Pas besoin de toi

Joyce Jonathan, Louis Bertignac

Letra Traducción

Sur l'oreiller une larme
Dans mon souvenir un drame
Tout ce qu'il m'a laissé
Un pas que l'on croit entendre
Une voix que l'on veut surprendre
Tu sais c'est du, du passé

J'm'en fous
J'ai pas besoin de toi
Pas besoin de tes bras
Ton image reflète ce que j'aime pas
Quelques soient les recourt, les appels au secours
Surtout ne te retourne pas
Cours cours loin
Le chemin est long
Avant qu'une autre te prenne la main

Ensorcelée ce soir,
Je continue à y croire
A lui, à nous
Un bout de tissu parfumé
Le temps ne l'a pas enlevé
De ça, de moi, de tout

J'm'en fous
J'ai pas besoin de toi
Pas besoin de tes bras
Ton image reflète ce que j'aime pas
Quelques soient les recourt, les appels au secours
Surtout ne te retourne pas
Cours cours loin
Le chemin est long
Avant qu'une autre te prenne la main

Eh
Ah

Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa pa pa

J'm'en fous
J'ai pas besoin de toi
Pas besoin de tes bras
Ton image reflète ce que j'aime pas
Quelques soient les recourt, les appels au secours
Surtout ne te retourne pas
Cours cours loin
Le chemin est long
Avant qu'une autre te prenne la main

Avant qu'une autre te prenne la main
Avant qu'une autre te prenne la main

Sur l'oreiller une larme
Sobre la almohada una lágrima
Dans mon souvenir un drame
En mi recuerdo un drama
Tout ce qu'il m'a laissé
Todo lo que él me dejó
Un pas que l'on croit entendre
Un paso que se cree oír
Une voix que l'on veut surprendre
Una voz que se quiere sorprender
Tu sais c'est du, du passé
Sabes, es del pasado
J'm'en fous
No me importa
J'ai pas besoin de toi
No te necesito
Pas besoin de tes bras
No necesito tus brazos
Ton image reflète ce que j'aime pas
Tu imagen refleja lo que no me gusta
Quelques soient les recourt, les appels au secours
Sean cuales sean los recursos, las llamadas de socorro
Surtout ne te retourne pas
Sobre todo no te des la vuelta
Cours cours loin
Corre, corre lejos
Le chemin est long
El camino es largo
Avant qu'une autre te prenne la main
Antes de que otra te tome la mano
Ensorcelée ce soir,
Hechizada esta noche,
Je continue à y croire
Sigo creyendo
A lui, à nous
En él, en nosotros
Un bout de tissu parfumé
Un pedazo de tela perfumada
Le temps ne l'a pas enlevé
El tiempo no lo ha quitado
De ça, de moi, de tout
De eso, de mí, de todo
J'm'en fous
No me importa
J'ai pas besoin de toi
No te necesito
Pas besoin de tes bras
No necesito tus brazos
Ton image reflète ce que j'aime pas
Tu imagen refleja lo que no me gusta
Quelques soient les recourt, les appels au secours
Sean cuales sean los recursos, las llamadas de socorro
Surtout ne te retourne pas
Sobre todo no te des la vuelta
Cours cours loin
Corre, corre lejos
Le chemin est long
El camino es largo
Avant qu'une autre te prenne la main
Antes de que otra te tome la mano
Eh
Eh
Ah
Ah
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa pa pa
Pa-para-para-pa pa pa
J'm'en fous
No me importa
J'ai pas besoin de toi
No te necesito
Pas besoin de tes bras
No necesito tus brazos
Ton image reflète ce que j'aime pas
Tu imagen refleja lo que no me gusta
Quelques soient les recourt, les appels au secours
Sean cuales sean los recursos, las llamadas de socorro
Surtout ne te retourne pas
Sobre todo no te des la vuelta
Cours cours loin
Corre, corre lejos
Le chemin est long
El camino es largo
Avant qu'une autre te prenne la main
Antes de que otra te tome la mano
Avant qu'une autre te prenne la main
Antes de que otra te tome la mano
Avant qu'une autre te prenne la main
Antes de que otra te tome la mano
Sur l'oreiller une larme
No travesseiro uma lágrima
Dans mon souvenir un drame
Na minha memória um drama
Tout ce qu'il m'a laissé
Tudo o que ele me deixou
Un pas que l'on croit entendre
Um passo que acreditamos ouvir
Une voix que l'on veut surprendre
Uma voz que queremos surpreender
Tu sais c'est du, du passé
Você sabe, é do passado
J'm'en fous
Eu não me importo
J'ai pas besoin de toi
Eu não preciso de você
Pas besoin de tes bras
Não preciso dos seus braços
Ton image reflète ce que j'aime pas
Sua imagem reflete o que eu não gosto
Quelques soient les recourt, les appels au secours
Sejam quais forem os recursos, os pedidos de socorro
Surtout ne te retourne pas
Principalmente, não olhe para trás
Cours cours loin
Corra, corra longe
Le chemin est long
O caminho é longo
Avant qu'une autre te prenne la main
Antes que outra te pegue pela mão
Ensorcelée ce soir,
Encantada esta noite,
Je continue à y croire
Eu continuo a acreditar
A lui, à nous
Nele, em nós
Un bout de tissu parfumé
Um pedaço de tecido perfumado
Le temps ne l'a pas enlevé
O tempo não o levou
De ça, de moi, de tout
Disto, de mim, de tudo
J'm'en fous
Eu não me importo
J'ai pas besoin de toi
Eu não preciso de você
Pas besoin de tes bras
Não preciso dos seus braços
Ton image reflète ce que j'aime pas
Sua imagem reflete o que eu não gosto
Quelques soient les recourt, les appels au secours
Sejam quais forem os recursos, os pedidos de socorro
Surtout ne te retourne pas
Principalmente, não olhe para trás
Cours cours loin
Corra, corra longe
Le chemin est long
O caminho é longo
Avant qu'une autre te prenne la main
Antes que outra te pegue pela mão
Eh
Eh
Ah
Ah
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa pa pa
Pa-para-para-pa pa pa
J'm'en fous
Eu não me importo
J'ai pas besoin de toi
Eu não preciso de você
Pas besoin de tes bras
Não preciso dos seus braços
Ton image reflète ce que j'aime pas
Sua imagem reflete o que eu não gosto
Quelques soient les recourt, les appels au secours
Sejam quais forem os recursos, os pedidos de socorro
Surtout ne te retourne pas
Principalmente, não olhe para trás
Cours cours loin
Corra, corra longe
Le chemin est long
O caminho é longo
Avant qu'une autre te prenne la main
Antes que outra te pegue pela mão
Avant qu'une autre te prenne la main
Antes que outra te pegue pela mão
Avant qu'une autre te prenne la main
Antes que outra te pegue pela mão
Sur l'oreiller une larme
On the pillow, a tear
Dans mon souvenir un drame
In my memory, a drama
Tout ce qu'il m'a laissé
All that he left me
Un pas que l'on croit entendre
A step that we think we hear
Une voix que l'on veut surprendre
A voice that we want to surprise
Tu sais c'est du, du passé
You know, it's from the past
J'm'en fous
I don't care
J'ai pas besoin de toi
I don't need you
Pas besoin de tes bras
Don't need your arms
Ton image reflète ce que j'aime pas
Your image reflects what I don't like
Quelques soient les recourt, les appels au secours
Regardless of the recourse, the cries for help
Surtout ne te retourne pas
Especially, don't turn around
Cours cours loin
Run, run far
Le chemin est long
The road is long
Avant qu'une autre te prenne la main
Before another takes your hand
Ensorcelée ce soir,
Bewitched tonight,
Je continue à y croire
I continue to believe
A lui, à nous
In him, in us
Un bout de tissu parfumé
A piece of scented fabric
Le temps ne l'a pas enlevé
Time has not taken it away
De ça, de moi, de tout
From that, from me, from everything
J'm'en fous
I don't care
J'ai pas besoin de toi
I don't need you
Pas besoin de tes bras
Don't need your arms
Ton image reflète ce que j'aime pas
Your image reflects what I don't like
Quelques soient les recourt, les appels au secours
Regardless of the recourse, the cries for help
Surtout ne te retourne pas
Especially, don't turn around
Cours cours loin
Run, run far
Le chemin est long
The road is long
Avant qu'une autre te prenne la main
Before another takes your hand
Eh
Eh
Ah
Ah
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa pa pa
Pa-para-para-pa pa pa
J'm'en fous
I don't care
J'ai pas besoin de toi
I don't need you
Pas besoin de tes bras
Don't need your arms
Ton image reflète ce que j'aime pas
Your image reflects what I don't like
Quelques soient les recourt, les appels au secours
Regardless of the recourse, the cries for help
Surtout ne te retourne pas
Especially, don't turn around
Cours cours loin
Run, run far
Le chemin est long
The road is long
Avant qu'une autre te prenne la main
Before another takes your hand
Avant qu'une autre te prenne la main
Before another takes your hand
Avant qu'une autre te prenne la main
Before another takes your hand
Sur l'oreiller une larme
Auf dem Kissen eine Träne
Dans mon souvenir un drame
In meiner Erinnerung ein Drama
Tout ce qu'il m'a laissé
Alles, was er mir hinterlassen hat
Un pas que l'on croit entendre
Ein Schritt, den man zu hören glaubt
Une voix que l'on veut surprendre
Eine Stimme, die man überraschen will
Tu sais c'est du, du passé
Du weißt, es ist Vergangenheit
J'm'en fous
Es ist mir egal
J'ai pas besoin de toi
Ich brauche dich nicht
Pas besoin de tes bras
Brauche deine Arme nicht
Ton image reflète ce que j'aime pas
Dein Bild spiegelt wider, was ich nicht mag
Quelques soient les recourt, les appels au secours
Egal welche Rettungsversuche, Hilferufe
Surtout ne te retourne pas
Dreh dich vor allem nicht um
Cours cours loin
Lauf, lauf weit weg
Le chemin est long
Der Weg ist lang
Avant qu'une autre te prenne la main
Bevor eine andere deine Hand nimmt
Ensorcelée ce soir,
Verzaubert heute Abend,
Je continue à y croire
Ich glaube weiterhin daran
A lui, à nous
An ihn, an uns
Un bout de tissu parfumé
Ein Stück parfümiertes Tuch
Le temps ne l'a pas enlevé
Die Zeit hat es nicht weggenommen
De ça, de moi, de tout
Von dem, von mir, von allem
J'm'en fous
Es ist mir egal
J'ai pas besoin de toi
Ich brauche dich nicht
Pas besoin de tes bras
Brauche deine Arme nicht
Ton image reflète ce que j'aime pas
Dein Bild spiegelt wider, was ich nicht mag
Quelques soient les recourt, les appels au secours
Egal welche Rettungsversuche, Hilferufe
Surtout ne te retourne pas
Dreh dich vor allem nicht um
Cours cours loin
Lauf, lauf weit weg
Le chemin est long
Der Weg ist lang
Avant qu'une autre te prenne la main
Bevor eine andere deine Hand nimmt
Eh
Eh
Ah
Ah
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa pa pa
Pa-para-para-pa pa pa
J'm'en fous
Es ist mir egal
J'ai pas besoin de toi
Ich brauche dich nicht
Pas besoin de tes bras
Brauche deine Arme nicht
Ton image reflète ce que j'aime pas
Dein Bild spiegelt wider, was ich nicht mag
Quelques soient les recourt, les appels au secours
Egal welche Rettungsversuche, Hilferufe
Surtout ne te retourne pas
Dreh dich vor allem nicht um
Cours cours loin
Lauf, lauf weit weg
Le chemin est long
Der Weg ist lang
Avant qu'une autre te prenne la main
Bevor eine andere deine Hand nimmt
Avant qu'une autre te prenne la main
Bevor eine andere deine Hand nimmt
Avant qu'une autre te prenne la main
Bevor eine andere deine Hand nimmt
Sur l'oreiller une larme
Sull'orecchio una lacrima
Dans mon souvenir un drame
Nel mio ricordo un dramma
Tout ce qu'il m'a laissé
Tutto ciò che mi ha lasciato
Un pas que l'on croit entendre
Un passo che si crede di sentire
Une voix que l'on veut surprendre
Una voce che si vuole sorprendere
Tu sais c'est du, du passé
Sai, è del passato
J'm'en fous
Non me ne frega
J'ai pas besoin de toi
Non ho bisogno di te
Pas besoin de tes bras
Non ho bisogno delle tue braccia
Ton image reflète ce que j'aime pas
La tua immagine riflette ciò che non mi piace
Quelques soient les recourt, les appels au secours
Qualsiasi sia il ricorso, le chiamate di aiuto
Surtout ne te retourne pas
Soprattutto non girarti
Cours cours loin
Corri, corri lontano
Le chemin est long
La strada è lunga
Avant qu'une autre te prenne la main
Prima che un'altra ti prenda per mano
Ensorcelée ce soir,
Stregata stasera,
Je continue à y croire
Continuo a crederci
A lui, à nous
A lui, a noi
Un bout de tissu parfumé
Un pezzo di tessuto profumato
Le temps ne l'a pas enlevé
Il tempo non l'ha tolto
De ça, de moi, de tout
Da questo, da me, da tutto
J'm'en fous
Non me ne frega
J'ai pas besoin de toi
Non ho bisogno di te
Pas besoin de tes bras
Non ho bisogno delle tue braccia
Ton image reflète ce que j'aime pas
La tua immagine riflette ciò che non mi piace
Quelques soient les recourt, les appels au secours
Qualsiasi sia il ricorso, le chiamate di aiuto
Surtout ne te retourne pas
Soprattutto non girarti
Cours cours loin
Corri, corri lontano
Le chemin est long
La strada è lunga
Avant qu'une autre te prenne la main
Prima che un'altra ti prenda per mano
Eh
Eh
Ah
Ah
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa pa pa
Pa-para-para-pa pa pa
J'm'en fous
Non me ne frega
J'ai pas besoin de toi
Non ho bisogno di te
Pas besoin de tes bras
Non ho bisogno delle tue braccia
Ton image reflète ce que j'aime pas
La tua immagine riflette ciò che non mi piace
Quelques soient les recourt, les appels au secours
Qualsiasi sia il ricorso, le chiamate di aiuto
Surtout ne te retourne pas
Soprattutto non girarti
Cours cours loin
Corri, corri lontano
Le chemin est long
La strada è lunga
Avant qu'une autre te prenne la main
Prima che un'altra ti prenda per mano
Avant qu'une autre te prenne la main
Prima che un'altra ti prenda per mano
Avant qu'une autre te prenne la main
Prima che un'altra ti prenda per mano
Sur l'oreiller une larme
Di atas bantal sebuah air mata
Dans mon souvenir un drame
Dalam kenanganku sebuah drama
Tout ce qu'il m'a laissé
Semua yang dia tinggalkan untukku
Un pas que l'on croit entendre
Langkah yang kita kira mendengar
Une voix que l'on veut surprendre
Suara yang kita ingin kejutkan
Tu sais c'est du, du passé
Kau tahu itu, itu masa lalu
J'm'en fous
Aku tidak peduli
J'ai pas besoin de toi
Aku tidak membutuhkanmu
Pas besoin de tes bras
Tidak membutuhkan pelukanmu
Ton image reflète ce que j'aime pas
Citra dirimu mencerminkan apa yang tidak aku suka
Quelques soient les recourt, les appels au secours
Apapun itu, panggilan darurat, seruan minta tolong
Surtout ne te retourne pas
Terutama jangan kau berbalik
Cours cours loin
Lari, lari jauh
Le chemin est long
Jalan itu panjang
Avant qu'une autre te prenne la main
Sebelum orang lain menggenggam tanganmu
Ensorcelée ce soir,
Tersihir malam ini,
Je continue à y croire
Aku terus percaya
A lui, à nous
Kepadanya, kepada kita
Un bout de tissu parfumé
Selembar kain yang dipenuhi wewangian
Le temps ne l'a pas enlevé
Waktu tidak menghapusnya
De ça, de moi, de tout
Dari itu, dari aku, dari segalanya
J'm'en fous
Aku tidak peduli
J'ai pas besoin de toi
Aku tidak membutuhkanmu
Pas besoin de tes bras
Tidak membutuhkan pelukanmu
Ton image reflète ce que j'aime pas
Citra dirimu mencerminkan apa yang tidak aku suka
Quelques soient les recourt, les appels au secours
Apapun itu, panggilan darurat, seruan minta tolong
Surtout ne te retourne pas
Terutama jangan kau berbalik
Cours cours loin
Lari, lari jauh
Le chemin est long
Jalan itu panjang
Avant qu'une autre te prenne la main
Sebelum orang lain menggenggam tanganmu
Eh
Eh
Ah
Ah
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa
Pa-para-para-pa pa pa
Pa-para-para-pa pa pa
J'm'en fous
Aku tidak peduli
J'ai pas besoin de toi
Aku tidak membutuhkanmu
Pas besoin de tes bras
Tidak membutuhkan pelukanmu
Ton image reflète ce que j'aime pas
Citra dirimu mencerminkan apa yang tidak aku suka
Quelques soient les recourt, les appels au secours
Apapun itu, panggilan darurat, seruan minta tolong
Surtout ne te retourne pas
Terutama jangan kau berbalik
Cours cours loin
Lari, lari jauh
Le chemin est long
Jalan itu panjang
Avant qu'une autre te prenne la main
Sebelum orang lain menggenggam tanganmu
Avant qu'une autre te prenne la main
Sebelum orang lain menggenggam tanganmu
Avant qu'une autre te prenne la main
Sebelum orang lain menggenggam tanganmu
Sur l'oreiller une larme
บนหมอนมีหยดน้ำตา
Dans mon souvenir un drame
ในความทรงจำของฉันมีเรื่องราวอันเศร้า
Tout ce qu'il m'a laissé
ทุกสิ่งที่เขาทิ้งไว้ให้ฉัน
Un pas que l'on croit entendre
เสียงก้าวเท้าที่เราคิดว่าได้ยิน
Une voix que l'on veut surprendre
เสียงที่เราต้องการจะแอบฟัง
Tu sais c'est du, du passé
เธอรู้ไหม มันเป็นเรื่องในอดีต
J'm'en fous
ฉันไม่แคร์
J'ai pas besoin de toi
ฉันไม่ต้องการเธอ
Pas besoin de tes bras
ไม่ต้องการอ้อมกอดของเธอ
Ton image reflète ce que j'aime pas
ภาพลักษณ์ของเธอสะท้อนสิ่งที่ฉันไม่ชอบ
Quelques soient les recourt, les appels au secours
ไม่ว่าจะมีการร้องขอความช่วยเหลือหรือการเรียกร้อง
Surtout ne te retourne pas
โดยเฉพาะอย่าหันกลับมา
Cours cours loin
วิ่งไปไกลๆ
Le chemin est long
ทางยังยาว
Avant qu'une autre te prenne la main
ก่อนที่อีกคนจะจับมือเธอ
Ensorcelée ce soir,
ถูกมนต์สะกดในคืนนี้
Je continue à y croire
ฉันยังคงเชื่อ
A lui, à nous
ในเขา, ในเรา
Un bout de tissu parfumé
ชิ้นผ้าที่มีกลิ่นหอม
Le temps ne l'a pas enlevé
เวลาไม่ได้นำมันไป
De ça, de moi, de tout
จากสิ่งนั้น, จากฉัน, จากทุกอย่าง
J'm'en fous
ฉันไม่แคร์
J'ai pas besoin de toi
ฉันไม่ต้องการเธอ
Pas besoin de tes bras
ไม่ต้องการอ้อมกอดของเธอ
Ton image reflète ce que j'aime pas
ภาพลักษณ์ของเธอสะท้อนสิ่งที่ฉันไม่ชอบ
Quelques soient les recourt, les appels au secours
ไม่ว่าจะมีการร้องขอความช่วยเหลือหรือการเรียกร้อง
Surtout ne te retourne pas
โดยเฉพาะอย่าหันกลับมา
Cours cours loin
วิ่งไปไกลๆ
Le chemin est long
ทางยังยาว
Avant qu'une autre te prenne la main
ก่อนที่อีกคนจะจับมือเธอ
Eh
เอ่อ
Ah
อ่า
Pa-para-para-pa
ปา-ปารา-ปารา-ปา
Pa-para-para-pa
ปา-ปารา-ปารา-ปา
Pa-para-para-pa pa pa
ปา-ปารา-ปารา-ปา ปา ปา
J'm'en fous
ฉันไม่แคร์
J'ai pas besoin de toi
ฉันไม่ต้องการเธอ
Pas besoin de tes bras
ไม่ต้องการอ้อมกอดของเธอ
Ton image reflète ce que j'aime pas
ภาพลักษณ์ของเธอสะท้อนสิ่งที่ฉันไม่ชอบ
Quelques soient les recourt, les appels au secours
ไม่ว่าจะมีการร้องขอความช่วยเหลือหรือการเรียกร้อง
Surtout ne te retourne pas
โดยเฉพาะอย่าหันกลับมา
Cours cours loin
วิ่งไปไกลๆ
Le chemin est long
ทางยังยาว
Avant qu'une autre te prenne la main
ก่อนที่อีกคนจะจับมือเธอ
Avant qu'une autre te prenne la main
ก่อนที่อีกคนจะจับมือเธอ
Avant qu'une autre te prenne la main
ก่อนที่อีกคนจะจับมือเธอ
Sur l'oreiller une larme
枕头上一滴泪
Dans mon souvenir un drame
在我的记忆中一场戏剧
Tout ce qu'il m'a laissé
他留给我的所有
Un pas que l'on croit entendre
仿佛听到的一步声
Une voix que l'on veut surprendre
一声想要突然听到的声音
Tu sais c'est du, du passé
你知道,那是过去的事了
J'm'en fous
我不在乎
J'ai pas besoin de toi
我不需要你
Pas besoin de tes bras
不需要你的怀抱
Ton image reflète ce que j'aime pas
你的形象反映了我不喜欢的东西
Quelques soient les recourt, les appels au secours
无论是求救还是呼救
Surtout ne te retourne pas
千万不要回头
Cours cours loin
跑吧,跑得远远的
Le chemin est long
路还很长
Avant qu'une autre te prenne la main
在别人握住你的手之前
Ensorcelée ce soir,
今晚被迷住了,
Je continue à y croire
我继续相信
A lui, à nous
他,我们
Un bout de tissu parfumé
一块被香味浸透的布料
Le temps ne l'a pas enlevé
时间并没有带走它
De ça, de moi, de tout
关于这个,关于我,关于一切
J'm'en fous
我不在乎
J'ai pas besoin de toi
我不需要你
Pas besoin de tes bras
不需要你的怀抱
Ton image reflète ce que j'aime pas
你的形象反映了我不喜欢的东西
Quelques soient les recourt, les appels au secours
无论是求救还是呼救
Surtout ne te retourne pas
千万不要回头
Cours cours loin
跑吧,跑得远远的
Le chemin est long
路还很长
Avant qu'une autre te prenne la main
在别人握住你的手之前
Eh
Ah
Pa-para-para-pa
巴-帕拉-帕拉-帕
Pa-para-para-pa
巴-帕拉-帕拉-帕
Pa-para-para-pa pa pa
巴-帕拉-帕拉-帕 帕 帕
J'm'en fous
我不在乎
J'ai pas besoin de toi
我不需要你
Pas besoin de tes bras
不需要你的怀抱
Ton image reflète ce que j'aime pas
你的形象反映了我不喜欢的东西
Quelques soient les recourt, les appels au secours
无论是求救还是呼救
Surtout ne te retourne pas
千万不要回头
Cours cours loin
跑吧,跑得远远的
Le chemin est long
路还很长
Avant qu'une autre te prenne la main
在别人握住你的手之前
Avant qu'une autre te prenne la main
在别人握住你的手之前
Avant qu'une autre te prenne la main
在别人握住你的手之前

Curiosidades sobre la música Pas besoin de toi del Joyce Jonathan

¿Cuándo fue lanzada la canción “Pas besoin de toi” por Joyce Jonathan?
La canción Pas besoin de toi fue lanzada en 2010, en el álbum “Sur Mes Gardes”.
¿Quién compuso la canción “Pas besoin de toi” de Joyce Jonathan?
La canción “Pas besoin de toi” de Joyce Jonathan fue compuesta por Joyce Jonathan, Louis Bertignac.

Músicas más populares de Joyce Jonathan

Otros artistas de Romantic