Le prochain amour

Gerard Jouannest, Jacques Brel

Letra Traducción

On a beau faire, on a beau dire
Qu'un homme averti en vaut deux
On a beau faire, on a beau dire
Ça fait du bien d'être amoureux

Je sais, je sais que ce prochain amour
Sera pour moi la prochaine défaite
Je sais déjà à l'entrée de la fête
La feuille morte que sera le petit jour
Je sais, je sais, sans savoir ton prénom
Que je serai ta prochaine capture
Je sais déjà que c'est par leur murmure
Que les étangs mettent les fleuves en prison

Mais on a beau faire, mais on a beau dire
Qu'un homme averti en vaut deux
On a beau faire, on a beau dire
Ça fait du bien d'être amoureux

Je sais, je sais que ce prochain amour
Ne vivra pas jusqu'au prochain été
Je sais déjà que le temps des baisers
Pour deux chemins ne dure qu'un carrefour
Je sais, je sais que ce prochain bonheur
Sera pour moi la prochaine des guerres
Je sais déjà cette affreuse prière
Qu'il faut pleurer quand l'autre est le vainqueur

Mais on a beau faire, mais on a beau dire
Qu'un homme averti en vaut deux
On a beau faire, on a beau dire
Ça fait du bien d'être amoureux

Je sais, je sais que ce prochain amour
Sera pour nous de vivre un nouveau règne
Dont nous croirons tous deux porter les chaînes
Dont nous croirons que l'autre a le velours
Je sais, je sais que ma tendre faiblesse
Fera de nous des navires ennemis
Mais mon cœur sait des navires ennemis
Partant ensemble pour pêcher la tendresse

Car on a beau faire, car on a beau dire
Qu'un homme averti en vaut deux
On a beau dire
Ça fait du bien
D'être amoureux

On a beau faire, on a beau dire
Por mucho que hagamos, por mucho que digamos
Qu'un homme averti en vaut deux
Que un hombre advertido vale por dos
On a beau faire, on a beau dire
Por mucho que hagamos, por mucho que digamos
Ça fait du bien d'être amoureux
Se siente bien estar enamorado
Je sais, je sais que ce prochain amour
Sé, sé que este próximo amor
Sera pour moi la prochaine défaite
Será para mí la próxima derrota
Je sais déjà à l'entrée de la fête
Ya sé al comienzo de la fiesta
La feuille morte que sera le petit jour
La hoja muerta que será el amanecer
Je sais, je sais, sans savoir ton prénom
Sé, sé, sin saber tu nombre
Que je serai ta prochaine capture
Que seré tu próxima captura
Je sais déjà que c'est par leur murmure
Ya sé que es por su murmullo
Que les étangs mettent les fleuves en prison
Que los estanques ponen a los ríos en prisión
Mais on a beau faire, mais on a beau dire
Pero por mucho que hagamos, por mucho que digamos
Qu'un homme averti en vaut deux
Que un hombre advertido vale por dos
On a beau faire, on a beau dire
Por mucho que hagamos, por mucho que digamos
Ça fait du bien d'être amoureux
Se siente bien estar enamorado
Je sais, je sais que ce prochain amour
Sé, sé que este próximo amor
Ne vivra pas jusqu'au prochain été
No vivirá hasta el próximo verano
Je sais déjà que le temps des baisers
Ya sé que el tiempo de los besos
Pour deux chemins ne dure qu'un carrefour
Para dos caminos solo dura un cruce
Je sais, je sais que ce prochain bonheur
Sé, sé que esta próxima felicidad
Sera pour moi la prochaine des guerres
Será para mí la próxima guerra
Je sais déjà cette affreuse prière
Ya sé esta horrible oración
Qu'il faut pleurer quand l'autre est le vainqueur
Que hay que llorar cuando el otro es el vencedor
Mais on a beau faire, mais on a beau dire
Pero por mucho que hagamos, por mucho que digamos
Qu'un homme averti en vaut deux
Que un hombre advertido vale por dos
On a beau faire, on a beau dire
Por mucho que hagamos, por mucho que digamos
Ça fait du bien d'être amoureux
Se siente bien estar enamorado
Je sais, je sais que ce prochain amour
Sé, sé que este próximo amor
Sera pour nous de vivre un nouveau règne
Será para nosotros vivir un nuevo reinado
Dont nous croirons tous deux porter les chaînes
Del que ambos creeremos llevar las cadenas
Dont nous croirons que l'autre a le velours
Del que creeremos que el otro tiene el terciopelo
Je sais, je sais que ma tendre faiblesse
Sé, sé que mi tierna debilidad
Fera de nous des navires ennemis
Hará de nosotros barcos enemigos
Mais mon cœur sait des navires ennemis
Pero mi corazón sabe de barcos enemigos
Partant ensemble pour pêcher la tendresse
Partiendo juntos para pescar la ternura
Car on a beau faire, car on a beau dire
Porque por mucho que hagamos, por mucho que digamos
Qu'un homme averti en vaut deux
Que un hombre advertido vale por dos
On a beau dire
Por mucho que digamos
Ça fait du bien
Se siente bien
D'être amoureux
Estar enamorado
On a beau faire, on a beau dire
Por mais que façamos, por mais que digamos
Qu'un homme averti en vaut deux
Que um homem avisado vale por dois
On a beau faire, on a beau dire
Por mais que façamos, por mais que digamos
Ça fait du bien d'être amoureux
É bom estar apaixonado
Je sais, je sais que ce prochain amour
Eu sei, eu sei que este próximo amor
Sera pour moi la prochaine défaite
Será para mim a próxima derrota
Je sais déjà à l'entrée de la fête
Eu já sei na entrada da festa
La feuille morte que sera le petit jour
A folha morta que será o amanhecer
Je sais, je sais, sans savoir ton prénom
Eu sei, eu sei, sem saber o teu nome
Que je serai ta prochaine capture
Que serei a tua próxima captura
Je sais déjà que c'est par leur murmure
Eu já sei que é pelo seu murmúrio
Que les étangs mettent les fleuves en prison
Que os lagos prendem os rios
Mais on a beau faire, mais on a beau dire
Mas por mais que façamos, mas por mais que digamos
Qu'un homme averti en vaut deux
Que um homem avisado vale por dois
On a beau faire, on a beau dire
Por mais que façamos, por mais que digamos
Ça fait du bien d'être amoureux
É bom estar apaixonado
Je sais, je sais que ce prochain amour
Eu sei, eu sei que este próximo amor
Ne vivra pas jusqu'au prochain été
Não viverá até o próximo verão
Je sais déjà que le temps des baisers
Eu já sei que o tempo dos beijos
Pour deux chemins ne dure qu'un carrefour
Para dois caminhos dura apenas um cruzamento
Je sais, je sais que ce prochain bonheur
Eu sei, eu sei que esta próxima felicidade
Sera pour moi la prochaine des guerres
Será para mim a próxima das guerras
Je sais déjà cette affreuse prière
Eu já sei esta terrível oração
Qu'il faut pleurer quand l'autre est le vainqueur
Que devemos chorar quando o outro é o vencedor
Mais on a beau faire, mais on a beau dire
Mas por mais que façamos, mas por mais que digamos
Qu'un homme averti en vaut deux
Que um homem avisado vale por dois
On a beau faire, on a beau dire
Por mais que façamos, por mais que digamos
Ça fait du bien d'être amoureux
É bom estar apaixonado
Je sais, je sais que ce prochain amour
Eu sei, eu sei que este próximo amor
Sera pour nous de vivre un nouveau règne
Será para nós viver um novo reinado
Dont nous croirons tous deux porter les chaînes
Do qual ambos acreditaremos carregar as correntes
Dont nous croirons que l'autre a le velours
Do qual acreditaremos que o outro tem o veludo
Je sais, je sais que ma tendre faiblesse
Eu sei, eu sei que a minha doce fraqueza
Fera de nous des navires ennemis
Fará de nós navios inimigos
Mais mon cœur sait des navires ennemis
Mas meu coração sabe dos navios inimigos
Partant ensemble pour pêcher la tendresse
Partindo juntos para pescar a ternura
Car on a beau faire, car on a beau dire
Porque por mais que façamos, porque por mais que digamos
Qu'un homme averti en vaut deux
Que um homem avisado vale por dois
On a beau dire
Por mais que digamos
Ça fait du bien
É bom
D'être amoureux
Estar apaixonado
On a beau faire, on a beau dire
No matter what we do, no matter what we say
Qu'un homme averti en vaut deux
A forewarned man is worth two
On a beau faire, on a beau dire
No matter what we do, no matter what we say
Ça fait du bien d'être amoureux
It feels good to be in love
Je sais, je sais que ce prochain amour
I know, I know that this next love
Sera pour moi la prochaine défaite
Will be my next defeat
Je sais déjà à l'entrée de la fête
I already know at the start of the party
La feuille morte que sera le petit jour
The dead leaf that will be the dawn
Je sais, je sais, sans savoir ton prénom
I know, I know, without knowing your name
Que je serai ta prochaine capture
That I will be your next catch
Je sais déjà que c'est par leur murmure
I already know that it is by their murmur
Que les étangs mettent les fleuves en prison
That ponds put rivers in prison
Mais on a beau faire, mais on a beau dire
But no matter what we do, no matter what we say
Qu'un homme averti en vaut deux
A forewarned man is worth two
On a beau faire, on a beau dire
No matter what we do, no matter what we say
Ça fait du bien d'être amoureux
It feels good to be in love
Je sais, je sais que ce prochain amour
I know, I know that this next love
Ne vivra pas jusqu'au prochain été
Will not live until next summer
Je sais déjà que le temps des baisers
I already know that the time of kisses
Pour deux chemins ne dure qu'un carrefour
For two paths only lasts a crossroads
Je sais, je sais que ce prochain bonheur
I know, I know that this next happiness
Sera pour moi la prochaine des guerres
Will be my next war
Je sais déjà cette affreuse prière
I already know this awful prayer
Qu'il faut pleurer quand l'autre est le vainqueur
That one must cry when the other is the victor
Mais on a beau faire, mais on a beau dire
But no matter what we do, no matter what we say
Qu'un homme averti en vaut deux
A forewarned man is worth two
On a beau faire, on a beau dire
No matter what we do, no matter what we say
Ça fait du bien d'être amoureux
It feels good to be in love
Je sais, je sais que ce prochain amour
I know, I know that this next love
Sera pour nous de vivre un nouveau règne
Will be for us to live a new reign
Dont nous croirons tous deux porter les chaînes
Of which we will both believe to bear the chains
Dont nous croirons que l'autre a le velours
Of which we will believe that the other has the velvet
Je sais, je sais que ma tendre faiblesse
I know, I know that my tender weakness
Fera de nous des navires ennemis
Will make us enemy ships
Mais mon cœur sait des navires ennemis
But my heart knows of enemy ships
Partant ensemble pour pêcher la tendresse
Leaving together to fish for tenderness
Car on a beau faire, car on a beau dire
Because no matter what we do, no matter what we say
Qu'un homme averti en vaut deux
A forewarned man is worth two
On a beau dire
No matter what we say
Ça fait du bien
It feels good
D'être amoureux
To be in love
On a beau faire, on a beau dire
Man kann tun, was man will, man kann sagen, was man will
Qu'un homme averti en vaut deux
Ein gewarnter Mann ist zwei wert
On a beau faire, on a beau dire
Man kann tun, was man will, man kann sagen, was man will
Ça fait du bien d'être amoureux
Es fühlt sich gut an, verliebt zu sein
Je sais, je sais que ce prochain amour
Ich weiß, ich weiß, dass diese nächste Liebe
Sera pour moi la prochaine défaite
Für mich die nächste Niederlage sein wird
Je sais déjà à l'entrée de la fête
Ich weiß schon am Beginn des Festes
La feuille morte que sera le petit jour
Das welke Blatt, das der Morgen sein wird
Je sais, je sais, sans savoir ton prénom
Ich weiß, ich weiß, ohne deinen Namen zu kennen
Que je serai ta prochaine capture
Dass ich deine nächste Beute sein werde
Je sais déjà que c'est par leur murmure
Ich weiß schon, dass es durch ihr Flüstern ist
Que les étangs mettent les fleuves en prison
Dass Teiche Flüsse ins Gefängnis stecken
Mais on a beau faire, mais on a beau dire
Aber man kann tun, was man will, man kann sagen, was man will
Qu'un homme averti en vaut deux
Ein gewarnter Mann ist zwei wert
On a beau faire, on a beau dire
Man kann tun, was man will, man kann sagen, was man will
Ça fait du bien d'être amoureux
Es fühlt sich gut an, verliebt zu sein
Je sais, je sais que ce prochain amour
Ich weiß, ich weiß, dass diese nächste Liebe
Ne vivra pas jusqu'au prochain été
Nicht bis zum nächsten Sommer leben wird
Je sais déjà que le temps des baisers
Ich weiß schon, dass die Zeit der Küsse
Pour deux chemins ne dure qu'un carrefour
Für zwei Wege nur eine Kreuzung dauert
Je sais, je sais que ce prochain bonheur
Ich weiß, ich weiß, dass dieses nächste Glück
Sera pour moi la prochaine des guerres
Für mich der nächste Krieg sein wird
Je sais déjà cette affreuse prière
Ich weiß schon dieses schreckliche Gebet
Qu'il faut pleurer quand l'autre est le vainqueur
Dass man weinen muss, wenn der andere der Sieger ist
Mais on a beau faire, mais on a beau dire
Aber man kann tun, was man will, man kann sagen, was man will
Qu'un homme averti en vaut deux
Ein gewarnter Mann ist zwei wert
On a beau faire, on a beau dire
Man kann tun, was man will, man kann sagen, was man will
Ça fait du bien d'être amoureux
Es fühlt sich gut an, verliebt zu sein
Je sais, je sais que ce prochain amour
Ich weiß, ich weiß, dass diese nächste Liebe
Sera pour nous de vivre un nouveau règne
Für uns bedeutet, eine neue Herrschaft zu leben
Dont nous croirons tous deux porter les chaînes
Von der wir beide glauben werden, die Ketten zu tragen
Dont nous croirons que l'autre a le velours
Von der wir glauben werden, dass der andere den Samt hat
Je sais, je sais que ma tendre faiblesse
Ich weiß, ich weiß, dass meine zarte Schwäche
Fera de nous des navires ennemis
Aus uns feindliche Schiffe machen wird
Mais mon cœur sait des navires ennemis
Aber mein Herz kennt feindliche Schiffe
Partant ensemble pour pêcher la tendresse
Die zusammen aufbrechen, um Zärtlichkeit zu fischen
Car on a beau faire, car on a beau dire
Denn man kann tun, was man will, man kann sagen, was man will
Qu'un homme averti en vaut deux
Ein gewarnter Mann ist zwei wert
On a beau dire
Man kann sagen, was man will
Ça fait du bien
Es fühlt sich gut an
D'être amoureux
Verliebt zu sein
On a beau faire, on a beau dire
Si può fare tutto, si può dire tutto
Qu'un homme averti en vaut deux
Che un uomo avvertito ne vale due
On a beau faire, on a beau dire
Si può fare tutto, si può dire tutto
Ça fait du bien d'être amoureux
Fa bene essere innamorati
Je sais, je sais que ce prochain amour
So, so che questo prossimo amore
Sera pour moi la prochaine défaite
Sarà per me la prossima sconfitta
Je sais déjà à l'entrée de la fête
So già all'inizio della festa
La feuille morte que sera le petit jour
La foglia morta che sarà l'alba
Je sais, je sais, sans savoir ton prénom
So, so, senza sapere il tuo nome
Que je serai ta prochaine capture
Che sarò la tua prossima preda
Je sais déjà que c'est par leur murmure
So già che è con il loro mormorio
Que les étangs mettent les fleuves en prison
Che gli stagni mettono i fiumi in prigione
Mais on a beau faire, mais on a beau dire
Ma si può fare tutto, si può dire tutto
Qu'un homme averti en vaut deux
Che un uomo avvertito ne vale due
On a beau faire, on a beau dire
Si può fare tutto, si può dire tutto
Ça fait du bien d'être amoureux
Fa bene essere innamorati
Je sais, je sais que ce prochain amour
So, so che questo prossimo amore
Ne vivra pas jusqu'au prochain été
Non vivrà fino alla prossima estate
Je sais déjà que le temps des baisers
So già che il tempo dei baci
Pour deux chemins ne dure qu'un carrefour
Per due strade dura solo un incrocio
Je sais, je sais que ce prochain bonheur
So, so che questa prossima felicità
Sera pour moi la prochaine des guerres
Sarà per me la prossima guerra
Je sais déjà cette affreuse prière
So già questa terribile preghiera
Qu'il faut pleurer quand l'autre est le vainqueur
Che bisogna piangere quando l'altro è il vincitore
Mais on a beau faire, mais on a beau dire
Ma si può fare tutto, si può dire tutto
Qu'un homme averti en vaut deux
Che un uomo avvertito ne vale due
On a beau faire, on a beau dire
Si può fare tutto, si può dire tutto
Ça fait du bien d'être amoureux
Fa bene essere innamorati
Je sais, je sais que ce prochain amour
So, so che questo prossimo amore
Sera pour nous de vivre un nouveau règne
Sarà per noi vivere un nuovo regno
Dont nous croirons tous deux porter les chaînes
In cui entrambi penseremo di portare le catene
Dont nous croirons que l'autre a le velours
In cui penseremo che l'altro abbia il velluto
Je sais, je sais que ma tendre faiblesse
So, so che la mia tenera debolezza
Fera de nous des navires ennemis
Farà di noi delle navi nemiche
Mais mon cœur sait des navires ennemis
Ma il mio cuore sa delle navi nemiche
Partant ensemble pour pêcher la tendresse
Partendo insieme per pescare la tenerezza
Car on a beau faire, car on a beau dire
Perché si può fare tutto, si può dire tutto
Qu'un homme averti en vaut deux
Che un uomo avvertito ne vale due
On a beau dire
Si può dire
Ça fait du bien
Fa bene
D'être amoureux
Essere innamorati

Curiosidades sobre la música Le prochain amour del Jacques Brel

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Le prochain amour” por Jacques Brel?
Jacques Brel lanzó la canción en los álbumes “Ne Me Quitte Pas” en 1959, “N° 5 - Marieke” en 1961, “Marieke” en 1961, “Infiniment” en 2003, “L'Intégrale” en 2004 y “Grand Jacques” en 2016.
¿Quién compuso la canción “Le prochain amour” de Jacques Brel?
La canción “Le prochain amour” de Jacques Brel fue compuesta por Gerard Jouannest, Jacques Brel.

Músicas más populares de Jacques Brel

Otros artistas de Romantic