J'ai grandi seul, j'ai pas beaucoup d'attaches
C'est lorsque l'on s'ennuie que l'on fait des achats
J'reviens d'Colombie, j'attends mon bagage
J'essaie d'deviner quelle salope a d'la re-p' dans la chatte
Aucune honte à avoir
Ma mère avait du mal à payer son loyer mais grâce à Dieu, j'suis là pour elle
Le soir, j'me mets à boire, j'suis le même dans le miroir, elle
Fait 95D naturelle avec des yeux de miel
La même couleur qu'y a sous la crosse d'une Kalash
Les deux peuvent t'envoyer au ciel
Ils s'entendaient bien, c'était de vrais assoc'
Il lui a mis dans la tête pour une histoire d'oseille
Mon contrat vaut la baraque à Olivier Nusse, coño
J'vais pouvoir épouser Cendrillon, embryon
L'année d'avant, j'avais la Patek Nautilus, là, j'ai la Patek Tourbillon
Ils n'ont pas le même charisme, pas les mêmes épaules
Tu voudrais faire comme moi mais tu sais pas t'y prendre
Y a des gros gaillards dans la rue qui m'demandent des photos
Ils m'donnent leur téléphone, ils ont les mains qui tremblent
C'est vrai, je fume des joints, je suis l'jefe du coin
Que Dieu m'en soit témoin, oui, je reviens de loin
Tellement loin, j'aurais pu faire quelques affaires avec ton père
S'il était actif dans les années 2000
J'connais la trahison de l'homme et le vice de la femme
De la fleur qui se fane, de la douleur de la flamme
Puis, je connais celle qui avale et le bruit d'la rafale
J'connais des femmes, putain, c'est des merveilles
J'connais des mecs qui étaient chauds et qu'ont beaucoup parlé
Là, canon dans la bouche, ils ont pissé sur eux
On prend la route, un convoi, deux-trois voitures
Mes enfants, c'est leurs pères et tu le vois sur eux
Ils disent que j'vends du rêve, ouais, mais je les vis
J'te rassure, mes cauchemars sont aussi forts, j'ai un cœur
J'suis rempli en émotions (nique ta mère)
Mais toi, tu vois que mes chaussures
Beaucoup sur le dos, j'vais quand même t'aider
Force pas, sur ma colonne, y a des fissures
Elle me dit "je t'aime" dans une villa avec vue sur la mer
Mais dirait-elle pareil si toutes les fins d'mois, j'étais dans la merde
Le mental est fort, aussi fort que ton coffre-fort
J'fais des efforts, des grosses couilles et une barre de fer
Non-apprivoisé dans ma tour d'ivoire
Le pouvoir d'ivoire, oui, mon khey, va falloir t'y faire
Sur le banc des accusés
Tu lui dis qu'tu veux des gosses mais dans une tenue abusée, ouais, ouais
On compte plus ceux qu'on a blessés
J'te dis pas la note du resto, tu vas faire un AVC
Ce matin, j'ai pris le large
Après deux cent mètres à la nage
Allons prendre un petit déj', ma maison est à la page
Mais l'amour est à la déch'
Donc j'ai pris deux femmes de ménage, la peau du python est beige
Petit, t'as qu'à tourner la page
Mon cœur a brûlé dans la neige et mes dix ans près d'un chauffage
Puis, rangé dans un sarcophage
J'ai prié Dieu pour qu'on m'allège, le Tmax a tourné toute la nuit
J'crois qu'j'vais me faire ce petit fils de pute en guise de sacrifice
Et comme dans Gomorra, je me vengerai sur la même place
Une rafale avec un beau feu d'artifice
J'dors avec elle, je la vois me faire les poches, uh
J'f'rai semblant jusqu'à demain
Pour qu'cette petite pute s'imagine juste le temps d'une nuit que
Je n'suis pas le plus malin
C'est vrai, de temps à autre que le succès monte à la tête
Personnellement, c'est pas mon cas
Deux verres de vodka, ramène un compèt sur un coup d'tête
J'rentre en route dans le cabinet d'l'avocat, ok (ok, ok, ok)
J'ai grandi seul, j'ai pas beaucoup d'attaches
Crecí solo, no tengo muchos lazos
C'est lorsque l'on s'ennuie que l'on fait des achats
Es cuando nos aburrimos que hacemos compras
J'reviens d'Colombie, j'attends mon bagage
Vuelvo de Colombia, espero mi equipaje
J'essaie d'deviner quelle salope a d'la re-p' dans la chatte
Intento adivinar qué perra tiene re-p' en su coño
Aucune honte à avoir
No hay ninguna vergüenza en tener
Ma mère avait du mal à payer son loyer mais grâce à Dieu, j'suis là pour elle
Mi madre tenía dificultades para pagar su alquiler pero gracias a Dios, estoy aquí para ella
Le soir, j'me mets à boire, j'suis le même dans le miroir, elle
Por la noche, empiezo a beber, soy el mismo en el espejo, ella
Fait 95D naturelle avec des yeux de miel
Tiene 95D natural con ojos de miel
La même couleur qu'y a sous la crosse d'une Kalash
El mismo color que hay debajo de la culata de una Kalash
Les deux peuvent t'envoyer au ciel
Ambos pueden enviarte al cielo
Ils s'entendaient bien, c'était de vrais assoc'
Se llevaban bien, eran verdaderos socios
Il lui a mis dans la tête pour une histoire d'oseille
Le metió en la cabeza por una historia de dinero
Mon contrat vaut la baraque à Olivier Nusse, coño
Mi contrato vale la casa de Olivier Nusse, coño
J'vais pouvoir épouser Cendrillon, embryon
Voy a poder casarme con Cenicienta, embrión
L'année d'avant, j'avais la Patek Nautilus, là, j'ai la Patek Tourbillon
El año anterior, tenía el Patek Nautilus, ahora tengo el Patek Tourbillon
Ils n'ont pas le même charisme, pas les mêmes épaules
No tienen el mismo carisma, no los mismos hombros
Tu voudrais faire comme moi mais tu sais pas t'y prendre
Querrías hacer como yo pero no sabes cómo hacerlo
Y a des gros gaillards dans la rue qui m'demandent des photos
Hay grandes tipos en la calle que me piden fotos
Ils m'donnent leur téléphone, ils ont les mains qui tremblent
Me dan su teléfono, tienen las manos temblorosas
C'est vrai, je fume des joints, je suis l'jefe du coin
Es cierto, fumo porros, soy el jefe de la esquina
Que Dieu m'en soit témoin, oui, je reviens de loin
Que Dios sea mi testigo, sí, vengo de lejos
Tellement loin, j'aurais pu faire quelques affaires avec ton père
Tan lejos, podría haber hecho algunos negocios con tu padre
S'il était actif dans les années 2000
Si estuviera activo en los años 2000
J'connais la trahison de l'homme et le vice de la femme
Conozco la traición del hombre y el vicio de la mujer
De la fleur qui se fane, de la douleur de la flamme
De la flor que se marchita, del dolor de la llama
Puis, je connais celle qui avale et le bruit d'la rafale
Luego, conozco a la que traga y el ruido de la ráfaga
J'connais des femmes, putain, c'est des merveilles
Conozco a mujeres, joder, son maravillas
J'connais des mecs qui étaient chauds et qu'ont beaucoup parlé
Conozco a tipos que estaban calientes y que hablaron mucho
Là, canon dans la bouche, ils ont pissé sur eux
Ahora, con un cañón en la boca, se han meado encima
On prend la route, un convoi, deux-trois voitures
Tomamos la carretera, un convoy, dos o tres coches
Mes enfants, c'est leurs pères et tu le vois sur eux
Mis hijos, son sus padres y se ve en ellos
Ils disent que j'vends du rêve, ouais, mais je les vis
Dicen que vendo sueños, sí, pero los vivo
J'te rassure, mes cauchemars sont aussi forts, j'ai un cœur
Te aseguro, mis pesadillas son igual de fuertes, tengo un corazón
J'suis rempli en émotions (nique ta mère)
Estoy lleno de emociones (jódete)
Mais toi, tu vois que mes chaussures
Pero tú, sólo ves mis zapatos
Beaucoup sur le dos, j'vais quand même t'aider
Mucho en la espalda, aún así te ayudaré
Force pas, sur ma colonne, y a des fissures
No fuerces, en mi columna, hay fisuras
Elle me dit "je t'aime" dans une villa avec vue sur la mer
Ella me dice "te amo" en una villa con vista al mar
Mais dirait-elle pareil si toutes les fins d'mois, j'étais dans la merde
Pero diría lo mismo si todos los finales de mes, estuviera en la mierda
Le mental est fort, aussi fort que ton coffre-fort
La mente es fuerte, tan fuerte como tu caja fuerte
J'fais des efforts, des grosses couilles et une barre de fer
Hago esfuerzos, grandes cojones y una barra de hierro
Non-apprivoisé dans ma tour d'ivoire
No domesticado en mi torre de marfil
Le pouvoir d'ivoire, oui, mon khey, va falloir t'y faire
El poder del marfil, sí, mi amigo, tendrás que acostumbrarte
Sur le banc des accusés
En el banquillo de los acusados
Tu lui dis qu'tu veux des gosses mais dans une tenue abusée, ouais, ouais
Le dices que quieres niños pero en un atuendo abusivo, sí, sí
On compte plus ceux qu'on a blessés
Ya no contamos a los que hemos herido
J'te dis pas la note du resto, tu vas faire un AVC
No te digo la cuenta del restaurante, tendrás un ACV
Ce matin, j'ai pris le large
Esta mañana, me fui
Après deux cent mètres à la nage
Después de doscientos metros nadando
Allons prendre un petit déj', ma maison est à la page
Vamos a desayunar, mi casa está al día
Mais l'amour est à la déch'
Pero el amor está en ruinas
Donc j'ai pris deux femmes de ménage, la peau du python est beige
Así que contraté a dos limpiadoras, la piel de la pitón es beige
Petit, t'as qu'à tourner la page
Pequeño, sólo tienes que pasar la página
Mon cœur a brûlé dans la neige et mes dix ans près d'un chauffage
Mi corazón se quemó en la nieve y mis diez años cerca de un calentador
Puis, rangé dans un sarcophage
Luego, guardado en un sarcófago
J'ai prié Dieu pour qu'on m'allège, le Tmax a tourné toute la nuit
Rogué a Dios que me aliviara, el Tmax giró toda la noche
J'crois qu'j'vais me faire ce petit fils de pute en guise de sacrifice
Creo que voy a hacerme a este pequeño hijo de puta como sacrificio
Et comme dans Gomorra, je me vengerai sur la même place
Y como en Gomorra, me vengaré en el mismo lugar
Une rafale avec un beau feu d'artifice
Una ráfaga con un bonito fuego artificial
J'dors avec elle, je la vois me faire les poches, uh
Duermo con ella, la veo hurgar en mis bolsillos, uh
J'f'rai semblant jusqu'à demain
Fingiré hasta mañana
Pour qu'cette petite pute s'imagine juste le temps d'une nuit que
Para que esta pequeña puta se imagine sólo por una noche que
Je n'suis pas le plus malin
No soy el más astuto
C'est vrai, de temps à autre que le succès monte à la tête
Es cierto, de vez en cuando el éxito se sube a la cabeza
Personnellement, c'est pas mon cas
Personalmente, no es mi caso
Deux verres de vodka, ramène un compèt sur un coup d'tête
Dos vasos de vodka, trae un competidor con un cabezazo
J'rentre en route dans le cabinet d'l'avocat, ok (ok, ok, ok)
Entro en el despacho del abogado, ok (ok, ok, ok)
J'ai grandi seul, j'ai pas beaucoup d'attaches
Cresci sozinho, não tenho muitos laços
C'est lorsque l'on s'ennuie que l'on fait des achats
É quando estamos entediados que fazemos compras
J'reviens d'Colombie, j'attends mon bagage
Voltei da Colômbia, estou esperando minha bagagem
J'essaie d'deviner quelle salope a d'la re-p' dans la chatte
Estou tentando adivinhar qual vadia tem cocaína na buceta
Aucune honte à avoir
Não há vergonha em ter
Ma mère avait du mal à payer son loyer mais grâce à Dieu, j'suis là pour elle
Minha mãe tinha dificuldade em pagar o aluguel, mas graças a Deus, estou aqui por ela
Le soir, j'me mets à boire, j'suis le même dans le miroir, elle
À noite, começo a beber, sou o mesmo no espelho, ela
Fait 95D naturelle avec des yeux de miel
Tem 95D natural com olhos de mel
La même couleur qu'y a sous la crosse d'une Kalash
A mesma cor que tem sob a coronha de uma Kalash
Les deux peuvent t'envoyer au ciel
Ambos podem te mandar para o céu
Ils s'entendaient bien, c'était de vrais assoc'
Eles se davam bem, eram verdadeiros sócios
Il lui a mis dans la tête pour une histoire d'oseille
Ele colocou na cabeça dela por causa de dinheiro
Mon contrat vaut la baraque à Olivier Nusse, coño
Meu contrato vale a casa de Olivier Nusse, coño
J'vais pouvoir épouser Cendrillon, embryon
Vou poder casar com Cinderela, embrião
L'année d'avant, j'avais la Patek Nautilus, là, j'ai la Patek Tourbillon
No ano passado, eu tinha o Patek Nautilus, agora tenho o Patek Tourbillon
Ils n'ont pas le même charisme, pas les mêmes épaules
Eles não têm o mesmo carisma, não têm os mesmos ombros
Tu voudrais faire comme moi mais tu sais pas t'y prendre
Você gostaria de ser como eu, mas não sabe como fazer
Y a des gros gaillards dans la rue qui m'demandent des photos
Há caras grandes na rua que me pedem fotos
Ils m'donnent leur téléphone, ils ont les mains qui tremblent
Eles me dão o telefone deles, eles têm as mãos tremendo
C'est vrai, je fume des joints, je suis l'jefe du coin
É verdade, eu fumo maconha, sou o chefe do bairro
Que Dieu m'en soit témoin, oui, je reviens de loin
Que Deus seja minha testemunha, sim, eu vim de longe
Tellement loin, j'aurais pu faire quelques affaires avec ton père
Tão longe, eu poderia ter feito alguns negócios com seu pai
S'il était actif dans les années 2000
Se ele estivesse ativo nos anos 2000
J'connais la trahison de l'homme et le vice de la femme
Conheço a traição do homem e o vício da mulher
De la fleur qui se fane, de la douleur de la flamme
Da flor que murcha, da dor da chama
Puis, je connais celle qui avale et le bruit d'la rafale
Então, eu conheço aquela que engole e o som da rajada
J'connais des femmes, putain, c'est des merveilles
Conheço mulheres, puta merda, são maravilhas
J'connais des mecs qui étaient chauds et qu'ont beaucoup parlé
Conheço caras que eram quentes e falaram muito
Là, canon dans la bouche, ils ont pissé sur eux
Agora, com uma arma na boca, eles mijaram em si mesmos
On prend la route, un convoi, deux-trois voitures
Pegamos a estrada, um comboio, dois ou três carros
Mes enfants, c'est leurs pères et tu le vois sur eux
Meus filhos, são seus pais e você vê neles
Ils disent que j'vends du rêve, ouais, mais je les vis
Dizem que eu vendo sonhos, sim, mas eu os vivo
J'te rassure, mes cauchemars sont aussi forts, j'ai un cœur
Te asseguro, meus pesadelos são tão fortes, eu tenho um coração
J'suis rempli en émotions (nique ta mère)
Estou cheio de emoções (foda-se sua mãe)
Mais toi, tu vois que mes chaussures
Mas você só vê meus sapatos
Beaucoup sur le dos, j'vais quand même t'aider
Muito nas costas, ainda vou te ajudar
Force pas, sur ma colonne, y a des fissures
Não force, na minha coluna, há fissuras
Elle me dit "je t'aime" dans une villa avec vue sur la mer
Ela me diz "eu te amo" em uma villa com vista para o mar
Mais dirait-elle pareil si toutes les fins d'mois, j'étais dans la merde
Mas ela diria o mesmo se todo final de mês, eu estivesse na merda
Le mental est fort, aussi fort que ton coffre-fort
A mente é forte, tão forte quanto seu cofre
J'fais des efforts, des grosses couilles et une barre de fer
Faço esforços, grandes bolas e uma barra de ferro
Non-apprivoisé dans ma tour d'ivoire
Não domesticado na minha torre de marfim
Le pouvoir d'ivoire, oui, mon khey, va falloir t'y faire
O poder do marfim, sim, meu irmão, você vai ter que se acostumar
Sur le banc des accusés
No banco dos réus
Tu lui dis qu'tu veux des gosses mais dans une tenue abusée, ouais, ouais
Você diz a ela que quer filhos, mas em uma roupa abusiva, sim, sim
On compte plus ceux qu'on a blessés
Não contamos mais aqueles que ferimos
J'te dis pas la note du resto, tu vas faire un AVC
Não te digo a conta do restaurante, você vai ter um AVC
Ce matin, j'ai pris le large
Esta manhã, eu fui para o mar
Après deux cent mètres à la nage
Depois de duzentos metros nadando
Allons prendre un petit déj', ma maison est à la page
Vamos tomar um café da manhã, minha casa está atualizada
Mais l'amour est à la déch'
Mas o amor está em pedaços
Donc j'ai pris deux femmes de ménage, la peau du python est beige
Então eu contratei duas empregadas domésticas, a pele da píton é bege
Petit, t'as qu'à tourner la page
Pequeno, você só tem que virar a página
Mon cœur a brûlé dans la neige et mes dix ans près d'un chauffage
Meu coração queimou na neve e meus dez anos perto de um aquecedor
Puis, rangé dans un sarcophage
Então, guardado em um sarcófago
J'ai prié Dieu pour qu'on m'allège, le Tmax a tourné toute la nuit
Orei a Deus para aliviar, o Tmax rodou a noite toda
J'crois qu'j'vais me faire ce petit fils de pute en guise de sacrifice
Acho que vou sacrificar esse pequeno filho da puta
Et comme dans Gomorra, je me vengerai sur la même place
E como em Gomorra, vou me vingar no mesmo lugar
Une rafale avec un beau feu d'artifice
Uma rajada com um belo fogo de artifício
J'dors avec elle, je la vois me faire les poches, uh
Durmo com ela, vejo ela me roubar, uh
J'f'rai semblant jusqu'à demain
Vou fingir até amanhã
Pour qu'cette petite pute s'imagine juste le temps d'une nuit que
Para que essa pequena puta imagine apenas por uma noite que
Je n'suis pas le plus malin
Eu não sou o mais esperto
C'est vrai, de temps à autre que le succès monte à la tête
É verdade, de vez em quando o sucesso sobe à cabeça
Personnellement, c'est pas mon cas
Pessoalmente, não é o meu caso
Deux verres de vodka, ramène un compèt sur un coup d'tête
Dois copos de vodka, traga um competidor com uma cabeçada
J'rentre en route dans le cabinet d'l'avocat, ok (ok, ok, ok)
Entro no escritório do advogado, ok (ok, ok, ok)
J'ai grandi seul, j'ai pas beaucoup d'attaches
I grew up alone, I don't have many ties
C'est lorsque l'on s'ennuie que l'on fait des achats
It's when we're bored that we go shopping
J'reviens d'Colombie, j'attends mon bagage
I'm back from Colombia, waiting for my luggage
J'essaie d'deviner quelle salope a d'la re-p' dans la chatte
I'm trying to guess which bitch has coke in her pussy
Aucune honte à avoir
No shame to have
Ma mère avait du mal à payer son loyer mais grâce à Dieu, j'suis là pour elle
My mother had trouble paying her rent but thank God, I'm here for her
Le soir, j'me mets à boire, j'suis le même dans le miroir, elle
At night, I start drinking, I'm the same in the mirror, she
Fait 95D naturelle avec des yeux de miel
Has a natural 95D with honey eyes
La même couleur qu'y a sous la crosse d'une Kalash
The same color as under the butt of a Kalash
Les deux peuvent t'envoyer au ciel
Both can send you to heaven
Ils s'entendaient bien, c'était de vrais assoc'
They got along well, they were real partners
Il lui a mis dans la tête pour une histoire d'oseille
He put it in her head for a money story
Mon contrat vaut la baraque à Olivier Nusse, coño
My contract is worth Olivier Nusse's house, coño
J'vais pouvoir épouser Cendrillon, embryon
I'm going to be able to marry Cinderella, embryo
L'année d'avant, j'avais la Patek Nautilus, là, j'ai la Patek Tourbillon
The year before, I had the Patek Nautilus, now I have the Patek Tourbillon
Ils n'ont pas le même charisme, pas les mêmes épaules
They don't have the same charisma, not the same shoulders
Tu voudrais faire comme moi mais tu sais pas t'y prendre
You would like to do like me but you don't know how to do it
Y a des gros gaillards dans la rue qui m'demandent des photos
There are big guys in the street asking me for pictures
Ils m'donnent leur téléphone, ils ont les mains qui tremblent
They give me their phone, their hands are shaking
C'est vrai, je fume des joints, je suis l'jefe du coin
It's true, I smoke joints, I'm the boss of the corner
Que Dieu m'en soit témoin, oui, je reviens de loin
May God be my witness, yes, I've come a long way
Tellement loin, j'aurais pu faire quelques affaires avec ton père
So far, I could have done some business with your father
S'il était actif dans les années 2000
If he was active in the 2000s
J'connais la trahison de l'homme et le vice de la femme
I know the betrayal of man and the vice of woman
De la fleur qui se fane, de la douleur de la flamme
Of the flower that fades, of the pain of the flame
Puis, je connais celle qui avale et le bruit d'la rafale
Then, I know the one who swallows and the sound of the burst
J'connais des femmes, putain, c'est des merveilles
I know women, damn, they're wonders
J'connais des mecs qui étaient chauds et qu'ont beaucoup parlé
I know guys who were hot and talked a lot
Là, canon dans la bouche, ils ont pissé sur eux
Now, gun in their mouth, they pissed on themselves
On prend la route, un convoi, deux-trois voitures
We hit the road, a convoy, two-three cars
Mes enfants, c'est leurs pères et tu le vois sur eux
My children, it's their fathers and you can see it on them
Ils disent que j'vends du rêve, ouais, mais je les vis
They say I sell dreams, yeah, but I live them
J'te rassure, mes cauchemars sont aussi forts, j'ai un cœur
I reassure you, my nightmares are just as strong, I have a heart
J'suis rempli en émotions (nique ta mère)
I'm filled with emotions (fuck your mother)
Mais toi, tu vois que mes chaussures
But you, you only see my shoes
Beaucoup sur le dos, j'vais quand même t'aider
A lot on my back, I'm still going to help you
Force pas, sur ma colonne, y a des fissures
Don't force it, on my spine, there are cracks
Elle me dit "je t'aime" dans une villa avec vue sur la mer
She tells me "I love you" in a villa with a sea view
Mais dirait-elle pareil si toutes les fins d'mois, j'étais dans la merde
But would she say the same if every end of the month, I was in shit
Le mental est fort, aussi fort que ton coffre-fort
The mind is strong, as strong as your safe
J'fais des efforts, des grosses couilles et une barre de fer
I make efforts, big balls and a iron bar
Non-apprivoisé dans ma tour d'ivoire
Untamed in my ivory tower
Le pouvoir d'ivoire, oui, mon khey, va falloir t'y faire
The power of ivory, yes, my khey, you're going to have to get used to it
Sur le banc des accusés
On the defendants' bench
Tu lui dis qu'tu veux des gosses mais dans une tenue abusée, ouais, ouais
You tell her you want kids but in an outrageous outfit, yeah, yeah
On compte plus ceux qu'on a blessés
We don't count those we've hurt anymore
J'te dis pas la note du resto, tu vas faire un AVC
I'm not telling you the restaurant bill, you're going to have a stroke
Ce matin, j'ai pris le large
This morning, I took off
Après deux cent mètres à la nage
After two hundred meters swimming
Allons prendre un petit déj', ma maison est à la page
Let's have breakfast, my house is up to date
Mais l'amour est à la déch'
But love is in shambles
Donc j'ai pris deux femmes de ménage, la peau du python est beige
So I took two cleaning ladies, the python skin is beige
Petit, t'as qu'à tourner la page
Kid, you just have to turn the page
Mon cœur a brûlé dans la neige et mes dix ans près d'un chauffage
My heart burned in the snow and my ten years near a heater
Puis, rangé dans un sarcophage
Then, stored in a sarcophagus
J'ai prié Dieu pour qu'on m'allège, le Tmax a tourné toute la nuit
I prayed to God to lighten me, the Tmax turned all night
J'crois qu'j'vais me faire ce petit fils de pute en guise de sacrifice
I think I'm going to make this little son of a bitch a sacrifice
Et comme dans Gomorra, je me vengerai sur la même place
And like in Gomorrah, I'll take my revenge on the same place
Une rafale avec un beau feu d'artifice
A burst with a beautiful firework
J'dors avec elle, je la vois me faire les poches, uh
I sleep with her, I see her pickpocketing me, uh
J'f'rai semblant jusqu'à demain
I'll pretend until tomorrow
Pour qu'cette petite pute s'imagine juste le temps d'une nuit que
So that this little bitch imagines just for one night that
Je n'suis pas le plus malin
I'm not the smartest
C'est vrai, de temps à autre que le succès monte à la tête
It's true, from time to time success goes to the head
Personnellement, c'est pas mon cas
Personally, it's not my case
Deux verres de vodka, ramène un compèt sur un coup d'tête
Two glasses of vodka, bring a competitor on a headbutt
J'rentre en route dans le cabinet d'l'avocat, ok (ok, ok, ok)
I'm on my way to the lawyer's office, ok (ok, ok, ok)
J'ai grandi seul, j'ai pas beaucoup d'attaches
Ich bin alleine aufgewachsen, ich habe nicht viele Bindungen
C'est lorsque l'on s'ennuie que l'on fait des achats
Es ist, wenn wir uns langweilen, dass wir einkaufen gehen
J'reviens d'Colombie, j'attends mon bagage
Ich komme gerade aus Kolumbien, ich warte auf mein Gepäck
J'essaie d'deviner quelle salope a d'la re-p' dans la chatte
Ich versuche zu erraten, welche Schlampe Kokain in ihrer Muschi hat
Aucune honte à avoir
Keine Schande zu haben
Ma mère avait du mal à payer son loyer mais grâce à Dieu, j'suis là pour elle
Meine Mutter hatte Schwierigkeiten, ihre Miete zu bezahlen, aber Gott sei Dank bin ich für sie da
Le soir, j'me mets à boire, j'suis le même dans le miroir, elle
Abends fange ich an zu trinken, ich bin der gleiche im Spiegel, sie
Fait 95D naturelle avec des yeux de miel
Hat 95D natürlich mit Honigaugen
La même couleur qu'y a sous la crosse d'une Kalash
Die gleiche Farbe wie unter dem Griff einer Kalaschnikow
Les deux peuvent t'envoyer au ciel
Beide können dich in den Himmel schicken
Ils s'entendaient bien, c'était de vrais assoc'
Sie haben sich gut verstanden, sie waren echte Partner
Il lui a mis dans la tête pour une histoire d'oseille
Er hat es ihr in den Kopf gesetzt wegen einer Geldgeschichte
Mon contrat vaut la baraque à Olivier Nusse, coño
Mein Vertrag ist so viel wert wie Olivier Nusses Haus, coño
J'vais pouvoir épouser Cendrillon, embryon
Ich werde Aschenputtel heiraten können, Embryo
L'année d'avant, j'avais la Patek Nautilus, là, j'ai la Patek Tourbillon
Im Jahr davor hatte ich die Patek Nautilus, jetzt habe ich die Patek Tourbillon
Ils n'ont pas le même charisme, pas les mêmes épaules
Sie haben nicht das gleiche Charisma, nicht die gleichen Schultern
Tu voudrais faire comme moi mais tu sais pas t'y prendre
Du würdest gerne so sein wie ich, aber du weißt nicht, wie du es anstellen sollst
Y a des gros gaillards dans la rue qui m'demandent des photos
Es gibt große Kerle auf der Straße, die mich um Fotos bitten
Ils m'donnent leur téléphone, ils ont les mains qui tremblent
Sie geben mir ihr Telefon, sie haben zitternde Hände
C'est vrai, je fume des joints, je suis l'jefe du coin
Es ist wahr, ich rauche Joints, ich bin der Boss der Ecke
Que Dieu m'en soit témoin, oui, je reviens de loin
Gott sei mein Zeuge, ja, ich komme von weit her
Tellement loin, j'aurais pu faire quelques affaires avec ton père
So weit, ich hätte ein paar Geschäfte mit deinem Vater machen können
S'il était actif dans les années 2000
Wenn er in den 2000er Jahren aktiv gewesen wäre
J'connais la trahison de l'homme et le vice de la femme
Ich kenne den Verrat des Mannes und das Laster der Frau
De la fleur qui se fane, de la douleur de la flamme
Von der verwelkenden Blume, vom Schmerz der Flamme
Puis, je connais celle qui avale et le bruit d'la rafale
Dann kenne ich die, die schluckt und das Geräusch der Salve
J'connais des femmes, putain, c'est des merveilles
Ich kenne Frauen, verdammt, sie sind Wunder
J'connais des mecs qui étaient chauds et qu'ont beaucoup parlé
Ich kenne Typen, die heiß waren und viel geredet haben
Là, canon dans la bouche, ils ont pissé sur eux
Jetzt, mit einer Kanone im Mund, haben sie auf sich gepisst
On prend la route, un convoi, deux-trois voitures
Wir gehen auf die Straße, ein Konvoi, zwei oder drei Autos
Mes enfants, c'est leurs pères et tu le vois sur eux
Meine Kinder, das sind ihre Väter und du siehst es an ihnen
Ils disent que j'vends du rêve, ouais, mais je les vis
Sie sagen, ich verkaufe Träume, ja, aber ich lebe sie
J'te rassure, mes cauchemars sont aussi forts, j'ai un cœur
Ich versichere dir, meine Albträume sind genauso stark, ich habe ein Herz
J'suis rempli en émotions (nique ta mère)
Ich bin voller Emotionen (fick deine Mutter)
Mais toi, tu vois que mes chaussures
Aber du siehst nur meine Schuhe
Beaucoup sur le dos, j'vais quand même t'aider
Viel auf dem Rücken, ich werde dir trotzdem helfen
Force pas, sur ma colonne, y a des fissures
Dränge nicht, auf meiner Wirbelsäule gibt es Risse
Elle me dit "je t'aime" dans une villa avec vue sur la mer
Sie sagt mir "Ich liebe dich" in einer Villa mit Meerblick
Mais dirait-elle pareil si toutes les fins d'mois, j'étais dans la merde
Aber würde sie dasselbe sagen, wenn ich am Ende jeden Monats in der Scheiße stecken würde?
Le mental est fort, aussi fort que ton coffre-fort
Der Geist ist stark, so stark wie dein Safe
J'fais des efforts, des grosses couilles et une barre de fer
Ich bemühe mich, große Eier und eine Eisenstange
Non-apprivoisé dans ma tour d'ivoire
Ungezähmt in meinem Elfenbeinturm
Le pouvoir d'ivoire, oui, mon khey, va falloir t'y faire
Die Macht des Elfenbeins, ja, mein Kumpel, du wirst dich daran gewöhnen müssen
Sur le banc des accusés
Auf der Anklagebank
Tu lui dis qu'tu veux des gosses mais dans une tenue abusée, ouais, ouais
Du sagst ihr, dass du Kinder willst, aber in einer unangemessenen Kleidung, ja, ja
On compte plus ceux qu'on a blessés
Wir zählen nicht mehr die, die wir verletzt haben
J'te dis pas la note du resto, tu vas faire un AVC
Ich sage dir nicht die Rechnung des Restaurants, du wirst einen Schlaganfall bekommen
Ce matin, j'ai pris le large
Heute Morgen bin ich in die Weite gegangen
Après deux cent mètres à la nage
Nach zweihundert Metern Schwimmen
Allons prendre un petit déj', ma maison est à la page
Lass uns frühstücken gehen, mein Haus ist auf dem neuesten Stand
Mais l'amour est à la déch'
Aber die Liebe ist kaputt
Donc j'ai pris deux femmes de ménage, la peau du python est beige
Also habe ich zwei Putzfrauen eingestellt, die Haut der Python ist beige
Petit, t'as qu'à tourner la page
Kleiner, du musst nur die Seite umblättern
Mon cœur a brûlé dans la neige et mes dix ans près d'un chauffage
Mein Herz hat im Schnee gebrannt und meine zehn Jahre in der Nähe einer Heizung
Puis, rangé dans un sarcophage
Dann in einem Sarkophag aufbewahrt
J'ai prié Dieu pour qu'on m'allège, le Tmax a tourné toute la nuit
Ich habe Gott gebeten, mich zu erleichtern, der Tmax hat die ganze Nacht gedreht
J'crois qu'j'vais me faire ce petit fils de pute en guise de sacrifice
Ich glaube, ich werde diesen kleinen Bastard als Opfer nehmen
Et comme dans Gomorra, je me vengerai sur la même place
Und wie in Gomorra werde ich mich am gleichen Ort rächen
Une rafale avec un beau feu d'artifice
Eine Salve mit einem schönen Feuerwerk
J'dors avec elle, je la vois me faire les poches, uh
Ich schlafe mit ihr, ich sehe sie in meinen Taschen wühlen, uh
J'f'rai semblant jusqu'à demain
Ich werde so tun, als ob bis morgen
Pour qu'cette petite pute s'imagine juste le temps d'une nuit que
Damit diese kleine Schlampe sich nur für eine Nacht vorstellt, dass
Je n'suis pas le plus malin
Ich bin nicht der Schlauere
C'est vrai, de temps à autre que le succès monte à la tête
Es ist wahr, dass der Erfolg manchmal zu Kopf steigt
Personnellement, c'est pas mon cas
Persönlich ist das bei mir nicht der Fall
Deux verres de vodka, ramène un compèt sur un coup d'tête
Zwei Gläser Wodka, bring einen Konkurrenten mit einem Kopfstoß
J'rentre en route dans le cabinet d'l'avocat, ok (ok, ok, ok)
Ich gehe auf dem Weg in die Anwaltskanzlei, ok (ok, ok, ok)
J'ai grandi seul, j'ai pas beaucoup d'attaches
Sono cresciuto da solo, non ho molti legami
C'est lorsque l'on s'ennuie que l'on fait des achats
È quando ci si annoia che si fa shopping
J'reviens d'Colombie, j'attends mon bagage
Torno dalla Colombia, aspetto il mio bagaglio
J'essaie d'deviner quelle salope a d'la re-p' dans la chatte
Cerco di indovinare quale puttana ha della roba nella figa
Aucune honte à avoir
Nessuna vergogna da avere
Ma mère avait du mal à payer son loyer mais grâce à Dieu, j'suis là pour elle
Mia madre faticava a pagare l'affitto ma grazie a Dio, sono qui per lei
Le soir, j'me mets à boire, j'suis le même dans le miroir, elle
La sera, comincio a bere, sono lo stesso nello specchio, lei
Fait 95D naturelle avec des yeux de miel
Ha un 95D naturale con occhi di miele
La même couleur qu'y a sous la crosse d'une Kalash
Lo stesso colore che c'è sotto la calciatura di una Kalash
Les deux peuvent t'envoyer au ciel
Entrambi possono mandarti in cielo
Ils s'entendaient bien, c'était de vrais assoc'
Andavano d'accordo, erano veri soci
Il lui a mis dans la tête pour une histoire d'oseille
Lei gli ha messo in testa per una questione di soldi
Mon contrat vaut la baraque à Olivier Nusse, coño
Il mio contratto vale la casa di Olivier Nusse, coño
J'vais pouvoir épouser Cendrillon, embryon
Potrò sposare Cenerentola, embrione
L'année d'avant, j'avais la Patek Nautilus, là, j'ai la Patek Tourbillon
L'anno prima, avevo la Patek Nautilus, ora ho la Patek Tourbillon
Ils n'ont pas le même charisme, pas les mêmes épaules
Non hanno lo stesso carisma, non le stesse spalle
Tu voudrais faire comme moi mais tu sais pas t'y prendre
Vorresti fare come me ma non sai come fare
Y a des gros gaillards dans la rue qui m'demandent des photos
Ci sono dei grossi ragazzi in strada che mi chiedono delle foto
Ils m'donnent leur téléphone, ils ont les mains qui tremblent
Mi danno il loro telefono, hanno le mani che tremano
C'est vrai, je fume des joints, je suis l'jefe du coin
È vero, fumo joint, sono il capo del quartiere
Que Dieu m'en soit témoin, oui, je reviens de loin
Che Dio ne sia testimone, sì, vengo da lontano
Tellement loin, j'aurais pu faire quelques affaires avec ton père
Così lontano, avrei potuto fare qualche affare con tuo padre
S'il était actif dans les années 2000
Se fosse stato attivo negli anni 2000
J'connais la trahison de l'homme et le vice de la femme
Conosco il tradimento dell'uomo e il vizio della donna
De la fleur qui se fane, de la douleur de la flamme
Del fiore che appassisce, del dolore della fiamma
Puis, je connais celle qui avale et le bruit d'la rafale
Poi, conosco quella che ingoia e il rumore della raffica
J'connais des femmes, putain, c'est des merveilles
Conosco delle donne, cazzo, sono meraviglie
J'connais des mecs qui étaient chauds et qu'ont beaucoup parlé
Conosco dei ragazzi che erano caldi e che hanno parlato molto
Là, canon dans la bouche, ils ont pissé sur eux
Lì, cannone in bocca, si sono pisciati addosso
On prend la route, un convoi, deux-trois voitures
Prendiamo la strada, un convoglio, due-tre macchine
Mes enfants, c'est leurs pères et tu le vois sur eux
I miei figli, sono i loro padri e lo vedi su di loro
Ils disent que j'vends du rêve, ouais, mais je les vis
Dicono che vendo sogni, sì, ma li vivo
J'te rassure, mes cauchemars sont aussi forts, j'ai un cœur
Ti rassicuro, i miei incubi sono altrettanto forti, ho un cuore
J'suis rempli en émotions (nique ta mère)
Sono pieno di emozioni (vaffanculo)
Mais toi, tu vois que mes chaussures
Ma tu, vedi solo le mie scarpe
Beaucoup sur le dos, j'vais quand même t'aider
Molto sulle spalle, ti aiuterò comunque
Force pas, sur ma colonne, y a des fissures
Non forzare, sulla mia colonna, ci sono delle crepe
Elle me dit "je t'aime" dans une villa avec vue sur la mer
Lei mi dice "ti amo" in una villa con vista sul mare
Mais dirait-elle pareil si toutes les fins d'mois, j'étais dans la merde
Ma direbbe lo stesso se alla fine del mese, fossi nei guai
Le mental est fort, aussi fort que ton coffre-fort
La mente è forte, forte quanto la tua cassaforte
J'fais des efforts, des grosses couilles et une barre de fer
Faccio degli sforzi, grossi coglioni e una barra di ferro
Non-apprivoisé dans ma tour d'ivoire
Non addomesticato nella mia torre d'avorio
Le pouvoir d'ivoire, oui, mon khey, va falloir t'y faire
Il potere dell'avorio, sì, amico mio, dovrai abituarti
Sur le banc des accusés
Sul banco degli imputati
Tu lui dis qu'tu veux des gosses mais dans une tenue abusée, ouais, ouais
Le dici che vuoi dei bambini ma in un abito provocante, sì, sì
On compte plus ceux qu'on a blessés
Non contiamo più quelli che abbiamo ferito
J'te dis pas la note du resto, tu vas faire un AVC
Non ti dico il conto del ristorante, avresti un ictus
Ce matin, j'ai pris le large
Questa mattina, ho preso il largo
Après deux cent mètres à la nage
Dopo duecento metri a nuoto
Allons prendre un petit déj', ma maison est à la page
Andiamo a fare colazione, la mia casa è all'ultima moda
Mais l'amour est à la déch'
Ma l'amore è in rovina
Donc j'ai pris deux femmes de ménage, la peau du python est beige
Quindi ho preso due donne delle pulizie, la pelle del pitone è beige
Petit, t'as qu'à tourner la page
Piccolo, devi solo voltare pagina
Mon cœur a brûlé dans la neige et mes dix ans près d'un chauffage
Il mio cuore ha bruciato nella neve e i miei dieci anni vicino a un riscaldamento
Puis, rangé dans un sarcophage
Poi, riposto in un sarcofago
J'ai prié Dieu pour qu'on m'allège, le Tmax a tourné toute la nuit
Ho pregato Dio per alleggerirmi, il Tmax ha girato tutta la notte
J'crois qu'j'vais me faire ce petit fils de pute en guise de sacrifice
Credo che mi farò questo piccolo figlio di puttana come sacrificio
Et comme dans Gomorra, je me vengerai sur la même place
E come in Gomorra, mi vendicherò nello stesso posto
Une rafale avec un beau feu d'artifice
Una raffica con un bel fuoco d'artificio
J'dors avec elle, je la vois me faire les poches, uh
Dormo con lei, la vedo frugarmi le tasche, uh
J'f'rai semblant jusqu'à demain
Fingerò fino a domani
Pour qu'cette petite pute s'imagine juste le temps d'une nuit que
Perché questa piccola puttana si immagini solo per una notte che
Je n'suis pas le plus malin
Non sono il più furbo
C'est vrai, de temps à autre que le succès monte à la tête
È vero, di tanto in tanto il successo sale alla testa
Personnellement, c'est pas mon cas
Personalmente, non è il mio caso
Deux verres de vodka, ramène un compèt sur un coup d'tête
Due bicchieri di vodka, portami un compet su un colpo di testa
J'rentre en route dans le cabinet d'l'avocat, ok (ok, ok, ok)
Entro in strada nello studio dell'avvocato, ok (ok, ok, ok)