquer mon ami
我会想念你,我的朋友
Une amitié née d'une enfance difficile
一段源于艰难童年的友谊
Banlieusards, on a grandi sur un fil
我们是郊区孩子,在危险中成长
Mais t'étais là pour moi, moi j'étais là pour toi
但你在那里支持我,我也在那里支持你
Nous étions juste des p'tits jeunes qui dans l'mal ont prit racine
我们只是一些在困境中扎根的年轻人
Insolents, on a pas rendu un kil'
无礼的,我们从未退缩
On était jeunes et fous
我们年轻而疯狂
On en voulait des sous oh
我们想要钱 oh
Alors on a quitté l'école, on s'inventait nos codes
所以我们离开了学校,我们创造了自己的规则
On voulait partir en vacances avec les meufs les plus bonnes
我们想要和最棒的女孩一起去度假
Et y'a les balles qui résonnent, on avait peur de personne
子弹声回响,我们不怕任何人
On avait qu'un seul grand frère c'était le Smith & Wesson
我们只有一个哥哥,那就是史密斯&韦森
On veut l'coffre et la caisse, du champagne, de la fraise
我们想要保险箱和车,香槟和草莓
Molotov dans la tess', sur le coffre on encaisse re-fré
贫民窟里的摩洛托夫,我们在车上收钱,兄弟
On avait qu'un but, celui d'tout baiser
我们只有一个目标,那就是搞砸一切
On était dangereux pour la banalisée
我们对警察来说是危险的
T'étais mon frère, les bons qui perdent
你是我的兄弟,好人却输了
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
这很痛苦,但我必须接受
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
我会想念你,我的朋友(我必须接受)
Tu vas m'manquer mon ami
我会想念你,我的朋友
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
她有你的眼睛,你可以感到骄傲(你可以感到骄傲)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
我到处都能看到你,我不想接受(我不想接受)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
我会想念你,我的朋友(我不想接受)
Tu vas m'manquer mon ami
我会想念你,我的朋友
Une amitié née d'une enfance difficile
一段源于艰难童年的友谊
Banlieusards, on a grandi sur un fil
我们是郊区孩子,在危险中成长
Mais t'étais là pour moi, moi j'étais là pour toi
但你在那里支持我,我也在那里支持你
Nous étions juste des p'tits jeunes qui dans l'mal ont prit racine
我们只是一些在困境中扎根的年轻人
Insolents, on a pas rendu un kil'
无礼的,我们从未退缩
On était jeunes et fous
我们年轻而疯狂
On en voulait des sous oh
我们想要钱 oh
Plus d'oseille, plus d'oseille, plus d'oseille
更多的钱,更多的钱,更多的钱
Tu m'disais Karim "on arrête" j'te répondais plus d'oseille
你对我说Karim“我们停止吧”,我回答你更多的钱
"On va tout perdre", c'est toi qui m'disais ça
“我们会失去一切”,是你对我说的
Ma folie t'répondait "wesh t'as peur de quoi?"
我的疯狂回答你“哥们,你怕什么?”
Poto t'es fou prend tout maintenant
伙计你疯了,现在拿走一切
On s'en bat les couilles on est dedans
我们不在乎,我们已经在其中
Les anciens laisse-les qu'ils s'amènent, qu'on leur mette des balles dans les dents
让老一辈的人来,我们给他们牙齿里塞子弹
J'vois la scène avec toi devant, nan, le glock pointé vers l'avant, nan
我看到你站在前面的场景,不,手枪指向前方,不
Cette pute qui visait la tête, mon calibre s'enraye en même temps, nan
那个婊子瞄准头部,我的枪同时卡壳,不
T'étais mon frère, les bons qui perdent
你是我的兄弟,好人却输了
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
这很痛苦,但我必须接受
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
我会想念你,我的朋友(我必须接受)
Tu vas m'manquer mon ami
我会想念你,我的朋友
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
她有你的眼睛,你可以感到骄傲(你可以感到骄傲)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
我到处都能看到你,我不想接受(我不想接受)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
我会想念你,我的朋友(我不想接受)
Tu vas m'manquer mon ami
我会想念你,我的朋友
J'bois du Sky vers quelques gouttes parterre
我喝着Sky威士忌,几滴洒在地上
J'pense à toi mon frère
我想着你,我的兄弟
Ta femme, ta fille qu't'as laissées derrière
你留下的妻子和女儿
T'inquiète même pas mon frère, dans la vie tout se paye j'vais les laisser parterre
别担心,我的兄弟,在生活中一切都会得到报应,我会让他们倒下
J'leur ferai même la guerre en enfer
我甚至会在地狱中与他们作战
J'ai plus rien à perdre, cette fois c'est la dernière
我已经没有什么可失去的,这是最后一次
J'récupère la bécane que t'avais caché derrière
我拿回你藏在后面的摩托车
Et j'déboule en plein jour, sans détour
我在白天冲出来,不绕弯
Le premier direct dans les genoux, les deux autres j'les vise dans le dos
第一个直接打在膝盖上,其他两个我瞄准背部
J'leur vide le chargeur dans les joues
我把弹夹都倒在他们的脸上
Alors on fait moins les fous?
那么我们现在不再嚣张了吗?
Dans cette histoire on sera jamais quittes
在这个故事中我们永远不会平衡
L'homme que vous avez tué vaut beaucoup plus que toute ton équipe
你们杀死的那个人比你整个团队都值钱
On était frères mais pas d'la même mère
我们是兄弟,但不是同一个母亲
Religions différentes, situation précaire
不同的宗教,困难的情况
On a mangé les mêmes pierres, on a partagé les mêmes épreuves
我们吃过同样的石头,我们分享过同样的考验
On a vécu les victoires, les défaites, été comme hiver
我们经历过胜利和失败,无论是夏天还是冬天
T'étais mon frère, les bons qui perdent
你是我的兄弟,好人却输了
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
这很痛苦,但我必须接受
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
我会想念你,我的朋友(我必须接受)
Tu vas m'manquer mon ami
我会想念你,我的朋友
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
她有你的眼睛,你可以感到骄傲(你可以感到骄傲)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
我到处都能看到你,我不想接受(我不想接受)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
我会想念你,我的朋友(我不想接受)
Tu vas m'manquer mon ami
我会想念你,我的朋友