Columbus Smith III, Jo-Vaughn Virginie, Michael C. Flowers
I thought I was goin' crazy, you know?
And like, I realized that I wasn't the one that was crazy
I realized that it's the system that was built against me, you know?
And like, I'm not supposed to be talkin' about this
And that's the corruption of it, because like me just sayin' it is absurd
And I want people to open up their eyes and realize that I'm not wrong, you know?
I-I'm, I'm just a open-minded individual and people should be more open-minded
If, if we tryna build up our lives to have material things
And those don't satisfy our needs, what are we livin' for?
Yeah, right
Come on
(Alright)
This one is for you, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
This one is for you, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you) (it's alright)
Steezy told me, "Get 'em," so I got 'em (got 'em)
Now my nigga gone, he will never be forgotten (never)
Ever since he left I just been strugglin' without him (uh-huh)
'Cause I remember linkin' after school and we'd be plottin' (plottin')
Talk about our problems and what we'd do about 'em (yeah)
Journalin' and jottin', we ain't know the world was watchin' (facts)
We was just two kids tryna make it out the bottom (uh-huh)
Now I'm rich and rotten, every day I think about him
It's survivor's guilt, wishin' I coulda stopped him
Let alone just know how he feel
Lyrically couldn't top him, he was the nigga with the belt (uh-huh)
Yeah, and that's real rap
I couldn't do this shit without him and that's just fact
You see, if you ain't know Steelo then you really don't know me though (no)
And that's how I separate all the real from fake people (yeah)
All the real from fake fans (uh-huh)
Who claimin' that they stans (uh-huh)
But they ain't know my mans until the very end (no)
Wish he was still here, I swear it feels weird
How people could accuse me for his death
Sometimes I gotta shed a real tear (yeah)
You see the truth about Steelo, he lacked the mental health (he did)
But tried to tell that to people way back in 2012 (I can't)
But now that it's a mainstream topic
I'm guessin' I can finally open up and talk about it
So, yeah, let's talk about it (yeah)
Come into my mind I'll show you what the darkest cloud is
You ready? I doubt it
But let's go, you see Steelo was my bigger bro (uh-huh)
At a point in time spiritually we was in the same boat, but
I wanted to take it slow
He wanted to take it as fast and deep as he could go, pause
Yeah we had some problems but we're brothers though, sure
Then I caught a little wave and headed back to shore
And that's when he started drownin' and he had no one around him
So partially I feel it's my fault (ayy)
And that right there is my internal war (uh-huh)
The reason why I gotta feel these external flaws
The reason why I can't heal this eternal loss
The reason why I gotta feel this survivor's remorse
And here's a message to his fam
I know y'all got emotional trauma that I understand
But I couldn't fuck with, y'all try to tell the world I wasn't who I am
When all I ever tried to do was lend a hand (that wasn't cool)
And give the fans the thing that they demand the most
King Capital, the fuckin' GOAT, word
I'm just tryna get my nigga heard
Get him what he deserve
This one is for you, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
This one is for you, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you) (it's alright)
Yeah
And R.I.P. my cousin Junior B (R.I.P.)
Y'all ain't know too much about him so it's up to me (it's up to me)
To share his legacy with the world
It kills me to think he'll never meet my baby girl (shh)
And when I lost Jun' that hurt me in the worst way (worst way)
He even died two days before his birthday (his birthday)
Damn, it brings tears to my eyes
My nigga really never made it up to twenty-five (damn)
That's why I'm thankin' God every time I open my eyes (uh-huh)
At the fact that we alive and we feelin' these vibes (vibes)
'Cause we be fillin' these voids, part of me got destroyed (facts)
When I lost my boys it's like I lost my voice (uh-huh)
It took me all of this time just to put it in song (songs)
Because I'm still dealin' with the fact my niggas is gone (yup)
Write they names up on a cloud 'cause that's where they belong (uh-huh)
As long as I live on, they'll forever be known
This one for you
This one for, yeah
This one is for you, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
(Yo, you'll forever me known, this one for you)
This one is for you, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
This one is for you, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Ayy, I'm off the
I'm off the Deleon neat, Deleonest
So I'ma make this quick, you know
Pastor black lip back on that shit
True story, look, so I'm in New York for my first time
One of my first times and I'm, I'm playin' my, my
One of my first albums for the big homie
And he got these kids in there, they just on skateboards
I'm like yo that's super cool, this guy got the kids out here
You know, keepin' the kids off of the streets, right?
So, fast forward a year later
I go back to New York and then I meet this kid
He's like, "Yeah man, I don't know if you remember me
But me and my homies, the Pro Era"
Crazy, I was like, "Oh yeah? What's your name?" He say, "Capital Steez"
I said, "Okay, for sure"
Fast forward, my boy Doe, called me, "Doe Burger"
That nigga called me and say, "Yo, you heard these kids, the Pro Era? Joey Bada$$?"
I'm like, "Yeah yeah, I met the kid Capital Steez, they crazy"
Fast forward another year, so I'm on tour with Joey
We been 47 ever since, man, we got that shit tatted on us, man, for life, man
Tryna show the move, man, you know?
Everything come back around full circle, you know what I mean?
I thought I was goin' crazy, you know?
Pensé que me estaba volviendo loco, ¿sabes?
And like, I realized that I wasn't the one that was crazy
Y como, me di cuenta de que no era yo el que estaba loco
I realized that it's the system that was built against me, you know?
Me di cuenta de que es el sistema el que se construyó en mi contra, ¿sabes?
And like, I'm not supposed to be talkin' about this
Y como, no se supone que deba hablar de esto
And that's the corruption of it, because like me just sayin' it is absurd
Y esa es la corrupción de ello, porque como yo solo diciéndolo es absurdo
And I want people to open up their eyes and realize that I'm not wrong, you know?
Y quiero que la gente abra los ojos y se dé cuenta de que no estoy equivocado, ¿sabes?
I-I'm, I'm just a open-minded individual and people should be more open-minded
Yo-Yo, Yo, solo soy un individuo de mente abierta y la gente debería ser más abierta de mente
If, if we tryna build up our lives to have material things
Si, si estamos tratando de construir nuestras vidas para tener cosas materiales
And those don't satisfy our needs, what are we livin' for?
Y esas no satisfacen nuestras necesidades, ¿para qué estamos viviendo?
Yeah, right
Sí, claro
Come on
Vamos
(Alright)
(De acuerdo)
This one is for you, oh-oh
Esta es para ti, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Esta es para ti, oh (es para ti, para ti, para ti)
This one is for you, oh-oh
Esta es para ti, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you) (it's alright)
Esta es para ti, oh (es para ti, para ti, para ti) (está bien)
Steezy told me, "Get 'em," so I got 'em (got 'em)
Steezy me dijo, "Consíguelos", así que los conseguí (los conseguí)
Now my nigga gone, he will never be forgotten (never)
Ahora mi amigo se ha ido, nunca será olvidado (nunca)
Ever since he left I just been strugglin' without him (uh-huh)
Desde que se fue solo he estado luchando sin él (uh-huh)
'Cause I remember linkin' after school and we'd be plottin' (plottin')
Porque recuerdo que nos encontrábamos después de la escuela y planeábamos (planeábamos)
Talk about our problems and what we'd do about 'em (yeah)
Hablar de nuestros problemas y qué haríamos al respecto (sí)
Journalin' and jottin', we ain't know the world was watchin' (facts)
Escribiendo en diarios y tomando notas, no sabíamos que el mundo estaba mirando (hechos)
We was just two kids tryna make it out the bottom (uh-huh)
Éramos solo dos niños tratando de salir del fondo (uh-huh)
Now I'm rich and rotten, every day I think about him
Ahora soy rico y podrido, todos los días pienso en él
It's survivor's guilt, wishin' I coulda stopped him
Es la culpa del superviviente, deseando haber podido detenerlo
Let alone just know how he feel
Dejar solo saber cómo se siente
Lyrically couldn't top him, he was the nigga with the belt (uh-huh)
Líricamente no podía superarlo, él era el chico con el cinturón (uh-huh)
Yeah, and that's real rap
Sí, y eso es rap real
I couldn't do this shit without him and that's just fact
No podría hacer esto sin él y eso es un hecho
You see, if you ain't know Steelo then you really don't know me though (no)
Verás, si no conoces a Steelo entonces realmente no me conoces (no)
And that's how I separate all the real from fake people (yeah)
Y así es como separo a las personas reales de las falsas (sí)
All the real from fake fans (uh-huh)
A los verdaderos de los falsos fans (uh-huh)
Who claimin' that they stans (uh-huh)
Quienes afirman que son stans (uh-huh)
But they ain't know my mans until the very end (no)
Pero no conocían a mi amigo hasta el final (no)
Wish he was still here, I swear it feels weird
Desearía que todavía estuviera aquí, juro que se siente extraño
How people could accuse me for his death
Cómo la gente podría acusarme de su muerte
Sometimes I gotta shed a real tear (yeah)
A veces tengo que derramar una lágrima real (sí)
You see the truth about Steelo, he lacked the mental health (he did)
Verás la verdad sobre Steelo, le faltaba la salud mental (lo hizo)
But tried to tell that to people way back in 2012 (I can't)
Pero trató de decirle eso a la gente allá por 2012 (no puedo)
But now that it's a mainstream topic
Pero ahora que es un tema principal
I'm guessin' I can finally open up and talk about it
Supongo que finalmente puedo abrirme y hablar de ello
So, yeah, let's talk about it (yeah)
Así que, sí, hablemos de ello (sí)
Come into my mind I'll show you what the darkest cloud is
Ven a mi mente y te mostraré cuál es la nube más oscura
You ready? I doubt it
¿Estás listo? Lo dudo
But let's go, you see Steelo was my bigger bro (uh-huh)
Pero vamos, verás que Steelo era mi hermano mayor (uh-huh)
At a point in time spiritually we was in the same boat, but
En un momento espiritualmente estábamos en el mismo barco, pero
I wanted to take it slow
Yo quería tomarlo con calma
He wanted to take it as fast and deep as he could go, pause
Él quería tomarlo tan rápido y profundo como pudiera, pausa
Yeah we had some problems but we're brothers though, sure
Sí, teníamos algunos problemas pero somos hermanos, seguro
Then I caught a little wave and headed back to shore
Luego cogí una pequeña ola y volví a la orilla
And that's when he started drownin' and he had no one around him
Y fue entonces cuando empezó a ahogarse y no tenía a nadie a su alrededor
So partially I feel it's my fault (ayy)
Así que en parte siento que es mi culpa (ayy)
And that right there is my internal war (uh-huh)
Y eso es mi guerra interna (uh-huh)
The reason why I gotta feel these external flaws
La razón por la que tengo que sentir estos defectos externos
The reason why I can't heal this eternal loss
La razón por la que no puedo curar esta pérdida eterna
The reason why I gotta feel this survivor's remorse
La razón por la que tengo que sentir este remordimiento del superviviente
And here's a message to his fam
Y aquí hay un mensaje para su familia
I know y'all got emotional trauma that I understand
Sé que tenéis un trauma emocional que entiendo
But I couldn't fuck with, y'all try to tell the world I wasn't who I am
Pero no podía joder con, intentasteis decirle al mundo que no era quien soy
When all I ever tried to do was lend a hand (that wasn't cool)
Cuando todo lo que intenté hacer fue tender una mano (eso no estuvo bien)
And give the fans the thing that they demand the most
Y dar a los fans lo que más demandan
King Capital, the fuckin' GOAT, word
King Capital, el jodido GOAT, palabra
I'm just tryna get my nigga heard
Solo estoy tratando de hacer que mi amigo sea escuchado
Get him what he deserve
Darle lo que se merece
This one is for you, oh-oh
Esta es para ti, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Esta es para ti, oh (es para ti, para ti, para ti)
This one is for you, oh-oh
Esta es para ti, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you) (it's alright)
Esta es para ti, oh (es para ti, para ti, para ti) (está bien)
Yeah
Sí
And R.I.P. my cousin Junior B (R.I.P.)
Y D.E.P. mi primo Junior B (D.E.P.)
Y'all ain't know too much about him so it's up to me (it's up to me)
Ustedes no sabían mucho sobre él, así que depende de mí (depende de mí)
To share his legacy with the world
Compartir su legado con el mundo
It kills me to think he'll never meet my baby girl (shh)
Me mata pensar que nunca conocerá a mi niña (shh)
And when I lost Jun' that hurt me in the worst way (worst way)
Y cuando perdí a Jun' eso me dolió de la peor manera (peor manera)
He even died two days before his birthday (his birthday)
Incluso murió dos días antes de su cumpleaños (su cumpleaños)
Damn, it brings tears to my eyes
Maldita sea, me trae lágrimas a los ojos
My nigga really never made it up to twenty-five (damn)
Mi amigo realmente nunca llegó a los veinticinco (maldita sea)
That's why I'm thankin' God every time I open my eyes (uh-huh)
Por eso agradezco a Dios cada vez que abro los ojos (uh-huh)
At the fact that we alive and we feelin' these vibes (vibes)
Por el hecho de que estamos vivos y sentimos estas vibraciones (vibraciones)
'Cause we be fillin' these voids, part of me got destroyed (facts)
Porque estamos llenando estos vacíos, una parte de mí fue destruida (hechos)
When I lost my boys it's like I lost my voice (uh-huh)
Cuando perdí a mis chicos es como si hubiera perdido mi voz (uh-huh)
It took me all of this time just to put it in song (songs)
Me tomó todo este tiempo solo para ponerlo en una canción (canciones)
Because I'm still dealin' with the fact my niggas is gone (yup)
Porque todavía estoy lidiando con el hecho de que mis amigos se han ido (sí)
Write they names up on a cloud 'cause that's where they belong (uh-huh)
Escribo sus nombres en una nube porque ahí es donde pertenecen (uh-huh)
As long as I live on, they'll forever be known
Mientras yo viva, siempre serán conocidos
This one for you
Esta es para ti
This one for, yeah
Esta es para, sí
This one is for you, oh-oh
Esta es para ti, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Esta es para ti, oh (es para ti, para ti, para ti)
(Yo, you'll forever me known, this one for you)
(Tú, siempre serás conocido, esta es para ti)
This one is for you, oh-oh
Esta es para ti, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Esta es para ti, oh (es para ti, para ti, para ti)
This one is for you, oh-oh
Esta es para ti, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Esta es para ti, oh (es para ti, para ti, para ti)
Ayy, I'm off the
Ayy, estoy fuera de
I'm off the Deleon neat, Deleonest
Estoy fuera del Deleon puro, Deleonest
So I'ma make this quick, you know
Así que voy a hacer esto rápido, ya sabes
Pastor black lip back on that shit
El pastor de labios negros está de vuelta en eso
True story, look, so I'm in New York for my first time
Historia verdadera, mira, así que estoy en Nueva York por primera vez
One of my first times and I'm, I'm playin' my, my
Una de mis primeras veces y estoy, estoy tocando mi, mi
One of my first albums for the big homie
Uno de mis primeros álbumes para el gran amigo
And he got these kids in there, they just on skateboards
Y él tiene a estos niños allí, solo están en patinetas
I'm like yo that's super cool, this guy got the kids out here
Estoy como yo eso es súper genial, este tipo tiene a los niños aquí
You know, keepin' the kids off of the streets, right?
Ya sabes, manteniendo a los niños fuera de las calles, ¿verdad?
So, fast forward a year later
Entonces, avanza un año después
I go back to New York and then I meet this kid
Vuelvo a Nueva York y luego conozco a este niño
He's like, "Yeah man, I don't know if you remember me
Él dice: "Sí hombre, no sé si te acuerdas de mí
But me and my homies, the Pro Era"
Pero yo y mis amigos, la Pro Era"
Crazy, I was like, "Oh yeah? What's your name?" He say, "Capital Steez"
Loco, yo estaba como, "¿Oh sí? ¿Cómo te llamas?" Él dice, "Capital Steez"
I said, "Okay, for sure"
Dije: "Okay, seguro"
Fast forward, my boy Doe, called me, "Doe Burger"
Avanza, mi chico Doe, me llamó, "Doe Burger"
That nigga called me and say, "Yo, you heard these kids, the Pro Era? Joey Bada$$?"
Ese chico me llamó y dijo: "Oye, ¿has oído a estos chicos, la Pro Era? Joey Bada$$?"
I'm like, "Yeah yeah, I met the kid Capital Steez, they crazy"
Estoy como, "Sí sí, conocí al chico Capital Steez, están locos"
Fast forward another year, so I'm on tour with Joey
Avanza otro año, así que estoy de gira con Joey
We been 47 ever since, man, we got that shit tatted on us, man, for life, man
Hemos sido 47 desde entonces, hombre, tenemos eso tatuado en nosotros, hombre, de por vida, hombre
Tryna show the move, man, you know?
Tratando de mostrar el movimiento, hombre, ¿sabes?
Everything come back around full circle, you know what I mean?
Todo vuelve a dar la vuelta completa, ¿sabes a qué me refiero?
I thought I was goin' crazy, you know?
Eu pensei que estava ficando louco, sabe?
And like, I realized that I wasn't the one that was crazy
E tipo, eu percebi que eu não era o único que estava louco
I realized that it's the system that was built against me, you know?
Eu percebi que é o sistema que foi construído contra mim, sabe?
And like, I'm not supposed to be talkin' about this
E tipo, eu não deveria estar falando sobre isso
And that's the corruption of it, because like me just sayin' it is absurd
E essa é a corrupção disso, porque tipo, eu só dizer isso é absurdo
And I want people to open up their eyes and realize that I'm not wrong, you know?
E eu quero que as pessoas abram os olhos e percebam que eu não estou errado, sabe?
I-I'm, I'm just a open-minded individual and people should be more open-minded
Eu-Eu sou, eu sou apenas um indivíduo de mente aberta e as pessoas deveriam ser mais de mente aberta
If, if we tryna build up our lives to have material things
Se, se estamos tentando construir nossas vidas para ter coisas materiais
And those don't satisfy our needs, what are we livin' for?
E essas não satisfazem nossas necessidades, pelo que estamos vivendo?
Yeah, right
Sim, certo
Come on
Vamos lá
(Alright)
(Certo)
This one is for you, oh-oh
Esta é para você, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Esta é para você, oh (é para você, para você, para você)
This one is for you, oh-oh
Esta é para você, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you) (it's alright)
Esta é para você, oh (é para você, para você, para você) (está tudo bem)
Steezy told me, "Get 'em," so I got 'em (got 'em)
Steezy me disse, "Pega eles," então eu peguei (peguei)
Now my nigga gone, he will never be forgotten (never)
Agora meu mano se foi, ele nunca será esquecido (nunca)
Ever since he left I just been strugglin' without him (uh-huh)
Desde que ele partiu eu só tenho lutado sem ele (uh-huh)
'Cause I remember linkin' after school and we'd be plottin' (plottin')
Porque eu me lembro de nos encontrar depois da escola e nós planejávamos (planejávamos)
Talk about our problems and what we'd do about 'em (yeah)
Falávamos sobre nossos problemas e o que faríamos sobre eles (sim)
Journalin' and jottin', we ain't know the world was watchin' (facts)
Escrevendo e anotando, nós não sabíamos que o mundo estava nos observando (fatos)
We was just two kids tryna make it out the bottom (uh-huh)
Nós éramos apenas dois garotos tentando sair do fundo do poço (uh-huh)
Now I'm rich and rotten, every day I think about him
Agora eu sou rico e podre, todos os dias eu penso nele
It's survivor's guilt, wishin' I coulda stopped him
É a culpa do sobrevivente, desejando que eu pudesse ter impedido ele
Let alone just know how he feel
Deixe sozinho apenas saber como ele se sente
Lyrically couldn't top him, he was the nigga with the belt (uh-huh)
Liricamente não podia superá-lo, ele era o mano com o cinto (uh-huh)
Yeah, and that's real rap
Sim, e isso é rap de verdade
I couldn't do this shit without him and that's just fact
Eu não poderia fazer essa merda sem ele e isso é um fato
You see, if you ain't know Steelo then you really don't know me though (no)
Você vê, se você não conhece Steelo então você realmente não me conhece (não)
And that's how I separate all the real from fake people (yeah)
E é assim que eu separo todas as pessoas reais das falsas (sim)
All the real from fake fans (uh-huh)
Todos os reais dos falsos fãs (uh-huh)
Who claimin' that they stans (uh-huh)
Que afirmam que eles são stans (uh-huh)
But they ain't know my mans until the very end (no)
Mas eles não conheciam meu mano até o fim (não)
Wish he was still here, I swear it feels weird
Desejo que ele ainda estivesse aqui, eu juro que parece estranho
How people could accuse me for his death
Como as pessoas poderiam me acusar pela morte dele
Sometimes I gotta shed a real tear (yeah)
Às vezes eu tenho que derramar uma lágrima real (sim)
You see the truth about Steelo, he lacked the mental health (he did)
Você vê a verdade sobre Steelo, ele não tinha a saúde mental (ele tinha)
But tried to tell that to people way back in 2012 (I can't)
Mas tentou dizer isso para as pessoas lá em 2012 (eu não posso)
But now that it's a mainstream topic
Mas agora que é um tópico mainstream
I'm guessin' I can finally open up and talk about it
Estou supondo que eu finalmente posso abrir e falar sobre isso
So, yeah, let's talk about it (yeah)
Então, sim, vamos falar sobre isso (sim)
Come into my mind I'll show you what the darkest cloud is
Entre na minha mente, eu vou te mostrar o que é a nuvem mais escura
You ready? I doubt it
Você está pronto? Eu duvido
But let's go, you see Steelo was my bigger bro (uh-huh)
Mas vamos lá, você vê, Steelo era meu irmão mais velho (uh-huh)
At a point in time spiritually we was in the same boat, but
Em um ponto no tempo espiritualmente nós estávamos no mesmo barco, mas
I wanted to take it slow
Eu queria ir devagar
He wanted to take it as fast and deep as he could go, pause
Ele queria ir o mais rápido e profundo que pudesse, pausa
Yeah we had some problems but we're brothers though, sure
Sim, nós tínhamos alguns problemas, mas somos irmãos, claro
Then I caught a little wave and headed back to shore
Então eu peguei uma pequena onda e voltei para a costa
And that's when he started drownin' and he had no one around him
E foi quando ele começou a se afogar e não tinha ninguém por perto
So partially I feel it's my fault (ayy)
Então, em parte, eu sinto que é minha culpa (ayy)
And that right there is my internal war (uh-huh)
E isso aí é a minha guerra interna (uh-huh)
The reason why I gotta feel these external flaws
A razão pela qual eu tenho que sentir essas falhas externas
The reason why I can't heal this eternal loss
A razão pela qual eu não posso curar essa perda eterna
The reason why I gotta feel this survivor's remorse
A razão pela qual eu tenho que sentir esse remorso do sobrevivente
And here's a message to his fam
E aqui está uma mensagem para a família dele
I know y'all got emotional trauma that I understand
Eu sei que vocês têm um trauma emocional que eu entendo
But I couldn't fuck with, y'all try to tell the world I wasn't who I am
Mas eu não podia lidar com isso, vocês tentaram dizer ao mundo que eu não era quem eu sou
When all I ever tried to do was lend a hand (that wasn't cool)
Quando tudo o que eu tentei fazer foi estender a mão (isso não foi legal)
And give the fans the thing that they demand the most
E dar aos fãs a coisa que eles mais exigem
King Capital, the fuckin' GOAT, word
King Capital, o maldito GOAT, palavra
I'm just tryna get my nigga heard
Eu só estou tentando fazer meu mano ser ouvido
Get him what he deserve
Dar a ele o que ele merece
This one is for you, oh-oh
Essa é para você, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Essa é para você, oh (é para você, para você, para você)
This one is for you, oh-oh
Essa é para você, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you) (it's alright)
Essa é para você, oh (é para você, para você, para você) (está tudo bem)
Yeah
Sim
And R.I.P. my cousin Junior B (R.I.P.)
E R.I.P. meu primo Junior B (R.I.P.)
Y'all ain't know too much about him so it's up to me (it's up to me)
Vocês não sabiam muito sobre ele, então cabe a mim (cabe a mim)
To share his legacy with the world
Compartilhar o legado dele com o mundo
It kills me to think he'll never meet my baby girl (shh)
Me mata pensar que ele nunca vai conhecer minha filha (shh)
And when I lost Jun' that hurt me in the worst way (worst way)
E quando eu perdi o Jun' isso me machucou da pior maneira (pior maneira)
He even died two days before his birthday (his birthday)
Ele até morreu dois dias antes do aniversário dele (aniversário dele)
Damn, it brings tears to my eyes
Droga, isso traz lágrimas aos meus olhos
My nigga really never made it up to twenty-five (damn)
Meu mano realmente nunca chegou aos vinte e cinco (droga)
That's why I'm thankin' God every time I open my eyes (uh-huh)
É por isso que eu agradeço a Deus toda vez que abro meus olhos (uh-huh)
At the fact that we alive and we feelin' these vibes (vibes)
Pelo fato de estarmos vivos e sentindo essas vibrações (vibrações)
'Cause we be fillin' these voids, part of me got destroyed (facts)
Porque estamos preenchendo esses vazios, parte de mim foi destruída (fatos)
When I lost my boys it's like I lost my voice (uh-huh)
Quando perdi meus manos é como se eu tivesse perdido minha voz (uh-huh)
It took me all of this time just to put it in song (songs)
Levou todo esse tempo para colocar em uma música (músicas)
Because I'm still dealin' with the fact my niggas is gone (yup)
Porque ainda estou lidando com o fato de que meus manos se foram (sim)
Write they names up on a cloud 'cause that's where they belong (uh-huh)
Escrevo os nomes deles em uma nuvem porque é onde eles pertencem (uh-huh)
As long as I live on, they'll forever be known
Enquanto eu viver, eles serão sempre conhecidos
This one for you
Essa é para você
This one for, yeah
Essa é para, sim
This one is for you, oh-oh
Essa é para você, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Essa é para você, oh (é para você, para você, para você)
(Yo, you'll forever me known, this one for you)
(Yo, você será sempre conhecido, essa é para você)
This one is for you, oh-oh
Essa é para você, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Essa é para você, oh (é para você, para você, para você)
This one is for you, oh-oh
Essa é para você, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Essa é para você, oh (é para você, para você, para você)
Ayy, I'm off the
Ayy, eu estou fora do
I'm off the Deleon neat, Deleonest
Estou fora do Deleon neat, Deleonest
So I'ma make this quick, you know
Então vou fazer isso rápido, sabe
Pastor black lip back on that shit
Pastor lábio preto de volta nessa merda
True story, look, so I'm in New York for my first time
História verdadeira, olha, então estou em Nova York pela primeira vez
One of my first times and I'm, I'm playin' my, my
Uma das minhas primeiras vezes e eu estou, estou tocando meu, meu
One of my first albums for the big homie
Um dos meus primeiros álbuns para o grande mano
And he got these kids in there, they just on skateboards
E ele tem esses garotos lá, eles estão apenas em skateboards
I'm like yo that's super cool, this guy got the kids out here
Eu estou tipo yo isso é super legal, esse cara tem os garotos por aqui
You know, keepin' the kids off of the streets, right?
Sabe, mantendo os garotos fora das ruas, certo?
So, fast forward a year later
Então, avançando um ano depois
I go back to New York and then I meet this kid
Eu volto para Nova York e então eu conheço esse garoto
He's like, "Yeah man, I don't know if you remember me
Ele é como, "Sim mano, eu não sei se você se lembra de mim
But me and my homies, the Pro Era"
Mas eu e meus manos, o Pro Era"
Crazy, I was like, "Oh yeah? What's your name?" He say, "Capital Steez"
Loucura, eu estava tipo, "Ah é? Qual é o seu nome?" Ele diz, "Capital Steez"
I said, "Okay, for sure"
Eu disse, "Ok, com certeza"
Fast forward, my boy Doe, called me, "Doe Burger"
Avançando, meu garoto Doe, me chamou, "Doe Burger"
That nigga called me and say, "Yo, you heard these kids, the Pro Era? Joey Bada$$?"
Esse mano me ligou e disse, "Yo, você ouviu esses garotos, o Pro Era? Joey Bada$$?"
I'm like, "Yeah yeah, I met the kid Capital Steez, they crazy"
Eu estou tipo, "Sim sim, eu conheci o garoto Capital Steez, eles são loucos"
Fast forward another year, so I'm on tour with Joey
Avançando outro ano, então estou em turnê com Joey
We been 47 ever since, man, we got that shit tatted on us, man, for life, man
Nós temos sido 47 desde então, mano, temos essa merda tatuada em nós, mano, para a vida, mano
Tryna show the move, man, you know?
Tentando mostrar o movimento, mano, sabe?
Everything come back around full circle, you know what I mean?
Tudo volta em círculo completo, sabe o que eu quero dizer?
I thought I was goin' crazy, you know?
Je pensais que je devenais fou, tu sais ?
And like, I realized that I wasn't the one that was crazy
Et genre, j'ai réalisé que ce n'était pas moi qui étais fou
I realized that it's the system that was built against me, you know?
J'ai réalisé que c'est le système qui a été construit contre moi, tu sais ?
And like, I'm not supposed to be talkin' about this
Et genre, je ne suis pas censé parler de ça
And that's the corruption of it, because like me just sayin' it is absurd
Et c'est la corruption de ça, parce que genre moi juste en disant ça c'est absurde
And I want people to open up their eyes and realize that I'm not wrong, you know?
Et je veux que les gens ouvrent les yeux et réalisent que je n'ai pas tort, tu sais ?
I-I'm, I'm just a open-minded individual and people should be more open-minded
Je-Je suis, je suis juste un individu ouvert d'esprit et les gens devraient être plus ouverts d'esprit
If, if we tryna build up our lives to have material things
Si, si nous essayons de construire nos vies pour avoir des choses matérielles
And those don't satisfy our needs, what are we livin' for?
Et celles-ci ne satisfont pas nos besoins, pour quoi vivons-nous ?
Yeah, right
Ouais, c'est ça
Come on
Allez
(Alright)
(D'accord)
This one is for you, oh-oh
Celle-ci est pour toi, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Celle-ci est pour toi, oh (c'est pour toi, pour toi, pour toi)
This one is for you, oh-oh
Celle-ci est pour toi, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you) (it's alright)
Celle-ci est pour toi, oh (c'est pour toi, pour toi, pour toi) (c'est bon)
Steezy told me, "Get 'em," so I got 'em (got 'em)
Steezy m'a dit, "Attrape-les," alors je les ai attrapés (attrapés)
Now my nigga gone, he will never be forgotten (never)
Maintenant mon pote est parti, il ne sera jamais oublié (jamais)
Ever since he left I just been strugglin' without him (uh-huh)
Depuis qu'il est parti, je lutte sans lui (uh-huh)
'Cause I remember linkin' after school and we'd be plottin' (plottin')
Parce que je me souviens qu'on se retrouvait après l'école et on complotait (complotait)
Talk about our problems and what we'd do about 'em (yeah)
On parlait de nos problèmes et de ce qu'on ferait à leur sujet (ouais)
Journalin' and jottin', we ain't know the world was watchin' (facts)
Journalisant et griffonnant, on ne savait pas que le monde nous regardait (des faits)
We was just two kids tryna make it out the bottom (uh-huh)
On était juste deux gamins essayant de sortir du bas (uh-huh)
Now I'm rich and rotten, every day I think about him
Maintenant je suis riche et pourri, chaque jour je pense à lui
It's survivor's guilt, wishin' I coulda stopped him
C'est la culpabilité du survivant, souhaitant que j'aurais pu l'arrêter
Let alone just know how he feel
Laissez-moi juste savoir comment il se sent
Lyrically couldn't top him, he was the nigga with the belt (uh-huh)
Lyriquement, je ne pouvais pas le surpasser, c'était le mec avec la ceinture (uh-huh)
Yeah, and that's real rap
Ouais, et c'est du vrai rap
I couldn't do this shit without him and that's just fact
Je ne pourrais pas faire ça sans lui et c'est un fait
You see, if you ain't know Steelo then you really don't know me though (no)
Tu vois, si tu ne connais pas Steelo alors tu ne me connais vraiment pas (non)
And that's how I separate all the real from fake people (yeah)
Et c'est comme ça que je sépare les vrais des faux (ouais)
All the real from fake fans (uh-huh)
Tous les vrais des faux fans (uh-huh)
Who claimin' that they stans (uh-huh)
Qui prétendent qu'ils sont des stans (uh-huh)
But they ain't know my mans until the very end (no)
Mais ils ne connaissaient pas mon pote jusqu'à la toute fin (non)
Wish he was still here, I swear it feels weird
J'aimerais qu'il soit encore là, je jure que ça fait bizarre
How people could accuse me for his death
Comment les gens pourraient m'accuser de sa mort
Sometimes I gotta shed a real tear (yeah)
Parfois je dois verser une vraie larme (ouais)
You see the truth about Steelo, he lacked the mental health (he did)
Tu vois la vérité sur Steelo, il manquait de santé mentale (il l'a fait)
But tried to tell that to people way back in 2012 (I can't)
Mais j'ai essayé de dire ça aux gens en 2012 (je ne peux pas)
But now that it's a mainstream topic
Mais maintenant que c'est un sujet grand public
I'm guessin' I can finally open up and talk about it
Je suppose que je peux enfin m'ouvrir et en parler
So, yeah, let's talk about it (yeah)
Alors, ouais, parlons-en (ouais)
Come into my mind I'll show you what the darkest cloud is
Entre dans mon esprit, je te montrerai ce qu'est le nuage le plus sombre
You ready? I doubt it
Tu es prêt ? J'en doute
But let's go, you see Steelo was my bigger bro (uh-huh)
Mais allons-y, tu vois Steelo était mon grand frère (uh-huh)
At a point in time spiritually we was in the same boat, but
À un moment donné spirituellement nous étions dans le même bateau, mais
I wanted to take it slow
Je voulais prendre ça lentement
He wanted to take it as fast and deep as he could go, pause
Il voulait le prendre aussi vite et profondément qu'il le pouvait, pause
Yeah we had some problems but we're brothers though, sure
Ouais, on avait des problèmes mais on est des frères, sûr
Then I caught a little wave and headed back to shore
Puis j'ai attrapé une petite vague et je suis retourné à la côte
And that's when he started drownin' and he had no one around him
Et c'est là qu'il a commencé à se noyer et il n'avait personne autour de lui
So partially I feel it's my fault (ayy)
Donc en partie je sens que c'est de ma faute (ayy)
And that right there is my internal war (uh-huh)
Et c'est là ma guerre interne (uh-huh)
The reason why I gotta feel these external flaws
La raison pour laquelle je dois ressentir ces défauts externes
The reason why I can't heal this eternal loss
La raison pour laquelle je ne peux pas guérir cette perte éternelle
The reason why I gotta feel this survivor's remorse
La raison pour laquelle je dois ressentir ce remords du survivant
And here's a message to his fam
Et voici un message pour sa famille
I know y'all got emotional trauma that I understand
Je sais que vous avez un traumatisme émotionnel que je comprends
But I couldn't fuck with, y'all try to tell the world I wasn't who I am
Mais je ne pouvais pas m'entendre avec, vous essayez de dire au monde que je ne suis pas qui je suis
When all I ever tried to do was lend a hand (that wasn't cool)
Quand tout ce que j'ai essayé de faire était de tendre la main (ce n'était pas cool)
And give the fans the thing that they demand the most
Et donner aux fans ce qu'ils demandent le plus
King Capital, the fuckin' GOAT, word
King Capital, le putain de GOAT, mot
I'm just tryna get my nigga heard
J'essaie juste de faire entendre mon pote
Get him what he deserve
Lui donner ce qu'il mérite
This one is for you, oh-oh
Celui-ci est pour toi, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Celui-ci est pour toi, oh (c'est pour toi, pour toi, pour toi)
This one is for you, oh-oh
Celui-ci est pour toi, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you) (it's alright)
Celui-ci est pour toi, oh (c'est pour toi, pour toi, pour toi) (c'est bon)
Yeah
Ouais
And R.I.P. my cousin Junior B (R.I.P.)
Et R.I.P. mon cousin Junior B (R.I.P.)
Y'all ain't know too much about him so it's up to me (it's up to me)
Vous ne saviez pas grand-chose de lui, donc c'est à moi de le faire (c'est à moi)
To share his legacy with the world
De partager son héritage avec le monde
It kills me to think he'll never meet my baby girl (shh)
Ça me tue de penser qu'il ne rencontrera jamais ma petite fille (chut)
And when I lost Jun' that hurt me in the worst way (worst way)
Et quand j'ai perdu Jun', ça m'a fait mal de la pire des manières (pire manière)
He even died two days before his birthday (his birthday)
Il est même mort deux jours avant son anniversaire (son anniversaire)
Damn, it brings tears to my eyes
Merde, ça me fait pleurer
My nigga really never made it up to twenty-five (damn)
Mon pote n'a vraiment jamais atteint vingt-cinq ans (merde)
That's why I'm thankin' God every time I open my eyes (uh-huh)
C'est pourquoi je remercie Dieu chaque fois que j'ouvre les yeux (uh-huh)
At the fact that we alive and we feelin' these vibes (vibes)
Au fait que nous sommes vivants et que nous ressentons ces vibrations (vibrations)
'Cause we be fillin' these voids, part of me got destroyed (facts)
Parce que nous comblons ces vides, une partie de moi a été détruite (faits)
When I lost my boys it's like I lost my voice (uh-huh)
Quand j'ai perdu mes potes, c'est comme si j'avais perdu ma voix (uh-huh)
It took me all of this time just to put it in song (songs)
Il m'a fallu tout ce temps pour le mettre en chanson (chansons)
Because I'm still dealin' with the fact my niggas is gone (yup)
Parce que je suis toujours en train de gérer le fait que mes potes sont partis (ouais)
Write they names up on a cloud 'cause that's where they belong (uh-huh)
J'écris leurs noms sur un nuage parce que c'est là qu'ils appartiennent (uh-huh)
As long as I live on, they'll forever be known
Tant que je vivrai, ils seront toujours connus
This one for you
Celui-ci est pour toi
This one for, yeah
Celui-ci est pour, ouais
This one is for you, oh-oh
Celui-ci est pour toi, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Celui-ci est pour toi, oh (c'est pour toi, pour toi, pour toi)
(Yo, you'll forever me known, this one for you)
(Toi, tu seras toujours connu, celui-ci est pour toi)
This one is for you, oh-oh
Celui-ci est pour toi, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Celui-ci est pour toi, oh (c'est pour toi, pour toi, pour toi)
This one is for you, oh-oh
Celui-ci est pour toi, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Celui-ci est pour toi, oh (c'est pour toi, pour toi, pour toi)
Ayy, I'm off the
Ayy, je suis hors de
I'm off the Deleon neat, Deleonest
Je suis hors du Deleon neat, Deleonest
So I'ma make this quick, you know
Donc je vais faire ça vite, tu sais
Pastor black lip back on that shit
Le pasteur aux lèvres noires est de retour sur ce truc
True story, look, so I'm in New York for my first time
Véritable histoire, regarde, donc je suis à New York pour la première fois
One of my first times and I'm, I'm playin' my, my
Une de mes premières fois et je suis, je joue mon, mon
One of my first albums for the big homie
Un de mes premiers albums pour le grand frère
And he got these kids in there, they just on skateboards
Et il a ces enfants là, ils sont juste sur des skateboards
I'm like yo that's super cool, this guy got the kids out here
Je me dis que c'est super cool, ce gars a sorti les enfants d'ici
You know, keepin' the kids off of the streets, right?
Tu sais, en gardant les enfants hors des rues, non ?
So, fast forward a year later
Donc, un an plus tard
I go back to New York and then I meet this kid
Je retourne à New York et je rencontre ce gamin
He's like, "Yeah man, I don't know if you remember me
Il dit, "Ouais mec, je ne sais pas si tu te souviens de moi
But me and my homies, the Pro Era"
Mais moi et mes potes, la Pro Era"
Crazy, I was like, "Oh yeah? What's your name?" He say, "Capital Steez"
Fou, j'étais comme, "Oh ouais ? Comment tu t'appelles ?" Il dit, "Capital Steez"
I said, "Okay, for sure"
J'ai dit, "D'accord, sûr"
Fast forward, my boy Doe, called me, "Doe Burger"
Avance rapide, mon pote Doe, m'appelle, "Doe Burger"
That nigga called me and say, "Yo, you heard these kids, the Pro Era? Joey Bada$$?"
Ce mec m'appelle et dit, "Yo, tu as entendu ces gamins, la Pro Era ? Joey Bada$$ ?"
I'm like, "Yeah yeah, I met the kid Capital Steez, they crazy"
Je suis comme, "Ouais ouais, j'ai rencontré le gamin Capital Steez, ils sont fous"
Fast forward another year, so I'm on tour with Joey
Avance rapide une autre année, donc je suis en tournée avec Joey
We been 47 ever since, man, we got that shit tatted on us, man, for life, man
Nous avons été 47 depuis, mec, nous avons ça tatoué sur nous, mec, pour la vie, mec
Tryna show the move, man, you know?
Essayant de montrer le mouvement, mec, tu sais ?
Everything come back around full circle, you know what I mean?
Tout revient en plein cercle, tu sais ce que je veux dire ?
I thought I was goin' crazy, you know?
Ich dachte, ich würde verrückt werden, weißt du?
And like, I realized that I wasn't the one that was crazy
Und dann habe ich erkannt, dass ich nicht derjenige war, der verrückt war
I realized that it's the system that was built against me, you know?
Ich habe erkannt, dass es das System war, das gegen mich aufgebaut wurde, weißt du?
And like, I'm not supposed to be talkin' about this
Und ich sollte eigentlich nicht darüber reden
And that's the corruption of it, because like me just sayin' it is absurd
Und das ist die Korruption daran, denn es ist absurd, dass ich es nur ausspreche
And I want people to open up their eyes and realize that I'm not wrong, you know?
Und ich möchte, dass die Leute ihre Augen öffnen und erkennen, dass ich nicht falsch liege, weißt du?
I-I'm, I'm just a open-minded individual and people should be more open-minded
Ich bin nur ein aufgeschlossener Mensch und die Leute sollten offener sein
If, if we tryna build up our lives to have material things
Wenn wir versuchen, unser Leben aufzubauen, um materielle Dinge zu haben
And those don't satisfy our needs, what are we livin' for?
Und diese befriedigen unsere Bedürfnisse nicht, wofür leben wir dann?
Yeah, right
Ja, genau
Come on
Los geht's
(Alright)
(In Ordnung)
This one is for you, oh-oh
Dieses ist für dich, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Dieses ist für dich, oh (es ist für dich, für dich, für dich)
This one is for you, oh-oh
Dieses ist für dich, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you) (it's alright)
Dieses ist für dich, oh (es ist für dich, für dich, für dich) (es ist in Ordnung)
Steezy told me, "Get 'em," so I got 'em (got 'em)
Steezy sagte mir, „Hol sie dir,“ also habe ich sie mir geholt (geholt)
Now my nigga gone, he will never be forgotten (never)
Jetzt ist mein Kumpel weg, er wird nie vergessen werden (nie)
Ever since he left I just been strugglin' without him (uh-huh)
Seit er weg ist, kämpfe ich ohne ihn (uh-huh)
'Cause I remember linkin' after school and we'd be plottin' (plottin')
Denn ich erinnere mich, wie wir uns nach der Schule getroffen und Pläne geschmiedet haben (geschmiedet)
Talk about our problems and what we'd do about 'em (yeah)
Wir haben über unsere Probleme und was wir dagegen tun würden gesprochen (ja)
Journalin' and jottin', we ain't know the world was watchin' (facts)
Tagebuch schreiben und Notizen machen, wir wussten nicht, dass die Welt zuschaut (Fakten)
We was just two kids tryna make it out the bottom (uh-huh)
Wir waren nur zwei Kinder, die versuchten, aus dem Elend herauszukommen (uh-huh)
Now I'm rich and rotten, every day I think about him
Jetzt bin ich reich und verfault, jeden Tag denke ich an ihn
It's survivor's guilt, wishin' I coulda stopped him
Es ist Überlebendenschuld, ich wünschte, ich hätte ihn aufhalten können
Let alone just know how he feel
Geschweige denn zu wissen, wie er sich fühlt
Lyrically couldn't top him, he was the nigga with the belt (uh-huh)
Lyrisch konnte ich ihn nicht übertreffen, er war der Typ mit dem Gürtel (uh-huh)
Yeah, and that's real rap
Ja, und das ist echter Rap
I couldn't do this shit without him and that's just fact
Ich könnte das nicht ohne ihn machen und das ist einfach Fakt
You see, if you ain't know Steelo then you really don't know me though (no)
Siehst du, wenn du Steelo nicht kanntest, dann kennst du mich wirklich nicht (nein)
And that's how I separate all the real from fake people (yeah)
Und so trenne ich alle echten von falschen Leuten (ja)
All the real from fake fans (uh-huh)
Alle echten von falschen Fans (uh-huh)
Who claimin' that they stans (uh-huh)
Die behaupten, dass sie Stans sind (uh-huh)
But they ain't know my mans until the very end (no)
Aber sie kannten meinen Kumpel nicht bis zum bitteren Ende (nein)
Wish he was still here, I swear it feels weird
Ich wünschte, er wäre noch hier, ich schwöre, es fühlt sich komisch an
How people could accuse me for his death
Wie Leute mich für seinen Tod beschuldigen könnten
Sometimes I gotta shed a real tear (yeah)
Manchmal muss ich eine echte Träne vergießen (ja)
You see the truth about Steelo, he lacked the mental health (he did)
Die Wahrheit über Steelo ist, dass er an psychischer Gesundheit mangelte (er tat es)
But tried to tell that to people way back in 2012 (I can't)
Aber versuchte, das den Leuten schon 2012 zu sagen (Ich kann nicht)
But now that it's a mainstream topic
Aber jetzt, da es ein Mainstream-Thema ist
I'm guessin' I can finally open up and talk about it
Ich nehme an, ich kann endlich darüber reden
So, yeah, let's talk about it (yeah)
Also, ja, lass uns darüber reden (ja)
Come into my mind I'll show you what the darkest cloud is
Komm in meinen Kopf, ich zeige dir, was die dunkelste Wolke ist
You ready? I doubt it
Bist du bereit? Ich bezweifle es
But let's go, you see Steelo was my bigger bro (uh-huh)
Aber los geht's, siehst du, Steelo war mein großer Bruder (uh-huh)
At a point in time spiritually we was in the same boat, but
Zu einem bestimmten Zeitpunkt waren wir spirituell im selben Boot, aber
I wanted to take it slow
Ich wollte es langsam angehen lassen
He wanted to take it as fast and deep as he could go, pause
Er wollte es so schnell und tief wie möglich nehmen, Pause
Yeah we had some problems but we're brothers though, sure
Ja, wir hatten einige Probleme, aber wir sind trotzdem Brüder, sicher
Then I caught a little wave and headed back to shore
Dann habe ich eine kleine Welle erwischt und bin zurück zum Ufer
And that's when he started drownin' and he had no one around him
Und das ist, als er zu ertrinken begann und niemand um ihn herum war
So partially I feel it's my fault (ayy)
Also fühle ich teilweise, dass es meine Schuld ist (ayy)
And that right there is my internal war (uh-huh)
Und das ist mein innerer Krieg (uh-huh)
The reason why I gotta feel these external flaws
Der Grund, warum ich diese äußeren Fehler spüren muss
The reason why I can't heal this eternal loss
Der Grund, warum ich diesen ewigen Verlust nicht heilen kann
The reason why I gotta feel this survivor's remorse
Der Grund, warum ich dieses Überlebendenschuldgefühl spüren muss
And here's a message to his fam
Und hier ist eine Nachricht an seine Familie
I know y'all got emotional trauma that I understand
Ich weiß, dass ihr emotionale Traumata habt, die ich verstehe
But I couldn't fuck with, y'all try to tell the world I wasn't who I am
Aber ich konnte nicht mitmachen, ihr habt versucht, der Welt zu erzählen, dass ich nicht der bin, der ich bin
When all I ever tried to do was lend a hand (that wasn't cool)
Als ich immer nur versucht habe, zu helfen (das war nicht cool)
And give the fans the thing that they demand the most
Und den Fans das zu geben, was sie am meisten verlangen
King Capital, the fuckin' GOAT, word
King Capital, der verdammte GOAT, Wort
I'm just tryna get my nigga heard
Ich versuche nur, meinen Kumpel gehört zu bekommen
Get him what he deserve
Gib ihm, was er verdient
This one is for you, oh-oh
Dieser ist für dich, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Dieser ist für dich, oh (er ist für dich, für dich, für dich)
This one is for you, oh-oh
Dieser ist für dich, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you) (it's alright)
Dieser ist für dich, oh (er ist für dich, für dich, für dich) (alles ist in Ordnung)
Yeah
Ja
And R.I.P. my cousin Junior B (R.I.P.)
Und R.I.P. mein Cousin Junior B (R.I.P.)
Y'all ain't know too much about him so it's up to me (it's up to me)
Ihr wusstet nicht viel über ihn, also liegt es an mir (es liegt an mir)
To share his legacy with the world
Sein Vermächtnis mit der Welt zu teilen
It kills me to think he'll never meet my baby girl (shh)
Es tut mir weh zu denken, dass er meine Tochter nie kennenlernen wird (shh)
And when I lost Jun' that hurt me in the worst way (worst way)
Und als ich Jun' verlor, hat mich das auf die schlimmste Weise verletzt (schlimmste Weise)
He even died two days before his birthday (his birthday)
Er starb sogar zwei Tage vor seinem Geburtstag (seinem Geburtstag)
Damn, it brings tears to my eyes
Verdammt, es bringt Tränen in meine Augen
My nigga really never made it up to twenty-five (damn)
Mein Nigga hat es wirklich nie bis fünfundzwanzig geschafft (verdammt)
That's why I'm thankin' God every time I open my eyes (uh-huh)
Deshalb danke ich Gott jedes Mal, wenn ich meine Augen öffne (uh-huh)
At the fact that we alive and we feelin' these vibes (vibes)
Für die Tatsache, dass wir am Leben sind und diese Vibes fühlen (Vibes)
'Cause we be fillin' these voids, part of me got destroyed (facts)
Denn wir füllen diese Lücken, ein Teil von mir wurde zerstört (Fakten)
When I lost my boys it's like I lost my voice (uh-huh)
Als ich meine Jungs verlor, war es, als hätte ich meine Stimme verloren (uh-huh)
It took me all of this time just to put it in song (songs)
Es hat mich all diese Zeit gekostet, es in ein Lied zu packen (Lieder)
Because I'm still dealin' with the fact my niggas is gone (yup)
Denn ich habe immer noch damit zu tun, dass meine Niggas weg sind (ja)
Write they names up on a cloud 'cause that's where they belong (uh-huh)
Schreibe ihre Namen auf eine Wolke, denn dort gehören sie hin (uh-huh)
As long as I live on, they'll forever be known
Solange ich lebe, werden sie immer bekannt sein
This one for you
Dieser ist für dich
This one for, yeah
Dieser ist für, ja
This one is for you, oh-oh
Dieser ist für dich, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Dieser ist für dich, oh (er ist für dich, für dich, für dich)
(Yo, you'll forever me known, this one for you)
(Yo, du wirst immer bekannt sein, dieser ist für dich)
This one is for you, oh-oh
Dieser ist für dich, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Dieser ist für dich, oh (er ist für dich, für dich, für dich)
This one is for you, oh-oh
Dieser ist für dich, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Dieser ist für dich, oh (er ist für dich, für dich, für dich)
Ayy, I'm off the
Ayy, ich bin weg von
I'm off the Deleon neat, Deleonest
Ich bin weg vom Deleon neat, Deleonest
So I'ma make this quick, you know
Also werde ich das schnell machen, du weißt
Pastor black lip back on that shit
Pastor schwarze Lippe wieder auf diesem Scheiß
True story, look, so I'm in New York for my first time
Wahre Geschichte, schau, also bin ich zum ersten Mal in New York
One of my first times and I'm, I'm playin' my, my
Eines meiner ersten Male und ich spiele mein, mein
One of my first albums for the big homie
Eines meiner ersten Alben für den großen Homie
And he got these kids in there, they just on skateboards
Und er hat diese Kinder da, sie sind einfach auf Skateboards
I'm like yo that's super cool, this guy got the kids out here
Ich denke, das ist super cool, dieser Typ hat die Kinder hier draußen
You know, keepin' the kids off of the streets, right?
Du weißt, die Kinder von der Straße fernhalten, richtig?
So, fast forward a year later
Also, ein Jahr später
I go back to New York and then I meet this kid
Ich gehe zurück nach New York und dann treffe ich diesen Jungen
He's like, "Yeah man, I don't know if you remember me
Er sagt: „Ja Mann, ich weiß nicht, ob du dich an mich erinnerst
But me and my homies, the Pro Era"
Aber ich und meine Homies, die Pro Era“
Crazy, I was like, "Oh yeah? What's your name?" He say, "Capital Steez"
Verrückt, ich war wie: „Oh ja? Wie heißt du?“ Er sagt: „Capital Steez“
I said, "Okay, for sure"
Ich sagte: „Okay, sicher“
Fast forward, my boy Doe, called me, "Doe Burger"
Ein Jahr später, mein Junge Doe, hat mich angerufen, „Doe Burger“
That nigga called me and say, "Yo, you heard these kids, the Pro Era? Joey Bada$$?"
Dieser Nigga hat mich angerufen und sagt: „Yo, hast du diese Kids gehört, die Pro Era? Joey Bada$$?“
I'm like, "Yeah yeah, I met the kid Capital Steez, they crazy"
Ich bin wie: „Ja ja, ich habe den Jungen Capital Steez getroffen, sie sind verrückt“
Fast forward another year, so I'm on tour with Joey
Ein weiteres Jahr später, also bin ich mit Joey auf Tour
We been 47 ever since, man, we got that shit tatted on us, man, for life, man
Wir waren seitdem 47, Mann, wir haben das auf uns tätowiert, Mann, fürs Leben, Mann
Tryna show the move, man, you know?
Versuche, den Zug zu zeigen, Mann, du weißt?
Everything come back around full circle, you know what I mean?
Alles kommt wieder voll zum Kreis, weißt du was ich meine?
I thought I was goin' crazy, you know?
Pensavo di impazzire, sai?
And like, I realized that I wasn't the one that was crazy
E tipo, ho capito che non ero io quello che stava impazzendo
I realized that it's the system that was built against me, you know?
Ho capito che è il sistema che è stato costruito contro di me, capisci?
And like, I'm not supposed to be talkin' about this
E tipo, non dovrei parlare di questo
And that's the corruption of it, because like me just sayin' it is absurd
E questa è la corruzione, perché come me che lo dico è assurdo
And I want people to open up their eyes and realize that I'm not wrong, you know?
E voglio che le persone aprano gli occhi e capiscano che non ho torto, capisci?
I-I'm, I'm just a open-minded individual and people should be more open-minded
Io... io sono solo un individuo di mentalità aperta e le persone dovrebbero essere più aperte
If, if we tryna build up our lives to have material things
Se, se stiamo cercando di costruire le nostre vite per avere cose materiali
And those don't satisfy our needs, what are we livin' for?
E queste non soddisfano i nostri bisogni, per cosa stiamo vivendo?
Yeah, right
Già, esatto
Come on
Andiamo
(Alright)
(Va bene)
This one is for you, oh-oh
Questa è per te, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Questa è per te, oh (è per te, per te, per te)
This one is for you, oh-oh
Questa è per te, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you) (it's alright)
Questa è per te, oh (è per te, per te, per te) (va tutto bene)
Steezy told me, "Get 'em," so I got 'em (got 'em)
Steezy mi ha detto, "Prendili," quindi li ho presi (li ho presi)
Now my nigga gone, he will never be forgotten (never)
Ora il mio amico è andato, non sarà mai dimenticato (mai)
Ever since he left I just been strugglin' without him (uh-huh)
Da quando è andato sto solo lottando senza di lui (uh-huh)
'Cause I remember linkin' after school and we'd be plottin' (plottin')
Perché ricordo che ci incontravamo dopo scuola e stavamo complottando (complottando)
Talk about our problems and what we'd do about 'em (yeah)
Parlavamo dei nostri problemi e di cosa avremmo fatto al riguardo (sì)
Journalin' and jottin', we ain't know the world was watchin' (facts)
Scrivendo nel diario e appuntando, non sapevamo che il mondo stava guardando (fatti)
We was just two kids tryna make it out the bottom (uh-huh)
Eravamo solo due ragazzi che cercavano di uscire dal fondo (uh-huh)
Now I'm rich and rotten, every day I think about him
Ora sono ricco e marcio, ogni giorno penso a lui
It's survivor's guilt, wishin' I coulda stopped him
È il senso di colpa del sopravvissuto, vorrei poterlo aver fermato
Let alone just know how he feel
Per non parlare di sapere come si sentiva
Lyrically couldn't top him, he was the nigga with the belt (uh-huh)
Liricamente non poteva superarlo, era il ragazzo con la cintura (uh-huh)
Yeah, and that's real rap
Sì, e questo è vero rap
I couldn't do this shit without him and that's just fact
Non potrei fare questa merda senza di lui e questo è un fatto
You see, if you ain't know Steelo then you really don't know me though (no)
Vedi, se non conosci Steelo allora non mi conosci davvero (no)
And that's how I separate all the real from fake people (yeah)
E così separo tutte le persone reali da quelle false (sì)
All the real from fake fans (uh-huh)
Tutti i veri dai falsi fan (uh-huh)
Who claimin' that they stans (uh-huh)
Che sostengono di essere stans (uh-huh)
But they ain't know my mans until the very end (no)
Ma non conoscevano il mio amico fino alla fine (no)
Wish he was still here, I swear it feels weird
Vorrei che fosse ancora qui, giuro che si sente strano
How people could accuse me for his death
Come le persone potrebbero accusarmi per la sua morte
Sometimes I gotta shed a real tear (yeah)
A volte devo versare una vera lacrima (sì)
You see the truth about Steelo, he lacked the mental health (he did)
Vedi la verità su Steelo, gli mancava la salute mentale (l'ha fatto)
But tried to tell that to people way back in 2012 (I can't)
Ma ha cercato di dirlo alle persone già nel 2012 (non posso)
But now that it's a mainstream topic
Ma ora che è un argomento mainstream
I'm guessin' I can finally open up and talk about it
Immagino che finalmente posso aprirmi e parlarne
So, yeah, let's talk about it (yeah)
Quindi, sì, parliamone (sì)
Come into my mind I'll show you what the darkest cloud is
Vieni nella mia mente ti mostrerò qual è la nuvola più scura
You ready? I doubt it
Sei pronto? Ne dubito
But let's go, you see Steelo was my bigger bro (uh-huh)
Ma andiamo, vedi Steelo era il mio fratello maggiore (uh-huh)
At a point in time spiritually we was in the same boat, but
Ad un certo punto spiritualmente eravamo nella stessa barca, ma
I wanted to take it slow
Volevo prenderla con calma
He wanted to take it as fast and deep as he could go, pause
Voleva prenderla il più velocemente e profondamente possibile, pausa
Yeah we had some problems but we're brothers though, sure
Sì, avevamo dei problemi ma siamo fratelli, certo
Then I caught a little wave and headed back to shore
Poi ho preso una piccola onda e sono tornato a riva
And that's when he started drownin' and he had no one around him
Ed è allora che ha iniziato ad annegare e non aveva nessuno intorno a lui
So partially I feel it's my fault (ayy)
Quindi in parte sento che è colpa mia (ayy)
And that right there is my internal war (uh-huh)
E quello lì è il mio conflitto interno (uh-huh)
The reason why I gotta feel these external flaws
Il motivo per cui devo sentire questi difetti esterni
The reason why I can't heal this eternal loss
Il motivo per cui non posso guarire questa perdita eterna
The reason why I gotta feel this survivor's remorse
Il motivo per cui devo sentire questo rimorso del sopravvissuto
And here's a message to his fam
E qui c'è un messaggio per la sua famiglia
I know y'all got emotional trauma that I understand
So che avete un trauma emotivo che capisco
But I couldn't fuck with, y'all try to tell the world I wasn't who I am
Ma non potevo sopportare, avete cercato di dire al mondo che non ero chi sono
When all I ever tried to do was lend a hand (that wasn't cool)
Quando tutto quello che ho cercato di fare era dare una mano (non era cool)
And give the fans the thing that they demand the most
E dare ai fan la cosa che chiedono di più
King Capital, the fuckin' GOAT, word
King Capital, il cazzo di GOAT, parola
I'm just tryna get my nigga heard
Sto solo cercando di far sentire il mio amico
Get him what he deserve
Dargli quello che merita
This one is for you, oh-oh
Questa è per te, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Questa è per te, oh (è per te, per te, per te)
This one is for you, oh-oh
Questa è per te, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you) (it's alright)
Questa è per te, oh (è per te, per te, per te) (va tutto bene)
Yeah
Sì
And R.I.P. my cousin Junior B (R.I.P.)
E R.I.P. mio cugino Junior B (R.I.P.)
Y'all ain't know too much about him so it's up to me (it's up to me)
Voi non sapevate molto di lui quindi tocca a me (toca a me)
To share his legacy with the world
Condividere il suo retaggio con il mondo
It kills me to think he'll never meet my baby girl (shh)
Mi uccide pensare che non incontrerà mai la mia bambina (shh)
And when I lost Jun' that hurt me in the worst way (worst way)
E quando ho perso Jun' mi ha ferito nel modo peggiore (modo peggiore)
He even died two days before his birthday (his birthday)
È morto anche due giorni prima del suo compleanno (suo compleanno)
Damn, it brings tears to my eyes
Dannazione, mi porta le lacrime agli occhi
My nigga really never made it up to twenty-five (damn)
Il mio amico non è mai arrivato a venticinque anni (dannazione)
That's why I'm thankin' God every time I open my eyes (uh-huh)
Ecco perché ringrazio Dio ogni volta che apro gli occhi (uh-huh)
At the fact that we alive and we feelin' these vibes (vibes)
Per il fatto che siamo vivi e stiamo sentendo queste vibrazioni (vibrazioni)
'Cause we be fillin' these voids, part of me got destroyed (facts)
Perché stiamo riempiendo questi vuoti, una parte di me è stata distrutta (fatti)
When I lost my boys it's like I lost my voice (uh-huh)
Quando ho perso i miei ragazzi è come se avessi perso la mia voce (uh-huh)
It took me all of this time just to put it in song (songs)
Mi ci è voluto tutto questo tempo solo per metterlo in una canzone (canzoni)
Because I'm still dealin' with the fact my niggas is gone (yup)
Perché sto ancora affrontando il fatto che i miei amici se ne sono andati (sì)
Write they names up on a cloud 'cause that's where they belong (uh-huh)
Scrivo i loro nomi su una nuvola perché è lì che appartengono (uh-huh)
As long as I live on, they'll forever be known
Finché vivrò, saranno sempre conosciuti
This one for you
Questa è per te
This one for, yeah
Questa è per, sì
This one is for you, oh-oh
Questa è per te, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Questa è per te, oh (è per te, per te, per te)
(Yo, you'll forever me known, this one for you)
(Yo, sarai sempre conosciuto, questa è per te)
This one is for you, oh-oh
Questa è per te, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Questa è per te, oh (è per te, per te, per te)
This one is for you, oh-oh
Questa è per te, oh-oh
This one is for you, oh (it's for you, for you, for you)
Questa è per te, oh (è per te, per te, per te)
Ayy, I'm off the
Ayy, sono fuori
I'm off the Deleon neat, Deleonest
Sono fuori dal Deleon neat, Deleonest
So I'ma make this quick, you know
Quindi farò questo in fretta, sai
Pastor black lip back on that shit
Il pastore dalle labbra nere è tornato su quella roba
True story, look, so I'm in New York for my first time
Storia vera, guarda, quindi sono a New York per la mia prima volta
One of my first times and I'm, I'm playin' my, my
Una delle mie prime volte e sto, sto suonando il mio, il mio
One of my first albums for the big homie
Uno dei miei primi album per il grande amico
And he got these kids in there, they just on skateboards
E lui ha questi ragazzi lì, sono solo su skateboard
I'm like yo that's super cool, this guy got the kids out here
Dico yo è super cool, questo ragazzo ha i ragazzi qui fuori
You know, keepin' the kids off of the streets, right?
Sai, tenendo i ragazzi fuori dalle strade, giusto?
So, fast forward a year later
Quindi, un anno dopo
I go back to New York and then I meet this kid
Torno a New York e poi incontro questo ragazzo
He's like, "Yeah man, I don't know if you remember me
Dice, "Sì amico, non so se ti ricordi di me
But me and my homies, the Pro Era"
Ma io e i miei amici, i Pro Era"
Crazy, I was like, "Oh yeah? What's your name?" He say, "Capital Steez"
Pazzesco, ero come, "Oh sì? Come ti chiami?" Dice, "Capital Steez"
I said, "Okay, for sure"
Ho detto, "Okay, sicuro"
Fast forward, my boy Doe, called me, "Doe Burger"
Avanza veloce, il mio ragazzo Doe, mi ha chiamato, "Doe Burger"
That nigga called me and say, "Yo, you heard these kids, the Pro Era? Joey Bada$$?"
Quel ragazzo mi ha chiamato e ha detto, "Yo, hai sentito questi ragazzi, i Pro Era? Joey Bada$$?"
I'm like, "Yeah yeah, I met the kid Capital Steez, they crazy"
Dico, "Sì sì, ho incontrato il ragazzo Capital Steez, sono pazzi"
Fast forward another year, so I'm on tour with Joey
Avanza veloce un altro anno, quindi sono in tour con Joey
We been 47 ever since, man, we got that shit tatted on us, man, for life, man
Siamo stati 47 da allora, uomo, abbiamo quel tatuaggio su di noi, uomo, per la vita, uomo
Tryna show the move, man, you know?
Cercando di mostrare il movimento, uomo, sai?
Everything come back around full circle, you know what I mean?
Tutto torna indietro a pieno cerchio, capisci cosa intendo?