Puisque depuis le début, je vous parle en chanson
Ça me paraît naturel de vous faire cette révélation
J'ai dans le ventre mille angoisses mais depuis peu, elles s'effacent
Depuis que j'ai pris quelques kilos, pas seulement à cause des gâteaux
Ça fait pas longtemps qu'elle m'habite et jamais elle ne me quitte
Parfois j'lui parle comme une gaga, j'la caresse à travers le drap
Je suis heureuse de vous le dire
Je suis heureuse de vous l'écrire
Puisque vous faites partie de ma vie
J'me dis faire partie de la vôtre
Vous et moi, on a bien grandi
J'attends, j'attends, j'attends, une petite fille
Une petite fille
Parfois j'me dis qu'elle nous entend et j'imagine son visage
Est-ce qu'elle aura les beaux yeux verts, ceux que portent si bien son père?
Est-ce qu'elle aimera la musique, est-ce qu'elle sera scientifique?
Je vous livrerai des poèmes, on se croisera bientôt même
Ça fait pas longtemps qu'elle m'habite et jamais elle ne me quitte
Parfois j'lui parle comme une gaga, j'la caresse à travers le drap
Je suis heureuse de vous le dire
Je suis heureuse de vous l'écrire
Puisque vous faites partie de ma vie
J'me dis faire partie de la votre
Vous et moi, on a bien grandi
J'attends, j'attends, j'attends, une petite fille
Une petite fille
Une petite fille
Une petite fille
Petite fille
Puisque depuis le début, je vous parle en chanson
Desde el principio, te he estado hablando en canciones
Ça me paraît naturel de vous faire cette révélation
Me parece natural hacerte esta revelación
J'ai dans le ventre mille angoisses mais depuis peu, elles s'effacent
Tengo mil angustias en el estómago, pero recientemente, se están desvaneciendo
Depuis que j'ai pris quelques kilos, pas seulement à cause des gâteaux
Desde que he ganado algunos kilos, no solo por los pasteles
Ça fait pas longtemps qu'elle m'habite et jamais elle ne me quitte
No hace mucho tiempo que ella vive en mí y nunca me deja
Parfois j'lui parle comme une gaga, j'la caresse à travers le drap
A veces le hablo como una tonta, la acaricio a través de la sábana
Je suis heureuse de vous le dire
Estoy feliz de decírtelo
Je suis heureuse de vous l'écrire
Estoy feliz de escribirlo
Puisque vous faites partie de ma vie
Ya que eres parte de mi vida
J'me dis faire partie de la vôtre
Me digo a mí misma que soy parte de la tuya
Vous et moi, on a bien grandi
Tú y yo, hemos crecido mucho
J'attends, j'attends, j'attends, une petite fille
Estoy esperando, esperando, esperando, una niña
Une petite fille
Una niña
Parfois j'me dis qu'elle nous entend et j'imagine son visage
A veces me digo a mí misma que nos puede oír y me imagino su cara
Est-ce qu'elle aura les beaux yeux verts, ceux que portent si bien son père?
¿Tendrá los hermosos ojos verdes, los que lleva tan bien su padre?
Est-ce qu'elle aimera la musique, est-ce qu'elle sera scientifique?
¿Le gustará la música, será científica?
Je vous livrerai des poèmes, on se croisera bientôt même
Te entregaré poemas, nos encontraremos pronto
Ça fait pas longtemps qu'elle m'habite et jamais elle ne me quitte
No hace mucho tiempo que ella vive en mí y nunca me deja
Parfois j'lui parle comme une gaga, j'la caresse à travers le drap
A veces le hablo como una tonta, la acaricio a través de la sábana
Je suis heureuse de vous le dire
Estoy feliz de decírtelo
Je suis heureuse de vous l'écrire
Estoy feliz de escribirlo
Puisque vous faites partie de ma vie
Ya que eres parte de mi vida
J'me dis faire partie de la votre
Me digo a mí misma que soy parte de la tuya
Vous et moi, on a bien grandi
Tú y yo, hemos crecido mucho
J'attends, j'attends, j'attends, une petite fille
Estoy esperando, esperando, esperando, una niña
Une petite fille
Una niña
Une petite fille
Una niña
Une petite fille
Una niña
Petite fille
Niña pequeña
Puisque depuis le début, je vous parle en chanson
Desde o início, eu falo com vocês em canção
Ça me paraît naturel de vous faire cette révélation
Parece natural para mim fazer essa revelação
J'ai dans le ventre mille angoisses mais depuis peu, elles s'effacent
Tenho mil angústias no estômago, mas recentemente, elas estão desaparecendo
Depuis que j'ai pris quelques kilos, pas seulement à cause des gâteaux
Desde que ganhei alguns quilos, não apenas por causa dos bolos
Ça fait pas longtemps qu'elle m'habite et jamais elle ne me quitte
Ela não está comigo há muito tempo e nunca me deixa
Parfois j'lui parle comme une gaga, j'la caresse à travers le drap
Às vezes eu falo com ela como uma boba, eu a acaricio através do lençol
Je suis heureuse de vous le dire
Estou feliz em dizer isso a vocês
Je suis heureuse de vous l'écrire
Estou feliz em escrever isso para vocês
Puisque vous faites partie de ma vie
Já que vocês fazem parte da minha vida
J'me dis faire partie de la vôtre
Eu me considero parte da sua
Vous et moi, on a bien grandi
Nós dois crescemos bastante
J'attends, j'attends, j'attends, une petite fille
Estou esperando, esperando, esperando, uma menina
Une petite fille
Uma menina
Parfois j'me dis qu'elle nous entend et j'imagine son visage
Às vezes eu penso que ela pode nos ouvir e imagino seu rosto
Est-ce qu'elle aura les beaux yeux verts, ceux que portent si bien son père?
Ela terá lindos olhos verdes, como os do pai?
Est-ce qu'elle aimera la musique, est-ce qu'elle sera scientifique?
Ela vai gostar de música, será que ela será cientista?
Je vous livrerai des poèmes, on se croisera bientôt même
Vou compartilhar poemas com vocês, nos encontraremos em breve
Ça fait pas longtemps qu'elle m'habite et jamais elle ne me quitte
Ela não está comigo há muito tempo e nunca me deixa
Parfois j'lui parle comme une gaga, j'la caresse à travers le drap
Às vezes eu falo com ela como uma boba, eu a acaricio através do lençol
Je suis heureuse de vous le dire
Estou feliz em dizer isso a vocês
Je suis heureuse de vous l'écrire
Estou feliz em escrever isso para vocês
Puisque vous faites partie de ma vie
Já que vocês fazem parte da minha vida
J'me dis faire partie de la votre
Eu me considero parte da sua
Vous et moi, on a bien grandi
Nós dois crescemos bastante
J'attends, j'attends, j'attends, une petite fille
Estou esperando, esperando, esperando, uma menina
Une petite fille
Uma menina
Une petite fille
Uma menina
Une petite fille
Uma menina
Petite fille
Menina
Puisque depuis le début, je vous parle en chanson
Since the beginning, I've been speaking to you in song
Ça me paraît naturel de vous faire cette révélation
It seems natural to me to make this revelation to you
J'ai dans le ventre mille angoisses mais depuis peu, elles s'effacent
I have a thousand anxieties in my belly, but they've been fading recently
Depuis que j'ai pris quelques kilos, pas seulement à cause des gâteaux
Since I've gained a few kilos, not just because of the cakes
Ça fait pas longtemps qu'elle m'habite et jamais elle ne me quitte
She's not been with me long, and she never leaves me
Parfois j'lui parle comme une gaga, j'la caresse à travers le drap
Sometimes I talk to her like a fool, I caress her through the sheet
Je suis heureuse de vous le dire
I'm happy to tell you
Je suis heureuse de vous l'écrire
I'm happy to write it to you
Puisque vous faites partie de ma vie
Since you are part of my life
J'me dis faire partie de la vôtre
I tell myself to be part of yours
Vous et moi, on a bien grandi
You and I, we've grown up well
J'attends, j'attends, j'attends, une petite fille
I'm waiting, I'm waiting, I'm waiting, for a little girl
Une petite fille
A little girl
Parfois j'me dis qu'elle nous entend et j'imagine son visage
Sometimes I tell myself that she hears us and I imagine her face
Est-ce qu'elle aura les beaux yeux verts, ceux que portent si bien son père?
Will she have beautiful green eyes, the ones her father wears so well?
Est-ce qu'elle aimera la musique, est-ce qu'elle sera scientifique?
Will she love music, will she be a scientist?
Je vous livrerai des poèmes, on se croisera bientôt même
I will deliver poems to you, we will cross paths soon
Ça fait pas longtemps qu'elle m'habite et jamais elle ne me quitte
She's not been with me long, and she never leaves me
Parfois j'lui parle comme une gaga, j'la caresse à travers le drap
Sometimes I talk to her like a fool, I caress her through the sheet
Je suis heureuse de vous le dire
I'm happy to tell you
Je suis heureuse de vous l'écrire
I'm happy to write it to you
Puisque vous faites partie de ma vie
Since you are part of my life
J'me dis faire partie de la votre
I tell myself to be part of yours
Vous et moi, on a bien grandi
You and I, we've grown up well
J'attends, j'attends, j'attends, une petite fille
I'm waiting, I'm waiting, I'm waiting, for a little girl
Une petite fille
A little girl
Une petite fille
A little girl
Une petite fille
A little girl
Petite fille
Little girl
Puisque depuis le début, je vous parle en chanson
Da ich Ihnen von Anfang an in Liedern spreche,
Ça me paraît naturel de vous faire cette révélation
Erscheint es mir natürlich, Ihnen diese Offenbarung zu machen.
J'ai dans le ventre mille angoisses mais depuis peu, elles s'effacent
Ich habe tausend Ängste im Bauch, aber seit kurzem verschwinden sie,
Depuis que j'ai pris quelques kilos, pas seulement à cause des gâteaux
Seit ich ein paar Kilo zugenommen habe, nicht nur wegen der Kuchen.
Ça fait pas longtemps qu'elle m'habite et jamais elle ne me quitte
Sie lebt noch nicht lange in mir und verlässt mich nie,
Parfois j'lui parle comme une gaga, j'la caresse à travers le drap
Manchmal spreche ich mit ihr wie eine Gaga, ich streichle sie durch das Laken.
Je suis heureuse de vous le dire
Ich freue mich, es Ihnen zu sagen,
Je suis heureuse de vous l'écrire
Ich freue mich, es Ihnen zu schreiben,
Puisque vous faites partie de ma vie
Da Sie Teil meines Lebens sind,
J'me dis faire partie de la vôtre
Ich denke, ich bin Teil Ihres Lebens,
Vous et moi, on a bien grandi
Wir beide sind gut gewachsen,
J'attends, j'attends, j'attends, une petite fille
Ich warte, ich warte, ich warte, auf ein kleines Mädchen,
Une petite fille
Ein kleines Mädchen.
Parfois j'me dis qu'elle nous entend et j'imagine son visage
Manchmal denke ich, dass sie uns hört und ich stelle mir ihr Gesicht vor,
Est-ce qu'elle aura les beaux yeux verts, ceux que portent si bien son père?
Wird sie die schönen grünen Augen haben, die ihr Vater so gut trägt?
Est-ce qu'elle aimera la musique, est-ce qu'elle sera scientifique?
Wird sie Musik lieben, wird sie Wissenschaftlerin sein?
Je vous livrerai des poèmes, on se croisera bientôt même
Ich werde Ihnen Gedichte liefern, wir werden uns bald treffen,
Ça fait pas longtemps qu'elle m'habite et jamais elle ne me quitte
Sie lebt noch nicht lange in mir und verlässt mich nie,
Parfois j'lui parle comme une gaga, j'la caresse à travers le drap
Manchmal spreche ich mit ihr wie eine Gaga, ich streichle sie durch das Laken.
Je suis heureuse de vous le dire
Ich freue mich, es Ihnen zu sagen,
Je suis heureuse de vous l'écrire
Ich freue mich, es Ihnen zu schreiben,
Puisque vous faites partie de ma vie
Da Sie Teil meines Lebens sind,
J'me dis faire partie de la votre
Ich denke, ich bin Teil Ihres Lebens,
Vous et moi, on a bien grandi
Wir beide sind gut gewachsen,
J'attends, j'attends, j'attends, une petite fille
Ich warte, ich warte, ich warte, auf ein kleines Mädchen,
Une petite fille
Ein kleines Mädchen.
Une petite fille
Ein kleines Mädchen.
Une petite fille
Ein kleines Mädchen.
Petite fille
Kleines Mädchen.
Puisque depuis le début, je vous parle en chanson
Dal principio, vi parlo in canzone
Ça me paraît naturel de vous faire cette révélation
Mi sembra naturale fare questa rivelazione
J'ai dans le ventre mille angoisses mais depuis peu, elles s'effacent
Ho mille ansie nello stomaco, ma da poco si stanno dissolvendo
Depuis que j'ai pris quelques kilos, pas seulement à cause des gâteaux
Da quando ho preso qualche chilo, non solo a causa dei dolci
Ça fait pas longtemps qu'elle m'habite et jamais elle ne me quitte
Non è da molto che lei vive in me e non mi lascia mai
Parfois j'lui parle comme une gaga, j'la caresse à travers le drap
A volte le parlo come una sciocca, la accarezzo attraverso le lenzuola
Je suis heureuse de vous le dire
Sono felice di dirvelo
Je suis heureuse de vous l'écrire
Sono felice di scriverlo
Puisque vous faites partie de ma vie
Poiché fate parte della mia vita
J'me dis faire partie de la vôtre
Penso di far parte della vostra
Vous et moi, on a bien grandi
Noi due, siamo cresciuti molto
J'attends, j'attends, j'attends, une petite fille
Aspetto, aspetto, aspetto, una bambina
Une petite fille
Una bambina
Parfois j'me dis qu'elle nous entend et j'imagine son visage
A volte penso che ci senta e immagino il suo viso
Est-ce qu'elle aura les beaux yeux verts, ceux que portent si bien son père?
Avrà i bei occhi verdi, quelli che il suo padre porta così bene?
Est-ce qu'elle aimera la musique, est-ce qu'elle sera scientifique?
Amerà la musica, sarà una scienziata?
Je vous livrerai des poèmes, on se croisera bientôt même
Vi darò delle poesie, ci incontreremo presto
Ça fait pas longtemps qu'elle m'habite et jamais elle ne me quitte
Non è da molto che lei vive in me e non mi lascia mai
Parfois j'lui parle comme une gaga, j'la caresse à travers le drap
A volte le parlo come una sciocca, la accarezzo attraverso le lenzuola
Je suis heureuse de vous le dire
Sono felice di dirvelo
Je suis heureuse de vous l'écrire
Sono felice di scriverlo
Puisque vous faites partie de ma vie
Poiché fate parte della mia vita
J'me dis faire partie de la votre
Penso di far parte della vostra
Vous et moi, on a bien grandi
Noi due, siamo cresciuti molto
J'attends, j'attends, j'attends, une petite fille
Aspetto, aspetto, aspetto, una bambina
Une petite fille
Una bambina
Une petite fille
Una bambina
Une petite fille
Una bambina
Petite fille
Bambina