Je suis né par les Forceps
J'ai pas grandi dans le seize
La rue t'élève et te tue, j'avais pas compris le concept
Noyer dans l'océan de sang pour faire ces preuves
Tu m'crois au top c'est là que j'ai subis les pires épreuves
J'aurai tant aimé avoir une vie tranquille
Je suis tiré par le temps, je suis porter par le vent
Tu connais le slogan, la rue c'est pas ta mère
Car si tu crèves, elle aura d'autres enfants
J'étais blasé, je marchais vers l'école mais sans cartable
Si la BAC passait, automatiquement c'était la gard'av
C'est que j'ai des remords, des nœuds dans la gorge
J'aimerais que toutes mes visions noires s'éclairent à la torche
Casser, casse ce miroir que j'ai remplacé et puis mon passé
Mis dans ce tiroir bien cadenassé pour toi c'est
Que des belles paroles t'as de belles barrettes à bicrave
Jésus de Nazareth vas revenir autant que la mitraille
Bébé, ferme les yeux laisse-toi guider voilà du rap
Mec c'est que tu es l'incarnation de mal
En vrai sans la musique, qui c'est c'que j'aurai pu devenir?
C'est des seaux d'eau que ma maman a dû remplir de larmes
Une toile sur un champ de bataille que j'essaie d'embellir
Dur de rayer les morts, dur de rayer les armes
J'ai souffert car tu crois que c'est Dieu qui veut me punir
J'ai croqué dans la pomme, c'était avant la femme
Je suis venue au monde en criant mayday
C'est dans le pénombre, personne n'est venu m'aider
Te demande pas d'où peut venir cette rage
Tu n'sais les douleurs que je cache
Musique de laa'
J'suis protégée
Quelle vie, j'suis éprouvée, éprouvée
Là, je fais de la musique toujours un insoumis
Je prends la parole, tout qui s'arrête mon reuf, all eyes on me
Sincèrement j'aimerais bien me casser à Chypre
Vie mouvementée, tous les six mois je fais des gros titres
Y a de la mise en temps pris pour cible je vois pas mes enfants
Putain quelle vie, j'aurais jamais cru devoir vivre sans eux
Je suis un très bon papa, niquez vos mères les grosses putains
Moi je n'achète pas l'amour avec 1200e
Je vois mes photos bébé dans les yeux de papa y avait de la lumière
Et dans ceux d'ma mère la flamme était mêlée à la passion
J'aurais pu tuer des gens pour attirer son attention
J'aurais pu t'étrangler sous les nerfs, en payer l'addition
Bah ouais poto j'suis l'enfant seul j'ai le mental de fer
Le canon n'as pas d'œil donc t'as pas de charme à lui faire
J'aurai pu péter les plombs, j'ai eu mental de fer
Le canon n'as pas d'œil donc t'as pas de charme à lui faire
Je suis venue au monde en criant mayday
C'est dans le pénombre, personne n'est venu m'aider
Te demande pas d'où peut venir cette rage
Tu n'sais les douleurs que je cache
Musique de laa'
J'suis protégée
Quelle vie, j'suis éprouvée, éprouvée
Éprouvée (je sais)
Écorchée par la vie, j'ai rien à prouver (je sais)
Ils ont voulu nous briser nous enterrer (c'est normal)
Mon cœur est en carnaval
Je renais de mes cendres et j'ai toujours la rage au ventre (je sais)
Je suis venue au monde en criant mayday
C'est dans le pénombre, personne n'est venu m'aider
Te demande pas d'où peut venir cette rage
Tu n'sais les douleurs que je cache
Musique de laa'
J'suis protégée
Quelle vie, j'suis éprouvée, éprouvée
J'suis éprouvée
Protégée
Le canon n'as pas d'œil donc t'as pas de charme a lui faire
Je suis éprouvée
Je sais, je sais, je sais
Je suis éprouvée, éprouvée
Laisse le temps faire
Guérir les blessures
On a tous en cœur
Hum yeah, Plata O Plomo
Eh
Je suis né par les Forceps
Nací por fórceps
J'ai pas grandi dans le seize
No crecí en el dieciséis
La rue t'élève et te tue, j'avais pas compris le concept
La calle te cría y te mata, no entendía el concepto
Noyer dans l'océan de sang pour faire ces preuves
Ahogado en un océano de sangre para probarse
Tu m'crois au top c'est là que j'ai subis les pires épreuves
Crees que estoy en la cima, ahí es donde sufrí las peores pruebas
J'aurai tant aimé avoir une vie tranquille
Me hubiera encantado tener una vida tranquila
Je suis tiré par le temps, je suis porter par le vent
Soy arrastrado por el tiempo, soy llevado por el viento
Tu connais le slogan, la rue c'est pas ta mère
Conoces el lema, la calle no es tu madre
Car si tu crèves, elle aura d'autres enfants
Porque si mueres, ella tendrá otros hijos
J'étais blasé, je marchais vers l'école mais sans cartable
Estaba aburrido, iba a la escuela pero sin mochila
Si la BAC passait, automatiquement c'était la gard'av
Si la BAC pasaba, automáticamente era la guardia
C'est que j'ai des remords, des nœuds dans la gorge
Es que tengo remordimientos, nudos en la garganta
J'aimerais que toutes mes visions noires s'éclairent à la torche
Me gustaría que todas mis visiones negras se iluminaran con la antorcha
Casser, casse ce miroir que j'ai remplacé et puis mon passé
Romper, rompe este espejo que he reemplazado y luego mi pasado
Mis dans ce tiroir bien cadenassé pour toi c'est
Puesto en este cajón bien cerrado con candado para ti es
Que des belles paroles t'as de belles barrettes à bicrave
Solo palabras bonitas tienes bonitas horquillas para vender
Jésus de Nazareth vas revenir autant que la mitraille
Jesús de Nazaret volverá tanto como la metralla
Bébé, ferme les yeux laisse-toi guider voilà du rap
Bebé, cierra los ojos déjate guiar aquí está el rap
Mec c'est que tu es l'incarnation de mal
Chico, eres la encarnación del mal
En vrai sans la musique, qui c'est c'que j'aurai pu devenir?
En realidad, sin la música, ¿quién podría haberme convertido?
C'est des seaux d'eau que ma maman a dû remplir de larmes
Son cubos de agua los que mi mamá tuvo que llenar de lágrimas
Une toile sur un champ de bataille que j'essaie d'embellir
Un lienzo en un campo de batalla que intento embellecer
Dur de rayer les morts, dur de rayer les armes
Difícil borrar a los muertos, difícil borrar las armas
J'ai souffert car tu crois que c'est Dieu qui veut me punir
Sufrí porque crees que es Dios quien quiere castigarme
J'ai croqué dans la pomme, c'était avant la femme
Mordí la manzana, fue antes de la mujer
Je suis venue au monde en criant mayday
Vine al mundo gritando mayday
C'est dans le pénombre, personne n'est venu m'aider
Está en la penumbra, nadie vino a ayudarme
Te demande pas d'où peut venir cette rage
No te preguntes de dónde puede venir esta rabia
Tu n'sais les douleurs que je cache
No sabes los dolores que escondo
Musique de laa'
Música de laa'
J'suis protégée
Estoy protegida
Quelle vie, j'suis éprouvée, éprouvée
Qué vida, estoy probada, probada
Là, je fais de la musique toujours un insoumis
Ahora, hago música siempre un rebelde
Je prends la parole, tout qui s'arrête mon reuf, all eyes on me
Tomo la palabra, todo se detiene mi hermano, todos los ojos en mí
Sincèrement j'aimerais bien me casser à Chypre
Sinceramente, me gustaría irme a Chipre
Vie mouvementée, tous les six mois je fais des gros titres
Vida agitada, cada seis meses hago grandes titulares
Y a de la mise en temps pris pour cible je vois pas mes enfants
Hay tiempo invertido tomado como objetivo no veo a mis hijos
Putain quelle vie, j'aurais jamais cru devoir vivre sans eux
Joder qué vida, nunca pensé que tendría que vivir sin ellos
Je suis un très bon papa, niquez vos mères les grosses putains
Soy un muy buen papá, jódanse sus madres las grandes putas
Moi je n'achète pas l'amour avec 1200e
Yo no compro amor con 1200e
Je vois mes photos bébé dans les yeux de papa y avait de la lumière
Veo mis fotos de bebé en los ojos de papá había luz
Et dans ceux d'ma mère la flamme était mêlée à la passion
Y en los de mi madre la llama estaba mezclada con la pasión
J'aurais pu tuer des gens pour attirer son attention
Podría haber matado a gente para llamar su atención
J'aurais pu t'étrangler sous les nerfs, en payer l'addition
Podría haberte estrangulado bajo los nervios, pagar la cuenta
Bah ouais poto j'suis l'enfant seul j'ai le mental de fer
Sí, amigo, soy el niño solo tengo la mente de acero
Le canon n'as pas d'œil donc t'as pas de charme à lui faire
El cañón no tiene ojo así que no tienes encanto para hacerle
J'aurai pu péter les plombs, j'ai eu mental de fer
Podría haber perdido los estribos, tenía la mente de acero
Le canon n'as pas d'œil donc t'as pas de charme à lui faire
El cañón no tiene ojo así que no tienes encanto para hacerle
Je suis venue au monde en criant mayday
Vine al mundo gritando mayday
C'est dans le pénombre, personne n'est venu m'aider
Está en la penumbra, nadie vino a ayudarme
Te demande pas d'où peut venir cette rage
No te preguntes de dónde puede venir esta rabia
Tu n'sais les douleurs que je cache
No sabes los dolores que escondo
Musique de laa'
Música de laa'
J'suis protégée
Estoy protegida
Quelle vie, j'suis éprouvée, éprouvée
Qué vida, estoy probada, probada
Éprouvée (je sais)
Probada (lo sé)
Écorchée par la vie, j'ai rien à prouver (je sais)
Desgarrada por la vida, no tengo nada que probar (lo sé)
Ils ont voulu nous briser nous enterrer (c'est normal)
Quisieron rompernos enterrarnos (es normal)
Mon cœur est en carnaval
Mi corazón está en carnaval
Je renais de mes cendres et j'ai toujours la rage au ventre (je sais)
Renazco de mis cenizas y todavía tengo la rabia en el vientre (lo sé)
Je suis venue au monde en criant mayday
Vine al mundo gritando mayday
C'est dans le pénombre, personne n'est venu m'aider
Está en la penumbra, nadie vino a ayudarme
Te demande pas d'où peut venir cette rage
No te preguntes de dónde puede venir esta rabia
Tu n'sais les douleurs que je cache
No sabes los dolores que escondo
Musique de laa'
Música de laa'
J'suis protégée
Estoy protegida
Quelle vie, j'suis éprouvée, éprouvée
Qué vida, estoy probada, probada
J'suis éprouvée
Estoy probada
Protégée
Protegida
Le canon n'as pas d'œil donc t'as pas de charme a lui faire
El cañón no tiene ojo así que no tienes encanto para hacerle
Je suis éprouvée
Estoy probada
Je sais, je sais, je sais
Lo sé, lo sé, lo sé
Je suis éprouvée, éprouvée
Estoy probada, probada
Laisse le temps faire
Deja que el tiempo haga
Guérir les blessures
Curar las heridas
On a tous en cœur
Todos tenemos en el corazón
Hum yeah, Plata O Plomo
Hum sí, Plata O Plomo
Eh
Eh
Je suis né par les Forceps
Nasci pelos fórceps
J'ai pas grandi dans le seize
Não cresci no dezesseis
La rue t'élève et te tue, j'avais pas compris le concept
A rua te cria e te mata, eu não tinha entendido o conceito
Noyer dans l'océan de sang pour faire ces preuves
Afogado no oceano de sangue para provar a si mesmo
Tu m'crois au top c'est là que j'ai subis les pires épreuves
Você acha que estou no topo, é aí que enfrentei os piores desafios
J'aurai tant aimé avoir une vie tranquille
Eu teria adorado ter uma vida tranquila
Je suis tiré par le temps, je suis porter par le vent
Estou sendo puxado pelo tempo, estou sendo levado pelo vento
Tu connais le slogan, la rue c'est pas ta mère
Você conhece o slogan, a rua não é sua mãe
Car si tu crèves, elle aura d'autres enfants
Porque se você morrer, ela terá outros filhos
J'étais blasé, je marchais vers l'école mais sans cartable
Eu estava entediado, estava indo para a escola, mas sem mochila
Si la BAC passait, automatiquement c'était la gard'av
Se a BAC passasse, automaticamente seria a guarda
C'est que j'ai des remords, des nœuds dans la gorge
É que tenho remorsos, nós na garganta
J'aimerais que toutes mes visions noires s'éclairent à la torche
Gostaria que todas as minhas visões negras se iluminassem com a tocha
Casser, casse ce miroir que j'ai remplacé et puis mon passé
Quebrar, quebre este espelho que substituí e depois o meu passado
Mis dans ce tiroir bien cadenassé pour toi c'est
Colocado nesta gaveta bem trancada para você é
Que des belles paroles t'as de belles barrettes à bicrave
Apenas belas palavras, você tem belos clipes para vender
Jésus de Nazareth vas revenir autant que la mitraille
Jesus de Nazaré vai voltar tanto quanto a metralha
Bébé, ferme les yeux laisse-toi guider voilà du rap
Bebê, feche os olhos e deixe-se guiar, aqui está o rap
Mec c'est que tu es l'incarnation de mal
Cara, é que você é a encarnação do mal
En vrai sans la musique, qui c'est c'que j'aurai pu devenir?
Na verdade, sem a música, quem eu poderia ter me tornado?
C'est des seaux d'eau que ma maman a dû remplir de larmes
São baldes de água que minha mãe teve que encher de lágrimas
Une toile sur un champ de bataille que j'essaie d'embellir
Uma tela em um campo de batalha que tento embelezar
Dur de rayer les morts, dur de rayer les armes
Difícil riscar os mortos, difícil riscar as armas
J'ai souffert car tu crois que c'est Dieu qui veut me punir
Eu sofri porque você acha que é Deus quem quer me punir
J'ai croqué dans la pomme, c'était avant la femme
Eu mordi a maçã, foi antes da mulher
Je suis venue au monde en criant mayday
Eu vim ao mundo gritando mayday
C'est dans le pénombre, personne n'est venu m'aider
Está na penumbra, ninguém veio me ajudar
Te demande pas d'où peut venir cette rage
Não pergunte de onde pode vir essa raiva
Tu n'sais les douleurs que je cache
Você não sabe as dores que escondo
Musique de laa'
Música de laa'
J'suis protégée
Estou protegida
Quelle vie, j'suis éprouvée, éprouvée
Que vida, estou exausta, exausta
Là, je fais de la musique toujours un insoumis
Agora, faço música sempre um rebelde
Je prends la parole, tout qui s'arrête mon reuf, all eyes on me
Eu falo, tudo para meu irmão, todos os olhos em mim
Sincèrement j'aimerais bien me casser à Chypre
Sinceramente, gostaria de ir para Chipre
Vie mouvementée, tous les six mois je fais des gros titres
Vida agitada, a cada seis meses faço grandes títulos
Y a de la mise en temps pris pour cible je vois pas mes enfants
Há tempo investido, visado, não vejo meus filhos
Putain quelle vie, j'aurais jamais cru devoir vivre sans eux
Que vida, nunca pensei que teria que viver sem eles
Je suis un très bon papa, niquez vos mères les grosses putains
Eu sou um ótimo pai, fodam-se suas mães, putas
Moi je n'achète pas l'amour avec 1200e
Eu não compro amor com 1200e
Je vois mes photos bébé dans les yeux de papa y avait de la lumière
Vejo minhas fotos de bebê nos olhos do meu pai havia luz
Et dans ceux d'ma mère la flamme était mêlée à la passion
E nos da minha mãe a chama estava misturada com a paixão
J'aurais pu tuer des gens pour attirer son attention
Eu poderia ter matado pessoas para chamar sua atenção
J'aurais pu t'étrangler sous les nerfs, en payer l'addition
Eu poderia ter te estrangulado sob os nervos, pagar a conta
Bah ouais poto j'suis l'enfant seul j'ai le mental de fer
Claro, mano, sou a criança sozinha, tenho uma mente de ferro
Le canon n'as pas d'œil donc t'as pas de charme à lui faire
O canhão não tem olho, então você não tem charme para fazer
J'aurai pu péter les plombs, j'ai eu mental de fer
Eu poderia ter perdido a cabeça, eu tinha uma mente de ferro
Le canon n'as pas d'œil donc t'as pas de charme à lui faire
O canhão não tem olho, então você não tem charme para fazer
Je suis venue au monde en criant mayday
Eu vim ao mundo gritando mayday
C'est dans le pénombre, personne n'est venu m'aider
Está na penumbra, ninguém veio me ajudar
Te demande pas d'où peut venir cette rage
Não pergunte de onde pode vir essa raiva
Tu n'sais les douleurs que je cache
Você não sabe as dores que escondo
Musique de laa'
Música de laa'
J'suis protégée
Estou protegida
Quelle vie, j'suis éprouvée, éprouvée
Que vida, estou exausta, exausta
Éprouvée (je sais)
Exausta (eu sei)
Écorchée par la vie, j'ai rien à prouver (je sais)
Marcada pela vida, não tenho nada a provar (eu sei)
Ils ont voulu nous briser nous enterrer (c'est normal)
Eles queriam nos quebrar, nos enterrar (é normal)
Mon cœur est en carnaval
Meu coração está em carnaval
Je renais de mes cendres et j'ai toujours la rage au ventre (je sais)
Eu renasço das minhas cinzas e ainda tenho raiva no estômago (eu sei)
Je suis venue au monde en criant mayday
Eu vim ao mundo gritando mayday
C'est dans le pénombre, personne n'est venu m'aider
Está na penumbra, ninguém veio me ajudar
Te demande pas d'où peut venir cette rage
Não pergunte de onde pode vir essa raiva
Tu n'sais les douleurs que je cache
Você não sabe as dores que escondo
Musique de laa'
Música de laa'
J'suis protégée
Estou protegida
Quelle vie, j'suis éprouvée, éprouvée
Que vida, estou exausta, exausta
J'suis éprouvée
Estou exausta
Protégée
Protegida
Le canon n'as pas d'œil donc t'as pas de charme a lui faire
O canhão não tem olho, então você não tem charme para fazer
Je suis éprouvée
Estou exausta
Je sais, je sais, je sais
Eu sei, eu sei, eu sei
Je suis éprouvée, éprouvée
Estou exausta, exausta
Laisse le temps faire
Deixe o tempo curar
Guérir les blessures
As feridas
On a tous en cœur
Todos nós temos no coração
Hum yeah, Plata O Plomo
Hum yeah, Plata O Plomo
Eh
Eh
Je suis né par les Forceps
I was born by forceps
J'ai pas grandi dans le seize
I didn't grow up in the sixteenth
La rue t'élève et te tue, j'avais pas compris le concept
The street raises you and kills you, I didn't understand the concept
Noyer dans l'océan de sang pour faire ces preuves
Drowned in an ocean of blood to prove oneself
Tu m'crois au top c'est là que j'ai subis les pires épreuves
You think I'm at the top, that's where I faced the worst trials
J'aurai tant aimé avoir une vie tranquille
I would have loved to have a quiet life
Je suis tiré par le temps, je suis porter par le vent
I'm pulled by time, I'm carried by the wind
Tu connais le slogan, la rue c'est pas ta mère
You know the slogan, the street is not your mother
Car si tu crèves, elle aura d'autres enfants
Because if you die, she will have other children
J'étais blasé, je marchais vers l'école mais sans cartable
I was fed up, I was walking to school but without a backpack
Si la BAC passait, automatiquement c'était la gard'av
If the BAC passed, automatically it was the guard'av
C'est que j'ai des remords, des nœuds dans la gorge
It's that I have regrets, knots in my throat
J'aimerais que toutes mes visions noires s'éclairent à la torche
I wish all my black visions would light up with a torch
Casser, casse ce miroir que j'ai remplacé et puis mon passé
Break, break this mirror that I replaced and then my past
Mis dans ce tiroir bien cadenassé pour toi c'est
Put in this well-locked drawer for you it's
Que des belles paroles t'as de belles barrettes à bicrave
Just beautiful words you have beautiful barrettes to bicrave
Jésus de Nazareth vas revenir autant que la mitraille
Jesus of Nazareth will come back as much as the shrapnel
Bébé, ferme les yeux laisse-toi guider voilà du rap
Baby, close your eyes let yourself be guided here is rap
Mec c'est que tu es l'incarnation de mal
Dude it's that you are the incarnation of evil
En vrai sans la musique, qui c'est c'que j'aurai pu devenir?
In truth without music, who could I have become?
C'est des seaux d'eau que ma maman a dû remplir de larmes
It's buckets of water that my mom had to fill with tears
Une toile sur un champ de bataille que j'essaie d'embellir
A canvas on a battlefield that I try to embellish
Dur de rayer les morts, dur de rayer les armes
Hard to erase the dead, hard to erase the weapons
J'ai souffert car tu crois que c'est Dieu qui veut me punir
I suffered because you think it's God who wants to punish me
J'ai croqué dans la pomme, c'était avant la femme
I bit into the apple, it was before the woman
Je suis venue au monde en criant mayday
I came into the world screaming mayday
C'est dans le pénombre, personne n'est venu m'aider
It's in the gloom, no one came to help me
Te demande pas d'où peut venir cette rage
Don't ask where this rage can come from
Tu n'sais les douleurs que je cache
You don't know the pains that I hide
Musique de laa'
Music of laa'
J'suis protégée
I'm protected
Quelle vie, j'suis éprouvée, éprouvée
What a life, I'm tested, tested
Là, je fais de la musique toujours un insoumis
There, I make music always a rebel
Je prends la parole, tout qui s'arrête mon reuf, all eyes on me
I speak, everything stops my reuf, all eyes on me
Sincèrement j'aimerais bien me casser à Chypre
Honestly I would like to break away to Cyprus
Vie mouvementée, tous les six mois je fais des gros titres
Busy life, every six months I make big headlines
Y a de la mise en temps pris pour cible je vois pas mes enfants
There is a time taken for target I don't see my children
Putain quelle vie, j'aurais jamais cru devoir vivre sans eux
Damn what a life, I never thought I would have to live without them
Je suis un très bon papa, niquez vos mères les grosses putains
I am a very good dad, fuck your mothers the big whores
Moi je n'achète pas l'amour avec 1200e
I don't buy love with 1200e
Je vois mes photos bébé dans les yeux de papa y avait de la lumière
I see my baby photos in dad's eyes there was light
Et dans ceux d'ma mère la flamme était mêlée à la passion
And in those of my mother the flame was mixed with passion
J'aurais pu tuer des gens pour attirer son attention
I could have killed people to get her attention
J'aurais pu t'étrangler sous les nerfs, en payer l'addition
I could have strangled you under the nerves, pay the bill
Bah ouais poto j'suis l'enfant seul j'ai le mental de fer
Well yeah poto I'm the only child I have a steel mentality
Le canon n'as pas d'œil donc t'as pas de charme à lui faire
The barrel has no eye so you have no charm to make it
J'aurai pu péter les plombs, j'ai eu mental de fer
I could have blown a fuse, I had a steel mentality
Le canon n'as pas d'œil donc t'as pas de charme à lui faire
The barrel has no eye so you have no charm to make it
Je suis venue au monde en criant mayday
I came into the world screaming mayday
C'est dans le pénombre, personne n'est venu m'aider
It's in the gloom, no one came to help me
Te demande pas d'où peut venir cette rage
Don't ask where this rage can come from
Tu n'sais les douleurs que je cache
You don't know the pains that I hide
Musique de laa'
Music of laa'
J'suis protégée
I'm protected
Quelle vie, j'suis éprouvée, éprouvée
What a life, I'm tested, tested
Éprouvée (je sais)
Tested (I know)
Écorchée par la vie, j'ai rien à prouver (je sais)
Scarred by life, I have nothing to prove (I know)
Ils ont voulu nous briser nous enterrer (c'est normal)
They wanted to break us bury us (it's normal)
Mon cœur est en carnaval
My heart is in carnival
Je renais de mes cendres et j'ai toujours la rage au ventre (je sais)
I rise from my ashes and I still have the rage in my belly (I know)
Je suis venue au monde en criant mayday
I came into the world screaming mayday
C'est dans le pénombre, personne n'est venu m'aider
It's in the gloom, no one came to help me
Te demande pas d'où peut venir cette rage
Don't ask where this rage can come from
Tu n'sais les douleurs que je cache
You don't know the pains that I hide
Musique de laa'
Music of laa'
J'suis protégée
I'm protected
Quelle vie, j'suis éprouvée, éprouvée
What a life, I'm tested, tested
J'suis éprouvée
I'm tested
Protégée
Protected
Le canon n'as pas d'œil donc t'as pas de charme a lui faire
The barrel has no eye so you have no charm to make it
Je suis éprouvée
I am tested
Je sais, je sais, je sais
I know, I know, I know
Je suis éprouvée, éprouvée
I am tested, tested
Laisse le temps faire
Let time do
Guérir les blessures
Heal the wounds
On a tous en cœur
We all have in heart
Hum yeah, Plata O Plomo
Hum yeah, Plata O Plomo
Eh
Eh
Je suis né par les Forceps
Ich wurde mit der Geburtszange geboren
J'ai pas grandi dans le seize
Ich bin nicht im Sechzehnten aufgewachsen
La rue t'élève et te tue, j'avais pas compris le concept
Die Straße erzieht und tötet dich, ich hatte das Konzept nicht verstanden
Noyer dans l'océan de sang pour faire ces preuves
Ertränkt im Ozean aus Blut, um sich zu beweisen
Tu m'crois au top c'est là que j'ai subis les pires épreuves
Du glaubst, ich bin an der Spitze, dort habe ich die schlimmsten Prüfungen erlebt
J'aurai tant aimé avoir une vie tranquille
Ich hätte so gerne ein ruhiges Leben gehabt
Je suis tiré par le temps, je suis porter par le vent
Ich werde von der Zeit gezogen, ich werde vom Wind getragen
Tu connais le slogan, la rue c'est pas ta mère
Du kennst den Slogan, die Straße ist nicht deine Mutter
Car si tu crèves, elle aura d'autres enfants
Denn wenn du stirbst, wird sie andere Kinder haben
J'étais blasé, je marchais vers l'école mais sans cartable
Ich war gelangweilt, ich ging zur Schule, aber ohne Schultasche
Si la BAC passait, automatiquement c'était la gard'av
Wenn die BAC vorbeikam, war es automatisch das Gefängnis
C'est que j'ai des remords, des nœuds dans la gorge
Es ist, dass ich Reue habe, Knoten im Hals
J'aimerais que toutes mes visions noires s'éclairent à la torche
Ich wünschte, all meine dunklen Visionen würden mit der Fackel aufgehellt
Casser, casse ce miroir que j'ai remplacé et puis mon passé
Zerbrich, zerbrich diesen Spiegel, den ich ersetzt habe und dann meine Vergangenheit
Mis dans ce tiroir bien cadenassé pour toi c'est
In diese gut verschlossene Schublade gesteckt, für dich ist es
Que des belles paroles t'as de belles barrettes à bicrave
Nur schöne Worte, du hast schöne Clips zum Verkaufen
Jésus de Nazareth vas revenir autant que la mitraille
Jesus von Nazareth wird genauso zurückkommen wie das Geschützfeuer
Bébé, ferme les yeux laisse-toi guider voilà du rap
Baby, schließe die Augen, lass dich führen, hier ist Rap
Mec c'est que tu es l'incarnation de mal
Mann, du bist die Verkörperung des Bösen
En vrai sans la musique, qui c'est c'que j'aurai pu devenir?
Ehrlich gesagt, ohne die Musik, wer hätte ich werden können?
C'est des seaux d'eau que ma maman a dû remplir de larmes
Es sind Eimer voll Wasser, die meine Mutter mit Tränen füllen musste
Une toile sur un champ de bataille que j'essaie d'embellir
Ein Gemälde auf einem Schlachtfeld, das ich zu verschönern versuche
Dur de rayer les morts, dur de rayer les armes
Schwer, die Toten zu streichen, schwer, die Waffen zu streichen
J'ai souffert car tu crois que c'est Dieu qui veut me punir
Ich habe gelitten, weil du glaubst, dass Gott mich bestrafen will
J'ai croqué dans la pomme, c'était avant la femme
Ich habe in den Apfel gebissen, das war vor der Frau
Je suis venue au monde en criant mayday
Ich kam schreiend „Mayday“ zur Welt
C'est dans le pénombre, personne n'est venu m'aider
Es war im Dunkeln, niemand kam, um mir zu helfen
Te demande pas d'où peut venir cette rage
Frag nicht, woher dieser Zorn kommen kann
Tu n'sais les douleurs que je cache
Du weißt nicht, welche Schmerzen ich verberge
Musique de laa'
Musik von laa'
J'suis protégée
Ich bin geschützt
Quelle vie, j'suis éprouvée, éprouvée
Was für ein Leben, ich bin geprüft, geprüft
Là, je fais de la musique toujours un insoumis
Da mache ich Musik, immer noch ein Rebell
Je prends la parole, tout qui s'arrête mon reuf, all eyes on me
Ich ergreife das Wort, alles hält an, mein Bruder, alle Augen auf mich
Sincèrement j'aimerais bien me casser à Chypre
Ehrlich gesagt, ich würde gerne nach Zypern abhauen
Vie mouvementée, tous les six mois je fais des gros titres
Bewegtes Leben, alle sechs Monate mache ich Schlagzeilen
Y a de la mise en temps pris pour cible je vois pas mes enfants
Es gibt eine Menge Zeit, die ich als Ziel verbringe, ich sehe meine Kinder nicht
Putain quelle vie, j'aurais jamais cru devoir vivre sans eux
Verdammt, was für ein Leben, ich hätte nie gedacht, ohne sie leben zu müssen
Je suis un très bon papa, niquez vos mères les grosses putains
Ich bin ein sehr guter Vater, fickt eure Mütter, ihr Schlampen
Moi je n'achète pas l'amour avec 1200e
Ich kaufe Liebe nicht mit 1200 Euro
Je vois mes photos bébé dans les yeux de papa y avait de la lumière
Ich sehe meine Babyfotos, in den Augen meines Vaters gab es Licht
Et dans ceux d'ma mère la flamme était mêlée à la passion
Und in denen meiner Mutter war die Flamme mit Leidenschaft vermischt
J'aurais pu tuer des gens pour attirer son attention
Ich hätte Menschen töten können, um ihre Aufmerksamkeit zu erregen
J'aurais pu t'étrangler sous les nerfs, en payer l'addition
Ich hätte dich aus Nervosität erwürgen können, die Rechnung bezahlen
Bah ouais poto j'suis l'enfant seul j'ai le mental de fer
Ja, Kumpel, ich bin das einsame Kind, ich habe einen eisernen Willen
Le canon n'as pas d'œil donc t'as pas de charme à lui faire
Die Kanone hat kein Auge, also kannst du sie nicht bezaubern
J'aurai pu péter les plombs, j'ai eu mental de fer
Ich hätte durchdrehen können, ich hatte einen eisernen Willen
Le canon n'as pas d'œil donc t'as pas de charme à lui faire
Die Kanone hat kein Auge, also kannst du sie nicht bezaubern
Je suis venue au monde en criant mayday
Ich kam schreiend „Mayday“ zur Welt
C'est dans le pénombre, personne n'est venu m'aider
Es war im Dunkeln, niemand kam, um mir zu helfen
Te demande pas d'où peut venir cette rage
Frag nicht, woher dieser Zorn kommen kann
Tu n'sais les douleurs que je cache
Du weißt nicht, welche Schmerzen ich verberge
Musique de laa'
Musik von laa'
J'suis protégée
Ich bin geschützt
Quelle vie, j'suis éprouvée, éprouvée
Was für ein Leben, ich bin geprüft, geprüft
Éprouvée (je sais)
Geprüft (ich weiß)
Écorchée par la vie, j'ai rien à prouver (je sais)
Von Leben gezeichnet, ich habe nichts zu beweisen (ich weiß)
Ils ont voulu nous briser nous enterrer (c'est normal)
Sie wollten uns brechen, uns begraben (das ist normal)
Mon cœur est en carnaval
Mein Herz ist im Karneval
Je renais de mes cendres et j'ai toujours la rage au ventre (je sais)
Ich erhebe mich aus meiner Asche und habe immer noch Wut im Bauch (ich weiß)
Je suis venue au monde en criant mayday
Ich kam schreiend „Mayday“ zur Welt
C'est dans le pénombre, personne n'est venu m'aider
Es war im Dunkeln, niemand kam, um mir zu helfen
Te demande pas d'où peut venir cette rage
Frag nicht, woher dieser Zorn kommen kann
Tu n'sais les douleurs que je cache
Du weißt nicht, welche Schmerzen ich verberge
Musique de laa'
Musik von laa'
J'suis protégée
Ich bin geschützt
Quelle vie, j'suis éprouvée, éprouvée
Was für ein Leben, ich bin geprüft, geprüft
J'suis éprouvée
Ich bin geprüft
Protégée
Geschützt
Le canon n'as pas d'œil donc t'as pas de charme a lui faire
Die Kanone hat kein Auge, also kannst du sie nicht bezaubern
Je suis éprouvée
Ich bin geprüft
Je sais, je sais, je sais
Ich weiß, ich weiß, ich weiß
Je suis éprouvée, éprouvée
Ich bin geprüft, geprüft
Laisse le temps faire
Lass die Zeit heilen
Guérir les blessures
Die Wunden
On a tous en cœur
Wir haben alle im Herzen
Hum yeah, Plata O Plomo
Hum ja, Plata O Plomo
Eh
Eh
Je suis né par les Forceps
Sono nato con il forcipe
J'ai pas grandi dans le seize
Non sono cresciuto nel sedici
La rue t'élève et te tue, j'avais pas compris le concept
La strada ti cresce e ti uccide, non avevo capito il concetto
Noyer dans l'océan de sang pour faire ces preuves
Annegare nell'oceano di sangue per fare le sue prove
Tu m'crois au top c'est là que j'ai subis les pires épreuves
Mi credi al top è lì che ho subito le peggiori prove
J'aurai tant aimé avoir une vie tranquille
Avrei tanto voluto avere una vita tranquilla
Je suis tiré par le temps, je suis porter par le vent
Sono tirato dal tempo, sono portato dal vento
Tu connais le slogan, la rue c'est pas ta mère
Conosci lo slogan, la strada non è tua madre
Car si tu crèves, elle aura d'autres enfants
Perché se muori, avrà altri figli
J'étais blasé, je marchais vers l'école mais sans cartable
Ero annoiato, andavo a scuola ma senza zaino
Si la BAC passait, automatiquement c'était la gard'av
Se la BAC passava, automaticamente era la gard'av
C'est que j'ai des remords, des nœuds dans la gorge
È che ho dei rimorsi, dei nodi in gola
J'aimerais que toutes mes visions noires s'éclairent à la torche
Vorrei che tutte le mie visioni nere si illuminassero con la torcia
Casser, casse ce miroir que j'ai remplacé et puis mon passé
Rompere, rompere questo specchio che ho sostituito e poi il mio passato
Mis dans ce tiroir bien cadenassé pour toi c'est
Messo in questo cassetto ben chiuso a lucchetto per te è
Que des belles paroles t'as de belles barrettes à bicrave
Solo belle parole hai belle clip da vendere
Jésus de Nazareth vas revenir autant que la mitraille
Gesù di Nazareth tornerà tanto quanto la mitraglia
Bébé, ferme les yeux laisse-toi guider voilà du rap
Bambino, chiudi gli occhi lasciati guidare ecco il rap
Mec c'est que tu es l'incarnation de mal
Amico è che tu sei l'incarnazione del male
En vrai sans la musique, qui c'est c'que j'aurai pu devenir?
In realtà senza la musica, chi sarei potuto diventare?
C'est des seaux d'eau que ma maman a dû remplir de larmes
Sono secchi d'acqua che mia mamma ha dovuto riempire di lacrime
Une toile sur un champ de bataille que j'essaie d'embellir
Un quadro su un campo di battaglia che cerco di abbellire
Dur de rayer les morts, dur de rayer les armes
Difficile cancellare i morti, difficile cancellare le armi
J'ai souffert car tu crois que c'est Dieu qui veut me punir
Ho sofferto perché pensi che sia Dio che vuole punirmi
J'ai croqué dans la pomme, c'était avant la femme
Ho morso la mela, era prima della donna
Je suis venue au monde en criant mayday
Sono venuto al mondo gridando mayday
C'est dans le pénombre, personne n'est venu m'aider
È nell'ombra, nessuno è venuto ad aiutarmi
Te demande pas d'où peut venir cette rage
Non chiederti da dove può venire questa rabbia
Tu n'sais les douleurs que je cache
Non sai i dolori che nascondo
Musique de laa'
Musica dellaa'
J'suis protégée
Sono protetta
Quelle vie, j'suis éprouvée, éprouvée
Che vita, sono provata, provata
Là, je fais de la musique toujours un insoumis
Lì, faccio musica sempre un ribelle
Je prends la parole, tout qui s'arrête mon reuf, all eyes on me
Prendo la parola, tutto si ferma mio fratello, tutti gli occhi su di me
Sincèrement j'aimerais bien me casser à Chypre
Sinceramente mi piacerebbe molto andare a Cipro
Vie mouvementée, tous les six mois je fais des gros titres
Vita movimentata, ogni sei mesi faccio grandi titoli
Y a de la mise en temps pris pour cible je vois pas mes enfants
C'è del tempo preso di mira non vedo i miei figli
Putain quelle vie, j'aurais jamais cru devoir vivre sans eux
Cazzo che vita, non avrei mai pensato di dover vivere senza di loro
Je suis un très bon papa, niquez vos mères les grosses putains
Sono un ottimo papà, fottevi le vostre madri le grosse puttane
Moi je n'achète pas l'amour avec 1200e
Io non compro l'amore con 1200e
Je vois mes photos bébé dans les yeux de papa y avait de la lumière
Vedo le mie foto da bambino negli occhi di papà c'era luce
Et dans ceux d'ma mère la flamme était mêlée à la passion
E in quelli di mia madre la fiamma era mescolata alla passione
J'aurais pu tuer des gens pour attirer son attention
Avrei potuto uccidere delle persone per attirare la sua attenzione
J'aurais pu t'étrangler sous les nerfs, en payer l'addition
Avrei potuto strangolarti sotto i nervi, pagare il conto
Bah ouais poto j'suis l'enfant seul j'ai le mental de fer
Beh sì amico sono il bambino solo ho la mente di ferro
Le canon n'as pas d'œil donc t'as pas de charme à lui faire
Il cannone non ha occhi quindi non hai fascino da fargli
J'aurai pu péter les plombs, j'ai eu mental de fer
Avrei potuto perdere la testa, ho avuto la mente di ferro
Le canon n'as pas d'œil donc t'as pas de charme à lui faire
Il cannone non ha occhi quindi non hai fascino da fargli
Je suis venue au monde en criant mayday
Sono venuto al mondo gridando mayday
C'est dans le pénombre, personne n'est venu m'aider
È nell'ombra, nessuno è venuto ad aiutarmi
Te demande pas d'où peut venir cette rage
Non chiederti da dove può venire questa rabbia
Tu n'sais les douleurs que je cache
Non sai i dolori che nascondo
Musique de laa'
Musica dellaa'
J'suis protégée
Sono protetta
Quelle vie, j'suis éprouvée, éprouvée
Che vita, sono provata, provata
Éprouvée (je sais)
Provata (lo so)
Écorchée par la vie, j'ai rien à prouver (je sais)
Graffiata dalla vita, non ho nulla da dimostrare (lo so)
Ils ont voulu nous briser nous enterrer (c'est normal)
Hanno voluto spezzarci seppellirci (è normale)
Mon cœur est en carnaval
Il mio cuore è in carnevale
Je renais de mes cendres et j'ai toujours la rage au ventre (je sais)
Rinasco dalle mie ceneri e ho sempre la rabbia nello stomaco (lo so)
Je suis venue au monde en criant mayday
Sono venuto al mondo gridando mayday
C'est dans le pénombre, personne n'est venu m'aider
È nell'ombra, nessuno è venuto ad aiutarmi
Te demande pas d'où peut venir cette rage
Non chiederti da dove può venire questa rabbia
Tu n'sais les douleurs que je cache
Non sai i dolori che nascondo
Musique de laa'
Musica dellaa'
J'suis protégée
Sono protetta
Quelle vie, j'suis éprouvée, éprouvée
Che vita, sono provata, provata
J'suis éprouvée
Sono provata
Protégée
Protetta
Le canon n'as pas d'œil donc t'as pas de charme a lui faire
Il cannone non ha occhi quindi non hai fascino da fargli
Je suis éprouvée
Sono provata
Je sais, je sais, je sais
Lo so, lo so, lo so
Je suis éprouvée, éprouvée
Sono provata, provata
Laisse le temps faire
Lascia fare al tempo
Guérir les blessures
Guarire le ferite
On a tous en cœur
Abbiamo tutti nel cuore
Hum yeah, Plata O Plomo
Hum yeah, Plata O Plomo
Eh
Eh