Hadouken
Eh (eh)
Un doigt dans l'cul si tu crois qu'tu nous épates
Moi et mes potes, y a personne qui nous éclate (nan)
On arrive calibrés dans ta cité (ouais)
Y a des fusils d'assaut à grande capacité (rah)
La véracité et la rapacité, parrain d'la cité et tout attisé, ça n'a jamais marché
Petit fils de pute, on doit faire une mise au point (ouais)
J'suis un bonhomme, moi, j'suis pas comme ces gogoles
Ils disent que c'est des fous, c'étaient des victimes à l'école
On a grandi dans la rue, t'inquiète, on sait c'que c'est les codes
Y en a plusieurs des méthodes
Moi, j'dis pas qu'j'ai la meilleure mais quand j'nique des mères, après, tu t'étonnes
Fraté, j'ai frappé, traqué, braqué, fort
Tellement pleuré pour la levée du corps
J'ai fait huit ans d'prison, toujours garder l'mor'
Du 94, on m'respecte jusqu'aux quartiers Nords
Amster', Rotter', Anvers, mes potes aux ports
Aucun tort, très solide dans les contacts
J'suis un tigre, viens pas trop traîner dans mes pattes
Et puis, tu sais, nous, on n'aime pas trop les corps à corps
Les dossiers en tête de pile, mon nom sur vos rapports
Sapé en blanc comme ma voiture, parfait est le raccord
C'est 50K le feat, faut nous payer d'abord
Un calibre dans la bouche, c'est sûr qu'on va tomber d'accord
Oh, gros, t'es malade? Le masque faut qu'tu le portes
Tu mets la coke sur la cuillère, y a toute la merde qui s'évapore
Pour t'éclater ta mère, pourquoi faire tant d'efforts?
Pour t'tirer dessus, donne-moi rendez-vous à n'importe quelle porte
J'arrive direct en I, fils de p', ouais
Prie pour que tes pronostics puissent être vrais
Ils ont le train d'vie et de grands conquêtes
Ces menteurs ne sont qu'des vulgaires pickpockets
Je le sais qu'ils parlent, qu'ils caricaturent
Sur les traits d'mon âme, ils laissent des ratures
Ils voudraient que je part au ciel, perdu dans la nature
Ou que je fasse un accident de ma voiture
J'connais ton fournisseur, on va pas parler 10 heures
Petit, tu crois qu'je parle de toi mais t'es même pas dans mon viseur
La vérité est crûe, vous n'méritez plus
Une once de respect ou une place dans mes pensées
C'est vrai qu'je suis têtu, c'est vrai qu'j'suis rancunier
J'suis pas surhumain, tu casses les couilles, j'vais t'enculer
Et tout c'qu'il reste, c'est du mauvais
Si tu savais que toutes les embrouilles, ce n'est que pour des lovés
Ils me dégoûtent mais quelque part, j'sais qu'on m'redoute
Quand ils m'écoutent, ils ont le seum, j'ai aucun doute
J'ai pris ma route et tout ça, j'en ai rien à foutre
Paire de Loubout', crois-moi, j'ai la plus fraîche de toutes (toutes)
Hadouken
Hadouken
Eh (eh)
Eh (eh)
Un doigt dans l'cul si tu crois qu'tu nous épates
Un dedo en el culo si crees que nos impresionas
Moi et mes potes, y a personne qui nous éclate (nan)
Yo y mis amigos, nadie nos supera (no)
On arrive calibrés dans ta cité (ouais)
Llegamos calibrados a tu ciudad (sí)
Y a des fusils d'assaut à grande capacité (rah)
Hay rifles de asalto de gran capacidad (rah)
La véracité et la rapacité, parrain d'la cité et tout attisé, ça n'a jamais marché
La veracidad y la rapacidad, padrino de la ciudad y todo incitado, nunca ha funcionado
Petit fils de pute, on doit faire une mise au point (ouais)
Hijo de puta, tenemos que aclarar algo (sí)
J'suis un bonhomme, moi, j'suis pas comme ces gogoles
Soy un hombre de verdad, no soy como esos idiotos
Ils disent que c'est des fous, c'étaient des victimes à l'école
Dicen que están locos, eran víctimas en la escuela
On a grandi dans la rue, t'inquiète, on sait c'que c'est les codes
Crecimos en la calle, no te preocupes, sabemos lo que son los códigos
Y en a plusieurs des méthodes
Hay varias formas de hacer las cosas
Moi, j'dis pas qu'j'ai la meilleure mais quand j'nique des mères, après, tu t'étonnes
No digo que tenga la mejor, pero cuando jodo a las madres, luego te sorprendes
Fraté, j'ai frappé, traqué, braqué, fort
Hermano, he golpeado, rastreado, robado, fuerte
Tellement pleuré pour la levée du corps
Lloré tanto por el levantamiento del cuerpo
J'ai fait huit ans d'prison, toujours garder l'mor'
Hice ocho años de prisión, siempre mantuve la moral
Du 94, on m'respecte jusqu'aux quartiers Nords
Del 94, me respetan hasta en los barrios del norte
Amster', Rotter', Anvers, mes potes aux ports
Amsterdam, Rotterdam, Amberes, mis amigos en los puertos
Aucun tort, très solide dans les contacts
Sin culpa, muy sólido en los contactos
J'suis un tigre, viens pas trop traîner dans mes pattes
Soy un tigre, no te acerques demasiado a mis garras
Et puis, tu sais, nous, on n'aime pas trop les corps à corps
Y ya sabes, a nosotros no nos gusta mucho el cuerpo a cuerpo
Les dossiers en tête de pile, mon nom sur vos rapports
Los expedientes en la parte superior de la pila, mi nombre en tus informes
Sapé en blanc comme ma voiture, parfait est le raccord
Vestido de blanco como mi coche, el ajuste es perfecto
C'est 50K le feat, faut nous payer d'abord
Son 50K por la colaboración, tienes que pagarnos primero
Un calibre dans la bouche, c'est sûr qu'on va tomber d'accord
Un calibre en la boca, seguro que llegaremos a un acuerdo
Oh, gros, t'es malade? Le masque faut qu'tu le portes
Oye, ¿estás enfermo? Tienes que llevar la máscara
Tu mets la coke sur la cuillère, y a toute la merde qui s'évapore
Pones la coca en la cuchara, toda la mierda se evapora
Pour t'éclater ta mère, pourquoi faire tant d'efforts?
Para joder a tu madre, ¿por qué hacer tanto esfuerzo?
Pour t'tirer dessus, donne-moi rendez-vous à n'importe quelle porte
Para dispararte, dame una cita en cualquier puerta
J'arrive direct en I, fils de p', ouais
Llego directo en I, hijo de puta, sí
Prie pour que tes pronostics puissent être vrais
Reza para que tus pronósticos puedan ser ciertos
Ils ont le train d'vie et de grands conquêtes
Tienen un estilo de vida y grandes conquistas
Ces menteurs ne sont qu'des vulgaires pickpockets
Estos mentirosos no son más que vulgares carteristas
Je le sais qu'ils parlent, qu'ils caricaturent
Sé que hablan, que caricaturizan
Sur les traits d'mon âme, ils laissent des ratures
En los rasgos de mi alma, dejan tachaduras
Ils voudraient que je part au ciel, perdu dans la nature
Querrían que me fuera al cielo, perdido en la naturaleza
Ou que je fasse un accident de ma voiture
O que tuviera un accidente con mi coche
J'connais ton fournisseur, on va pas parler 10 heures
Conozco a tu proveedor, no vamos a hablar 10 horas
Petit, tu crois qu'je parle de toi mais t'es même pas dans mon viseur
Pequeño, crees que hablo de ti pero ni siquiera estás en mi mira
La vérité est crûe, vous n'méritez plus
La verdad es cruda, ya no merecen
Une once de respect ou une place dans mes pensées
Una onza de respeto o un lugar en mis pensamientos
C'est vrai qu'je suis têtu, c'est vrai qu'j'suis rancunier
Es cierto que soy terco, es cierto que soy rencoroso
J'suis pas surhumain, tu casses les couilles, j'vais t'enculer
No soy sobrehumano, si me rompes las pelotas, te voy a joder
Et tout c'qu'il reste, c'est du mauvais
Y todo lo que queda es malo
Si tu savais que toutes les embrouilles, ce n'est que pour des lovés
Si supieras que todas las peleas son solo por dinero
Ils me dégoûtent mais quelque part, j'sais qu'on m'redoute
Me repugnan pero en algún lugar, sé que me temen
Quand ils m'écoutent, ils ont le seum, j'ai aucun doute
Cuando me escuchan, están celosos, no tengo ninguna duda
J'ai pris ma route et tout ça, j'en ai rien à foutre
Tomé mi camino y todo eso, no me importa un carajo
Paire de Loubout', crois-moi, j'ai la plus fraîche de toutes (toutes)
Par de Louboutin, créeme, tengo las más frescas de todas (todas)
Hadouken
Hadouken
Eh (eh)
Eh (eh)
Un doigt dans l'cul si tu crois qu'tu nous épates
Um dedo no cu se você acha que nos impressiona
Moi et mes potes, y a personne qui nous éclate (nan)
Eu e meus amigos, ninguém nos explode (não)
On arrive calibrés dans ta cité (ouais)
Chegamos calibrados na sua cidade (sim)
Y a des fusils d'assaut à grande capacité (rah)
Há rifles de assalto de alta capacidade (rah)
La véracité et la rapacité, parrain d'la cité et tout attisé, ça n'a jamais marché
A veracidade e a rapacidade, padrinho da cidade e tudo inflamado, nunca funcionou
Petit fils de pute, on doit faire une mise au point (ouais)
Filho da puta, precisamos esclarecer algo (sim)
J'suis un bonhomme, moi, j'suis pas comme ces gogoles
Eu sou um homem de verdade, não sou como esses idiotas
Ils disent que c'est des fous, c'étaient des victimes à l'école
Eles dizem que são loucos, eram vítimas na escola
On a grandi dans la rue, t'inquiète, on sait c'que c'est les codes
Crescemos na rua, não se preocupe, sabemos o que são os códigos
Y en a plusieurs des méthodes
Existem várias maneiras
Moi, j'dis pas qu'j'ai la meilleure mais quand j'nique des mères, après, tu t'étonnes
Eu não digo que tenho a melhor, mas quando eu fodo mães, depois você se surpreende
Fraté, j'ai frappé, traqué, braqué, fort
Irmão, eu bati, rastreei, roubei, forte
Tellement pleuré pour la levée du corps
Chorei tanto pelo levantamento do corpo
J'ai fait huit ans d'prison, toujours garder l'mor'
Fiz oito anos de prisão, sempre mantive a moral
Du 94, on m'respecte jusqu'aux quartiers Nords
Do 94, me respeitam até nos bairros do norte
Amster', Rotter', Anvers, mes potes aux ports
Amsterdã, Roterdã, Antuérpia, meus amigos nos portos
Aucun tort, très solide dans les contacts
Sem culpa, muito sólido nos contatos
J'suis un tigre, viens pas trop traîner dans mes pattes
Eu sou um tigre, não fique muito perto de mim
Et puis, tu sais, nous, on n'aime pas trop les corps à corps
E então, você sabe, nós não gostamos muito de corpo a corpo
Les dossiers en tête de pile, mon nom sur vos rapports
Os arquivos no topo da pilha, meu nome nos seus relatórios
Sapé en blanc comme ma voiture, parfait est le raccord
Vestido de branco como meu carro, a combinação é perfeita
C'est 50K le feat, faut nous payer d'abord
São 50K pela colaboração, precisam nos pagar primeiro
Un calibre dans la bouche, c'est sûr qu'on va tomber d'accord
Uma arma na boca, com certeza vamos concordar
Oh, gros, t'es malade? Le masque faut qu'tu le portes
Ei, cara, você está doente? Você precisa usar a máscara
Tu mets la coke sur la cuillère, y a toute la merde qui s'évapore
Você coloca a coca na colher, toda a merda evapora
Pour t'éclater ta mère, pourquoi faire tant d'efforts?
Para foder sua mãe, por que fazer tanto esforço?
Pour t'tirer dessus, donne-moi rendez-vous à n'importe quelle porte
Para atirar em você, me encontre em qualquer porta
J'arrive direct en I, fils de p', ouais
Chego direto em I, filho da puta, sim
Prie pour que tes pronostics puissent être vrais
Reze para que suas previsões possam ser verdadeiras
Ils ont le train d'vie et de grands conquêtes
Eles têm um estilo de vida e grandes conquistas
Ces menteurs ne sont qu'des vulgaires pickpockets
Esses mentirosos são apenas vulgares batedores de carteira
Je le sais qu'ils parlent, qu'ils caricaturent
Eu sei que eles falam, que eles caricaturam
Sur les traits d'mon âme, ils laissent des ratures
Nos traços da minha alma, eles deixam riscos
Ils voudraient que je part au ciel, perdu dans la nature
Eles querem que eu vá para o céu, perdido na natureza
Ou que je fasse un accident de ma voiture
Ou que eu tenha um acidente de carro
J'connais ton fournisseur, on va pas parler 10 heures
Eu conheço seu fornecedor, não vamos falar por 10 horas
Petit, tu crois qu'je parle de toi mais t'es même pas dans mon viseur
Pequeno, você acha que estou falando de você, mas você nem está na minha mira
La vérité est crûe, vous n'méritez plus
A verdade é crua, vocês não merecem mais
Une once de respect ou une place dans mes pensées
Uma onça de respeito ou um lugar nos meus pensamentos
C'est vrai qu'je suis têtu, c'est vrai qu'j'suis rancunier
É verdade que sou teimoso, é verdade que sou rancoroso
J'suis pas surhumain, tu casses les couilles, j'vais t'enculer
Eu não sou super-humano, você me irrita, eu vou te foder
Et tout c'qu'il reste, c'est du mauvais
E tudo o que resta é ruim
Si tu savais que toutes les embrouilles, ce n'est que pour des lovés
Se você soubesse que todas as confusões são apenas por dinheiro
Ils me dégoûtent mais quelque part, j'sais qu'on m'redoute
Eles me enojam, mas de alguma forma, sei que me temem
Quand ils m'écoutent, ils ont le seum, j'ai aucun doute
Quando eles me ouvem, eles estão com inveja, não tenho dúvidas
J'ai pris ma route et tout ça, j'en ai rien à foutre
Eu segui meu caminho e não dou a mínima para tudo isso
Paire de Loubout', crois-moi, j'ai la plus fraîche de toutes (toutes)
Par de Louboutin, acredite em mim, eu tenho o mais fresco de todos (todos)
Hadouken
Hadouken
Eh (eh)
Eh (eh)
Un doigt dans l'cul si tu crois qu'tu nous épates
A finger in the ass if you think you impress us
Moi et mes potes, y a personne qui nous éclate (nan)
Me and my buddies, no one can beat us (no)
On arrive calibrés dans ta cité (ouais)
We arrive calibrated in your city (yeah)
Y a des fusils d'assaut à grande capacité (rah)
There are high-capacity assault rifles (rah)
La véracité et la rapacité, parrain d'la cité et tout attisé, ça n'a jamais marché
The truth and the rapacity, godfather of the city and all stirred up, it never worked
Petit fils de pute, on doit faire une mise au point (ouais)
Little son of a bitch, we need to clarify things (yeah)
J'suis un bonhomme, moi, j'suis pas comme ces gogoles
I'm a man, I'm not like these fools
Ils disent que c'est des fous, c'étaient des victimes à l'école
They say they're crazy, they were victims at school
On a grandi dans la rue, t'inquiète, on sait c'que c'est les codes
We grew up in the street, don't worry, we know the codes
Y en a plusieurs des méthodes
There are several methods
Moi, j'dis pas qu'j'ai la meilleure mais quand j'nique des mères, après, tu t'étonnes
I'm not saying I have the best one but when I fuck mothers, then you're surprised
Fraté, j'ai frappé, traqué, braqué, fort
Bro, I hit, tracked, robbed, hard
Tellement pleuré pour la levée du corps
Cried so much for the body to be lifted
J'ai fait huit ans d'prison, toujours garder l'mor'
I did eight years in prison, always keep the morale
Du 94, on m'respecte jusqu'aux quartiers Nords
From 94, I'm respected up to the North districts
Amster', Rotter', Anvers, mes potes aux ports
Amster', Rotter', Antwerp, my buddies at the ports
Aucun tort, très solide dans les contacts
No wrong, very solid in contacts
J'suis un tigre, viens pas trop traîner dans mes pattes
I'm a tiger, don't hang around my paws too much
Et puis, tu sais, nous, on n'aime pas trop les corps à corps
And then, you know, we don't really like hand-to-hand combat
Les dossiers en tête de pile, mon nom sur vos rapports
The files at the top of the pile, my name on your reports
Sapé en blanc comme ma voiture, parfait est le raccord
Dressed in white like my car, the match is perfect
C'est 50K le feat, faut nous payer d'abord
It's 50K for the feature, you have to pay us first
Un calibre dans la bouche, c'est sûr qu'on va tomber d'accord
A caliber in the mouth, we're sure to agree
Oh, gros, t'es malade? Le masque faut qu'tu le portes
Oh, big guy, are you sick? You have to wear the mask
Tu mets la coke sur la cuillère, y a toute la merde qui s'évapore
You put the coke on the spoon, all the shit evaporates
Pour t'éclater ta mère, pourquoi faire tant d'efforts?
To blow up your mother, why make so much effort?
Pour t'tirer dessus, donne-moi rendez-vous à n'importe quelle porte
To shoot you, give me an appointment at any door
J'arrive direct en I, fils de p', ouais
I arrive directly in I, son of a bitch, yeah
Prie pour que tes pronostics puissent être vrais
Pray that your predictions can be true
Ils ont le train d'vie et de grands conquêtes
They have the lifestyle and great conquests
Ces menteurs ne sont qu'des vulgaires pickpockets
These liars are just vulgar pickpockets
Je le sais qu'ils parlent, qu'ils caricaturent
I know they talk, they caricature
Sur les traits d'mon âme, ils laissent des ratures
On the features of my soul, they leave erasures
Ils voudraient que je part au ciel, perdu dans la nature
They would like me to go to heaven, lost in nature
Ou que je fasse un accident de ma voiture
Or that I have a car accident
J'connais ton fournisseur, on va pas parler 10 heures
I know your supplier, we're not going to talk for 10 hours
Petit, tu crois qu'je parle de toi mais t'es même pas dans mon viseur
Kid, you think I'm talking about you but you're not even in my sights
La vérité est crûe, vous n'méritez plus
The truth is raw, you don't deserve anymore
Une once de respect ou une place dans mes pensées
An ounce of respect or a place in my thoughts
C'est vrai qu'je suis têtu, c'est vrai qu'j'suis rancunier
It's true that I'm stubborn, it's true that I'm resentful
J'suis pas surhumain, tu casses les couilles, j'vais t'enculer
I'm not superhuman, you're a pain in the ass, I'm going to fuck you
Et tout c'qu'il reste, c'est du mauvais
And all that's left is bad
Si tu savais que toutes les embrouilles, ce n'est que pour des lovés
If you knew that all the troubles are only for money
Ils me dégoûtent mais quelque part, j'sais qu'on m'redoute
They disgust me but somewhere, I know they fear me
Quand ils m'écoutent, ils ont le seum, j'ai aucun doute
When they listen to me, they're jealous, I have no doubt
J'ai pris ma route et tout ça, j'en ai rien à foutre
I took my road and all that, I don't give a fuck
Paire de Loubout', crois-moi, j'ai la plus fraîche de toutes (toutes)
Pair of Loubout', believe me, I have the freshest of all (all)
Hadouken
Hadouken
Eh (eh)
Eh (eh)
Un doigt dans l'cul si tu crois qu'tu nous épates
Ein Finger im Arsch, wenn du denkst, du beeindruckst uns
Moi et mes potes, y a personne qui nous éclate (nan)
Ich und meine Freunde, niemand bringt uns zum Platzen (nein)
On arrive calibrés dans ta cité (ouais)
Wir kommen kalibriert in deine Stadt (ja)
Y a des fusils d'assaut à grande capacité (rah)
Es gibt Sturmgewehre mit hoher Kapazität (rah)
La véracité et la rapacité, parrain d'la cité et tout attisé, ça n'a jamais marché
Die Wahrheit und die Gier, Pate der Stadt und alles angeheizt, das hat nie funktioniert
Petit fils de pute, on doit faire une mise au point (ouais)
Kleiner Hurensohn, wir müssen eine Klärung vornehmen (ja)
J'suis un bonhomme, moi, j'suis pas comme ces gogoles
Ich bin ein Mann, ich bin nicht wie diese Idioten
Ils disent que c'est des fous, c'étaient des victimes à l'école
Sie sagen, sie sind verrückt, sie waren Opfer in der Schule
On a grandi dans la rue, t'inquiète, on sait c'que c'est les codes
Wir sind auf der Straße aufgewachsen, mach dir keine Sorgen, wir kennen die Codes
Y en a plusieurs des méthodes
Es gibt mehrere Methoden
Moi, j'dis pas qu'j'ai la meilleure mais quand j'nique des mères, après, tu t'étonnes
Ich sage nicht, dass ich die beste habe, aber wenn ich Mütter ficke, dann wunderst du dich danach
Fraté, j'ai frappé, traqué, braqué, fort
Bruder, ich habe geschlagen, gejagt, stark ausgeraubt
Tellement pleuré pour la levée du corps
So viel geweint für die Aufbahrung
J'ai fait huit ans d'prison, toujours garder l'mor'
Ich habe acht Jahre im Gefängnis verbracht, immer die Moral bewahrt
Du 94, on m'respecte jusqu'aux quartiers Nords
Aus dem 94., man respektiert mich bis in die nördlichen Viertel
Amster', Rotter', Anvers, mes potes aux ports
Amster', Rotter', Antwerpen, meine Freunde in den Häfen
Aucun tort, très solide dans les contacts
Kein Fehler, sehr solide in den Kontakten
J'suis un tigre, viens pas trop traîner dans mes pattes
Ich bin ein Tiger, komm nicht zu viel in meine Pfoten
Et puis, tu sais, nous, on n'aime pas trop les corps à corps
Und dann, du weißt, wir mögen nicht zu viel Körperkontakt
Les dossiers en tête de pile, mon nom sur vos rapports
Die Akten ganz oben auf dem Stapel, mein Name auf euren Berichten
Sapé en blanc comme ma voiture, parfait est le raccord
Gekleidet in Weiß wie mein Auto, perfekt ist die Übereinstimmung
C'est 50K le feat, faut nous payer d'abord
Es sind 50K für das Feature, man muss uns zuerst bezahlen
Un calibre dans la bouche, c'est sûr qu'on va tomber d'accord
Eine Waffe im Mund, sicher, dass wir uns einig werden
Oh, gros, t'es malade? Le masque faut qu'tu le portes
Oh, großer, bist du krank? Die Maske musst du tragen
Tu mets la coke sur la cuillère, y a toute la merde qui s'évapore
Du legst das Koks auf den Löffel, der ganze Dreck verdampft
Pour t'éclater ta mère, pourquoi faire tant d'efforts?
Um deine Mutter zu sprengen, warum so viel Aufwand?
Pour t'tirer dessus, donne-moi rendez-vous à n'importe quelle porte
Um auf dich zu schießen, gib mir ein Treffen an irgendeiner Tür
J'arrive direct en I, fils de p', ouais
Ich komme direkt in I, Hurensohn, ja
Prie pour que tes pronostics puissent être vrais
Bete, dass deine Prognosen wahr werden können
Ils ont le train d'vie et de grands conquêtes
Sie haben den Lebensstil und große Eroberungen
Ces menteurs ne sont qu'des vulgaires pickpockets
Diese Lügner sind nur gewöhnliche Taschendiebe
Je le sais qu'ils parlent, qu'ils caricaturent
Ich weiß, dass sie reden, dass sie karikieren
Sur les traits d'mon âme, ils laissent des ratures
Auf den Zügen meiner Seele hinterlassen sie Kratzer
Ils voudraient que je part au ciel, perdu dans la nature
Sie würden wollen, dass ich in den Himmel gehe, verloren in der Natur
Ou que je fasse un accident de ma voiture
Oder dass ich einen Autounfall habe
J'connais ton fournisseur, on va pas parler 10 heures
Ich kenne deinen Lieferanten, wir werden nicht 10 Stunden reden
Petit, tu crois qu'je parle de toi mais t'es même pas dans mon viseur
Kleiner, du denkst, ich rede von dir, aber du bist nicht mal in meinem Visier
La vérité est crûe, vous n'méritez plus
Die Wahrheit ist roh, ihr verdient nicht mehr
Une once de respect ou une place dans mes pensées
Ein Unzen Respekt oder einen Platz in meinen Gedanken
C'est vrai qu'je suis têtu, c'est vrai qu'j'suis rancunier
Es ist wahr, dass ich stur bin, es ist wahr, dass ich nachtragend bin
J'suis pas surhumain, tu casses les couilles, j'vais t'enculer
Ich bin nicht übermenschlich, du nervst, ich werde dich ficken
Et tout c'qu'il reste, c'est du mauvais
Und alles, was übrig bleibt, ist schlecht
Si tu savais que toutes les embrouilles, ce n'est que pour des lovés
Wenn du wüsstest, dass all der Ärger nur für Geld ist
Ils me dégoûtent mais quelque part, j'sais qu'on m'redoute
Sie ekeln mich an, aber irgendwo weiß ich, dass sie mich fürchten
Quand ils m'écoutent, ils ont le seum, j'ai aucun doute
Wenn sie mich hören, sind sie sauer, ich habe keinen Zweifel
J'ai pris ma route et tout ça, j'en ai rien à foutre
Ich habe meinen Weg genommen und all das, es ist mir egal
Paire de Loubout', crois-moi, j'ai la plus fraîche de toutes (toutes)
Paar Loubout', glaub mir, ich habe die frischeste von allen (allen)
Hadouken
Hadouken
Eh (eh)
Eh (eh)
Un doigt dans l'cul si tu crois qu'tu nous épates
Un dito nel culo se pensi di impressionarci
Moi et mes potes, y a personne qui nous éclate (nan)
Io e i miei amici, nessuno ci può distruggere (no)
On arrive calibrés dans ta cité (ouais)
Arriviamo preparati nella tua città (sì)
Y a des fusils d'assaut à grande capacité (rah)
Ci sono fucili d'assalto ad alta capacità (rah)
La véracité et la rapacité, parrain d'la cité et tout attisé, ça n'a jamais marché
La verità e l'avidità, padrino della città e tutto incitato, non ha mai funzionato
Petit fils de pute, on doit faire une mise au point (ouais)
Piccolo figlio di puttana, dobbiamo fare un chiarimento (sì)
J'suis un bonhomme, moi, j'suis pas comme ces gogoles
Sono un uomo, non sono come questi idioti
Ils disent que c'est des fous, c'étaient des victimes à l'école
Dicono che sono pazzi, erano vittime a scuola
On a grandi dans la rue, t'inquiète, on sait c'que c'est les codes
Siamo cresciuti per strada, non preoccuparti, sappiamo cosa sono i codici
Y en a plusieurs des méthodes
Ci sono molti metodi
Moi, j'dis pas qu'j'ai la meilleure mais quand j'nique des mères, après, tu t'étonnes
Non dico che ho il migliore, ma quando scopo delle madri, poi ti sorprendi
Fraté, j'ai frappé, traqué, braqué, fort
Fratello, ho colpito, inseguito, rapinato, forte
Tellement pleuré pour la levée du corps
Ho pianto tanto per il funerale
J'ai fait huit ans d'prison, toujours garder l'mor'
Ho fatto otto anni di prigione, sempre mantenere l'onore
Du 94, on m'respecte jusqu'aux quartiers Nords
Dal 94, mi rispettano fino ai quartieri del nord
Amster', Rotter', Anvers, mes potes aux ports
Amsterdam, Rotterdam, Anversa, i miei amici nei porti
Aucun tort, très solide dans les contacts
Nessun errore, molto solido nei contatti
J'suis un tigre, viens pas trop traîner dans mes pattes
Sono una tigre, non venire a trascinare troppo nelle mie zampe
Et puis, tu sais, nous, on n'aime pas trop les corps à corps
E poi, sai, a noi non piacciono molto i combattimenti corpo a corpo
Les dossiers en tête de pile, mon nom sur vos rapports
I dossier in cima alla pila, il mio nome sui vostri rapporti
Sapé en blanc comme ma voiture, parfait est le raccord
Vestito di bianco come la mia auto, perfetto è l'accordo
C'est 50K le feat, faut nous payer d'abord
È 50K la collaborazione, devi pagare prima
Un calibre dans la bouche, c'est sûr qu'on va tomber d'accord
Una pistola in bocca, è sicuro che ci metteremo d'accordo
Oh, gros, t'es malade? Le masque faut qu'tu le portes
Oh, grosso, sei malato? Devi indossare la maschera
Tu mets la coke sur la cuillère, y a toute la merde qui s'évapore
Metti la cocaina sul cucchiaio, tutta la merda si evapora
Pour t'éclater ta mère, pourquoi faire tant d'efforts?
Per scopare tua madre, perché fare così tanti sforzi?
Pour t'tirer dessus, donne-moi rendez-vous à n'importe quelle porte
Per spararti, dammi appuntamento a qualsiasi porta
J'arrive direct en I, fils de p', ouais
Arrivo direttamente in I, figlio di puttana, sì
Prie pour que tes pronostics puissent être vrais
Prega che le tue previsioni possano essere vere
Ils ont le train d'vie et de grands conquêtes
Hanno uno stile di vita e grandi conquiste
Ces menteurs ne sont qu'des vulgaires pickpockets
Questi bugiardi non sono altro che comuni borseggiatori
Je le sais qu'ils parlent, qu'ils caricaturent
So che parlano, che caricaturano
Sur les traits d'mon âme, ils laissent des ratures
Sulle tracce della mia anima, lasciano cancellature
Ils voudraient que je part au ciel, perdu dans la nature
Vorrebbero che andassi in cielo, perso nella natura
Ou que je fasse un accident de ma voiture
O che faccia un incidente con la mia auto
J'connais ton fournisseur, on va pas parler 10 heures
Conosco il tuo fornitore, non parleremo per 10 ore
Petit, tu crois qu'je parle de toi mais t'es même pas dans mon viseur
Piccolo, pensi che stia parlando di te ma non sei nemmeno nel mio mirino
La vérité est crûe, vous n'méritez plus
La verità è cruda, non meritate più
Une once de respect ou une place dans mes pensées
Un'oncia di rispetto o un posto nei miei pensieri
C'est vrai qu'je suis têtu, c'est vrai qu'j'suis rancunier
È vero che sono testardo, è vero che sono rancoroso
J'suis pas surhumain, tu casses les couilles, j'vais t'enculer
Non sono sovrumano, rompi le palle, ti scopo
Et tout c'qu'il reste, c'est du mauvais
E tutto ciò che resta è cattivo
Si tu savais que toutes les embrouilles, ce n'est que pour des lovés
Se sapeste che tutti i problemi sono solo per soldi
Ils me dégoûtent mais quelque part, j'sais qu'on m'redoute
Mi disgustano ma da qualche parte, so che mi temono
Quand ils m'écoutent, ils ont le seum, j'ai aucun doute
Quando mi ascoltano, sono gelosi, non ho dubbi
J'ai pris ma route et tout ça, j'en ai rien à foutre
Ho preso la mia strada e tutto questo, non me ne frega niente
Paire de Loubout', crois-moi, j'ai la plus fraîche de toutes (toutes)
Coppia di Louboutin, credimi, ho la più fresca di tutte (tutte)