Ils sont plus de deux mille
Et je ne vois qu'eux deux
La pluie les a soudés
Semble-t-il, l'un à l'autre
Ils sont plus de deux mille
Et je ne vois qu'eux deux
Et je les sais qui parlent
Il doit lui dire "je t'aime!"
Elle doit lui dire "je t'aime!"
Je crois qu'ils sont en train
De ne rien se promettre
Ces deux-là sont trop maigres
Pour être malhonnêtes
Ils sont plus de deux mille
Et je ne vois qu'eux deux
Et brusquement, il pleure
Il pleure à gros bouillons
Tout entourés qu'ils sont
D'adipeux en sueur
Et de bouffeurs d'espoir
Qui les montrent du nez
Mais ces deux déchirés
Superbes de chagrin
Abandonnent aux chiens
L'exploit de les juger
La vie ne fait pas de cadeau
Et nom de Dieu c'est triste
Orly, le dimanche
Avec ou sans Bécaud!
Et maintenant, ils pleurent
Je veux dire tous les deux
Tout à l'heure c'était lui
Lorsque je disais "il"
Tout encastrés qu'ils sont
Ils n'entendent plus rien
Que les sanglots de l'autre
Et puis
Et puis infiniment
Comme deux corps qui prient
Infiniment, lentement
Ces deux corps se séparent
Et en se séparant
Ces deux corps se déchirent
Et je vous jure qu'ils crient
Et puis, ils se reprennent
Redeviennent un seul
Redeviennent le feu
Et puis, se redéchirent
Se tiennent par les yeux
Et puis, en reculant
Comme la mer se retire
Il consomme l'adieu
Il bave quelques mots
Agite une vague main
Et brusquement, il fuit
Fuit sans se retourner
Et puis, il disparaît
Bouffé par l'escalier
La vie ne fait pas de cadeau
Et nom de Dieu c'est triste
Orly, le dimanche
Avec ou sans Bécaud!
Et puis, il disparaît
Bouffé par l'escalier
Et elle, elle reste là
Cœur en croix, bouche ouverte
Sans un cri, sans un mot
Elle connaît sa mort
Elle vient de la croiser
Voilà qu'elle se retourne
Et se retourne encore
Ses bras vont jusqu'à terre
Ça y est! Elle a mille ans
La porte est refermée
La voilà sans lumière
Elle tourne sur elle-même
Et déjà elle sait
Qu'elle tournera toujours
Elle a perdu des hommes
Mais là, elle perd l'amour
L'amour le lui a dit
Revoilà l'inutile
Elle vivra de projets
Qui ne feront qu'attendre
La revoilà fragile
Avant que d'être à vendre
Je suis là, je la suis
Je n'ose rien pour elle
Que la foule grignote
Comme un quelconque fruit
Ils sont plus de deux mille
Son más de dos mil
Et je ne vois qu'eux deux
Y solo veo a esos dos
La pluie les a soudés
La lluvia los ha soldado
Semble-t-il, l'un à l'autre
Parece, el uno al otro
Ils sont plus de deux mille
Son más de dos mil
Et je ne vois qu'eux deux
Y solo veo a esos dos
Et je les sais qui parlent
Y sé que están hablando
Il doit lui dire "je t'aime!"
Debe estar diciéndole "¡te amo!"
Elle doit lui dire "je t'aime!"
Ella debe estar diciéndole "¡te amo!"
Je crois qu'ils sont en train
Creo que están
De ne rien se promettre
No prometiéndose nada
Ces deux-là sont trop maigres
Estos dos son demasiado delgados
Pour être malhonnêtes
Para ser deshonestos
Ils sont plus de deux mille
Son más de dos mil
Et je ne vois qu'eux deux
Y solo veo a esos dos
Et brusquement, il pleure
Y de repente, él llora
Il pleure à gros bouillons
Llora a mares
Tout entourés qu'ils sont
A pesar de estar rodeados
D'adipeux en sueur
Por personas sudorosas y obesas
Et de bouffeurs d'espoir
Y devoradores de esperanza
Qui les montrent du nez
Que los señalan con el dedo
Mais ces deux déchirés
Pero estos dos desgarrados
Superbes de chagrin
Magníficos en su tristeza
Abandonnent aux chiens
Dejan a los perros
L'exploit de les juger
La tarea de juzgarlos
La vie ne fait pas de cadeau
La vida no da regalos
Et nom de Dieu c'est triste
Y por Dios que es triste
Orly, le dimanche
Orly, el domingo
Avec ou sans Bécaud!
¡Con o sin Bécaud!
Et maintenant, ils pleurent
Y ahora, ambos lloran
Je veux dire tous les deux
Quiero decir, los dos
Tout à l'heure c'était lui
Hace un rato era él
Lorsque je disais "il"
Cuando decía "él"
Tout encastrés qu'ils sont
A pesar de estar tan juntos
Ils n'entendent plus rien
Ya no escuchan nada
Que les sanglots de l'autre
Excepto los sollozos del otro
Et puis
Y luego
Et puis infiniment
Y luego infinitamente
Comme deux corps qui prient
Como dos cuerpos que rezan
Infiniment, lentement
Infinitamente, lentamente
Ces deux corps se séparent
Estos dos cuerpos se separan
Et en se séparant
Y al separarse
Ces deux corps se déchirent
Estos dos cuerpos se desgarran
Et je vous jure qu'ils crient
Y te juro que gritan
Et puis, ils se reprennent
Y luego, se vuelven a unir
Redeviennent un seul
Vuelven a ser uno solo
Redeviennent le feu
Vuelven a ser el fuego
Et puis, se redéchirent
Y luego, se desgarran de nuevo
Se tiennent par les yeux
Se miran a los ojos
Et puis, en reculant
Y luego, retrocediendo
Comme la mer se retire
Como el mar que se retira
Il consomme l'adieu
Consuma la despedida
Il bave quelques mots
Babea algunas palabras
Agite une vague main
Agita una mano vaga
Et brusquement, il fuit
Y de repente, huye
Fuit sans se retourner
Huye sin mirar atrás
Et puis, il disparaît
Y luego, desaparece
Bouffé par l'escalier
Devorado por la escalera
La vie ne fait pas de cadeau
La vida no da regalos
Et nom de Dieu c'est triste
Y por Dios que es triste
Orly, le dimanche
Orly, el domingo
Avec ou sans Bécaud!
¡Con o sin Bécaud!
Et puis, il disparaît
Y luego, desaparece
Bouffé par l'escalier
Devorado por la escalera
Et elle, elle reste là
Y ella, se queda allí
Cœur en croix, bouche ouverte
Corazón en cruz, boca abierta
Sans un cri, sans un mot
Sin un grito, sin una palabra
Elle connaît sa mort
Conoce su muerte
Elle vient de la croiser
Acaba de cruzarse con ella
Voilà qu'elle se retourne
Ahí está, se da la vuelta
Et se retourne encore
Y se vuelve otra vez
Ses bras vont jusqu'à terre
Sus brazos llegan hasta el suelo
Ça y est! Elle a mille ans
¡Eso es! Tiene mil años
La porte est refermée
La puerta está cerrada
La voilà sans lumière
Ahí está, sin luz
Elle tourne sur elle-même
Gira sobre sí misma
Et déjà elle sait
Y ya sabe
Qu'elle tournera toujours
Que siempre girará
Elle a perdu des hommes
Ha perdido a hombres
Mais là, elle perd l'amour
Pero ahora, pierde el amor
L'amour le lui a dit
El amor se lo ha dicho
Revoilà l'inutile
Aquí está lo inútil
Elle vivra de projets
Vivirá de proyectos
Qui ne feront qu'attendre
Que solo esperarán
La revoilà fragile
Aquí está ella, frágil
Avant que d'être à vendre
Antes de estar a la venta
Je suis là, je la suis
Estoy aquí, la sigo
Je n'ose rien pour elle
No me atrevo a hacer nada por ella
Que la foule grignote
Que la multitud la devore
Comme un quelconque fruit
Como una fruta cualquiera
Ils sont plus de deux mille
Eles são mais de dois mil
Et je ne vois qu'eux deux
E eu só vejo os dois
La pluie les a soudés
A chuva os uniu
Semble-t-il, l'un à l'autre
Parece, um ao outro
Ils sont plus de deux mille
Eles são mais de dois mil
Et je ne vois qu'eux deux
E eu só vejo os dois
Et je les sais qui parlent
E eu sei que eles estão falando
Il doit lui dire "je t'aime!"
Ele deve estar dizendo "eu te amo!"
Elle doit lui dire "je t'aime!"
Ela deve estar dizendo "eu te amo!"
Je crois qu'ils sont en train
Acho que eles estão
De ne rien se promettre
Não prometendo nada
Ces deux-là sont trop maigres
Esses dois são muito magros
Pour être malhonnêtes
Para serem desonestos
Ils sont plus de deux mille
Eles são mais de dois mil
Et je ne vois qu'eux deux
E eu só vejo os dois
Et brusquement, il pleure
E de repente, ele chora
Il pleure à gros bouillons
Ele chora copiosamente
Tout entourés qu'ils sont
Mesmo cercados que estão
D'adipeux en sueur
Por pessoas suadas e gordas
Et de bouffeurs d'espoir
E por devoradores de esperança
Qui les montrent du nez
Que apontam para eles
Mais ces deux déchirés
Mas esses dois despedaçados
Superbes de chagrin
Magníficos em sua tristeza
Abandonnent aux chiens
Deixam para os cães
L'exploit de les juger
O feito de julgá-los
La vie ne fait pas de cadeau
A vida não dá presentes
Et nom de Dieu c'est triste
E pelo amor de Deus, é triste
Orly, le dimanche
Orly, no domingo
Avec ou sans Bécaud!
Com ou sem Bécaud!
Et maintenant, ils pleurent
E agora, eles choram
Je veux dire tous les deux
Quero dizer, ambos
Tout à l'heure c'était lui
Há pouco era ele
Lorsque je disais "il"
Quando eu dizia "ele"
Tout encastrés qu'ils sont
Mesmo encaixados que estão
Ils n'entendent plus rien
Eles não ouvem mais nada
Que les sanglots de l'autre
Apenas os soluços um do outro
Et puis
E então
Et puis infiniment
E então infinitamente
Comme deux corps qui prient
Como dois corpos que rezam
Infiniment, lentement
Infinitamente, lentamente
Ces deux corps se séparent
Esses dois corpos se separam
Et en se séparant
E ao se separarem
Ces deux corps se déchirent
Esses dois corpos se rasgam
Et je vous jure qu'ils crient
E eu juro que eles gritam
Et puis, ils se reprennent
E então, eles se reúnem
Redeviennent un seul
Tornam-se um só novamente
Redeviennent le feu
Tornam-se o fogo
Et puis, se redéchirent
E então, se rasgam novamente
Se tiennent par les yeux
Se olham nos olhos
Et puis, en reculant
E então, recuando
Comme la mer se retire
Como o mar se retira
Il consomme l'adieu
Ele consome a despedida
Il bave quelques mots
Ele murmura algumas palavras
Agite une vague main
Acena com a mão vagamente
Et brusquement, il fuit
E de repente, ele foge
Fuit sans se retourner
Foge sem olhar para trás
Et puis, il disparaît
E então, ele desaparece
Bouffé par l'escalier
Engolido pela escada
La vie ne fait pas de cadeau
A vida não dá presentes
Et nom de Dieu c'est triste
E pelo amor de Deus, é triste
Orly, le dimanche
Orly, no domingo
Avec ou sans Bécaud!
Com ou sem Bécaud!
Et puis, il disparaît
E então, ele desaparece
Bouffé par l'escalier
Engolido pela escada
Et elle, elle reste là
E ela, ela fica lá
Cœur en croix, bouche ouverte
Coração em cruz, boca aberta
Sans un cri, sans un mot
Sem um grito, sem uma palavra
Elle connaît sa mort
Ela conhece sua morte
Elle vient de la croiser
Ela acabou de cruzar com ela
Voilà qu'elle se retourne
Aí ela se vira
Et se retourne encore
E se vira novamente
Ses bras vont jusqu'à terre
Seus braços vão até o chão
Ça y est! Elle a mille ans
Pronto! Ela tem mil anos
La porte est refermée
A porta está fechada
La voilà sans lumière
Aí está ela sem luz
Elle tourne sur elle-même
Ela gira sobre si mesma
Et déjà elle sait
E já sabe
Qu'elle tournera toujours
Que vai girar para sempre
Elle a perdu des hommes
Ela perdeu homens
Mais là, elle perd l'amour
Mas agora, ela perde o amor
L'amour le lui a dit
O amor lhe disse
Revoilà l'inutile
Aqui está o inútil
Elle vivra de projets
Ela viverá de projetos
Qui ne feront qu'attendre
Que só vão esperar
La revoilà fragile
Aqui está ela frágil
Avant que d'être à vendre
Antes de estar à venda
Je suis là, je la suis
Eu estou aqui, eu a sigo
Je n'ose rien pour elle
Eu não me atrevo a fazer nada por ela
Que la foule grignote
Que a multidão a devore
Comme un quelconque fruit
Como uma fruta qualquer
Ils sont plus de deux mille
They are more than two thousand
Et je ne vois qu'eux deux
And I only see the two of them
La pluie les a soudés
The rain has welded them
Semble-t-il, l'un à l'autre
It seems, to each other
Ils sont plus de deux mille
They are more than two thousand
Et je ne vois qu'eux deux
And I only see the two of them
Et je les sais qui parlent
And I know they are talking
Il doit lui dire "je t'aime!"
He must be telling her "I love you!"
Elle doit lui dire "je t'aime!"
She must be telling him "I love you!"
Je crois qu'ils sont en train
I think they are in the process
De ne rien se promettre
Of not promising each other anything
Ces deux-là sont trop maigres
These two are too skinny
Pour être malhonnêtes
To be dishonest
Ils sont plus de deux mille
They are more than two thousand
Et je ne vois qu'eux deux
And I only see the two of them
Et brusquement, il pleure
And suddenly, he cries
Il pleure à gros bouillons
He cries his heart out
Tout entourés qu'ils sont
Surrounded as they are
D'adipeux en sueur
By sweaty fat people
Et de bouffeurs d'espoir
And hope eaters
Qui les montrent du nez
Who point them out
Mais ces deux déchirés
But these two torn apart
Superbes de chagrin
Superb in their sorrow
Abandonnent aux chiens
Leave it to the dogs
L'exploit de les juger
The feat of judging them
La vie ne fait pas de cadeau
Life doesn't give gifts
Et nom de Dieu c'est triste
And damn it's sad
Orly, le dimanche
Orly, on Sunday
Avec ou sans Bécaud!
With or without Bécaud!
Et maintenant, ils pleurent
And now, they cry
Je veux dire tous les deux
I mean both of them
Tout à l'heure c'était lui
Just now it was him
Lorsque je disais "il"
When I said "he"
Tout encastrés qu'ils sont
As embedded as they are
Ils n'entendent plus rien
They no longer hear anything
Que les sanglots de l'autre
But the other's sobs
Et puis
And then
Et puis infiniment
And then infinitely
Comme deux corps qui prient
Like two bodies praying
Infiniment, lentement
Infinitely, slowly
Ces deux corps se séparent
These two bodies separate
Et en se séparant
And in separating
Ces deux corps se déchirent
These two bodies tear each other apart
Et je vous jure qu'ils crient
And I swear they scream
Et puis, ils se reprennent
And then, they take each other back
Redeviennent un seul
Become one again
Redeviennent le feu
Become the fire
Et puis, se redéchirent
And then, they tear each other apart again
Se tiennent par les yeux
They hold each other by the eyes
Et puis, en reculant
And then, backing away
Comme la mer se retire
Like the sea recedes
Il consomme l'adieu
He consumes the farewell
Il bave quelques mots
He drools a few words
Agite une vague main
Waves a vague hand
Et brusquement, il fuit
And suddenly, he flees
Fuit sans se retourner
Flees without looking back
Et puis, il disparaît
And then, he disappears
Bouffé par l'escalier
Swallowed by the staircase
La vie ne fait pas de cadeau
Life doesn't give gifts
Et nom de Dieu c'est triste
And damn it's sad
Orly, le dimanche
Orly, on Sunday
Avec ou sans Bécaud!
With or without Bécaud!
Et puis, il disparaît
And then, he disappears
Bouffé par l'escalier
Swallowed by the staircase
Et elle, elle reste là
And she, she stays there
Cœur en croix, bouche ouverte
Heart in cross, mouth open
Sans un cri, sans un mot
Without a cry, without a word
Elle connaît sa mort
She knows her death
Elle vient de la croiser
She just crossed it
Voilà qu'elle se retourne
Now she turns around
Et se retourne encore
And turns around again
Ses bras vont jusqu'à terre
Her arms go down to the ground
Ça y est! Elle a mille ans
That's it! She is a thousand years old
La porte est refermée
The door is closed
La voilà sans lumière
Here she is without light
Elle tourne sur elle-même
She turns on herself
Et déjà elle sait
And she already knows
Qu'elle tournera toujours
That she will always turn
Elle a perdu des hommes
She has lost men
Mais là, elle perd l'amour
But there, she loses love
L'amour le lui a dit
Love told her so
Revoilà l'inutile
Here is the useless again
Elle vivra de projets
She will live on projects
Qui ne feront qu'attendre
That will only wait
La revoilà fragile
Here she is fragile again
Avant que d'être à vendre
Before being for sale
Je suis là, je la suis
I'm here, I follow her
Je n'ose rien pour elle
I dare not do anything for her
Que la foule grignote
Let the crowd nibble
Comme un quelconque fruit
Like any fruit
Ils sont plus de deux mille
Sie sind mehr als zweitausend
Et je ne vois qu'eux deux
Und ich sehe nur die beiden
La pluie les a soudés
Der Regen hat sie verschweißt
Semble-t-il, l'un à l'autre
Scheint es, miteinander
Ils sont plus de deux mille
Sie sind mehr als zweitausend
Et je ne vois qu'eux deux
Und ich sehe nur die beiden
Et je les sais qui parlent
Und ich weiß, dass sie sprechen
Il doit lui dire "je t'aime!"
Er muss ihr sagen „Ich liebe dich!“
Elle doit lui dire "je t'aime!"
Sie muss ihm sagen „Ich liebe dich!“
Je crois qu'ils sont en train
Ich glaube, sie sind dabei
De ne rien se promettre
Sich nichts zu versprechen
Ces deux-là sont trop maigres
Diese beiden sind zu dünn
Pour être malhonnêtes
Um unehrlich zu sein
Ils sont plus de deux mille
Sie sind mehr als zweitausend
Et je ne vois qu'eux deux
Und ich sehe nur die beiden
Et brusquement, il pleure
Und plötzlich weint er
Il pleure à gros bouillons
Er weint bitterlich
Tout entourés qu'ils sont
So umgeben wie sie sind
D'adipeux en sueur
Von schwitzenden Fetten
Et de bouffeurs d'espoir
Und von Hoffnungsfressern
Qui les montrent du nez
Die auf sie zeigen
Mais ces deux déchirés
Aber diese beiden Zerrissenen
Superbes de chagrin
Prächtig in ihrem Kummer
Abandonnent aux chiens
Überlassen es den Hunden
L'exploit de les juger
Das Kunststück, sie zu beurteilen
La vie ne fait pas de cadeau
Das Leben macht keine Geschenke
Et nom de Dieu c'est triste
Und verdammt, es ist traurig
Orly, le dimanche
Orly, am Sonntag
Avec ou sans Bécaud!
Mit oder ohne Bécaud!
Et maintenant, ils pleurent
Und jetzt weinen sie
Je veux dire tous les deux
Ich meine, beide
Tout à l'heure c'était lui
Vorhin war es er
Lorsque je disais "il"
Als ich „er“ sagte
Tout encastrés qu'ils sont
So eingeklemmt wie sie sind
Ils n'entendent plus rien
Sie hören nichts mehr
Que les sanglots de l'autre
Als das Schluchzen des anderen
Et puis
Und dann
Et puis infiniment
Und dann unendlich
Comme deux corps qui prient
Wie zwei betende Körper
Infiniment, lentement
Unendlich, langsam
Ces deux corps se séparent
Diese beiden Körper trennen sich
Et en se séparant
Und beim Trennen
Ces deux corps se déchirent
Zerreißen diese beiden Körper
Et je vous jure qu'ils crient
Und ich schwöre euch, sie schreien
Et puis, ils se reprennent
Und dann nehmen sie sich wieder
Redeviennent un seul
Werden wieder eins
Redeviennent le feu
Werden wieder das Feuer
Et puis, se redéchirent
Und dann zerreißen sie wieder
Se tiennent par les yeux
Halten sich an den Augen fest
Et puis, en reculant
Und dann, beim Zurückweichen
Comme la mer se retire
Wie das Meer sich zurückzieht
Il consomme l'adieu
Er vollzieht den Abschied
Il bave quelques mots
Er sabbert ein paar Worte
Agite une vague main
Bewegt eine vage Hand
Et brusquement, il fuit
Und plötzlich flieht er
Fuit sans se retourner
Flieht, ohne sich umzudrehen
Et puis, il disparaît
Und dann verschwindet er
Bouffé par l'escalier
Verschlungen von der Treppe
La vie ne fait pas de cadeau
Das Leben macht keine Geschenke
Et nom de Dieu c'est triste
Und verdammt, es ist traurig
Orly, le dimanche
Orly, am Sonntag
Avec ou sans Bécaud!
Mit oder ohne Bécaud!
Et puis, il disparaît
Und dann verschwindet er
Bouffé par l'escalier
Verschlungen von der Treppe
Et elle, elle reste là
Und sie, sie bleibt dort
Cœur en croix, bouche ouverte
Herz gekreuzigt, Mund offen
Sans un cri, sans un mot
Ohne einen Schrei, ohne ein Wort
Elle connaît sa mort
Sie kennt ihren Tod
Elle vient de la croiser
Sie ist ihm gerade begegnet
Voilà qu'elle se retourne
Da dreht sie sich um
Et se retourne encore
Und dreht sich wieder um
Ses bras vont jusqu'à terre
Ihre Arme reichen bis zum Boden
Ça y est! Elle a mille ans
Das ist es! Sie ist tausend Jahre alt
La porte est refermée
Die Tür ist geschlossen
La voilà sans lumière
Da ist sie ohne Licht
Elle tourne sur elle-même
Sie dreht sich um sich selbst
Et déjà elle sait
Und sie weiß schon
Qu'elle tournera toujours
Dass sie sich immer drehen wird
Elle a perdu des hommes
Sie hat Männer verloren
Mais là, elle perd l'amour
Aber jetzt verliert sie die Liebe
L'amour le lui a dit
Die Liebe hat es ihr gesagt
Revoilà l'inutile
Da ist wieder das Nutzlose
Elle vivra de projets
Sie wird von Projekten leben
Qui ne feront qu'attendre
Die nur warten werden
La revoilà fragile
Da ist sie wieder zerbrechlich
Avant que d'être à vendre
Bevor sie zu verkaufen ist
Je suis là, je la suis
Ich bin hier, ich folge ihr
Je n'ose rien pour elle
Ich wage nichts für sie
Que la foule grignote
Dass die Menge sie anknabbert
Comme un quelconque fruit
Wie eine gewöhnliche Frucht
Ils sont plus de deux mille
Sono più di duemila
Et je ne vois qu'eux deux
E io vedo solo loro due
La pluie les a soudés
La pioggia li ha saldati
Semble-t-il, l'un à l'autre
Sembra, l'uno all'altro
Ils sont plus de deux mille
Sono più di duemila
Et je ne vois qu'eux deux
E io vedo solo loro due
Et je les sais qui parlent
E so che stanno parlando
Il doit lui dire "je t'aime!"
Lui deve dirle "ti amo!"
Elle doit lui dire "je t'aime!"
Lei deve dirgli "ti amo!"
Je crois qu'ils sont en train
Credo che stiano
De ne rien se promettre
Non promettendosi nulla
Ces deux-là sont trop maigres
Questi due sono troppo magri
Pour être malhonnêtes
Per essere disonesti
Ils sont plus de deux mille
Sono più di duemila
Et je ne vois qu'eux deux
E io vedo solo loro due
Et brusquement, il pleure
E improvvisamente, lui piange
Il pleure à gros bouillons
Piange a dirotto
Tout entourés qu'ils sont
Tutto intorno a loro
D'adipeux en sueur
Di adiposi in sudore
Et de bouffeurs d'espoir
E di divoratori di speranza
Qui les montrent du nez
Che li indicano con il naso
Mais ces deux déchirés
Ma questi due stracciati
Superbes de chagrin
Superbi di dolore
Abandonnent aux chiens
Lasciano ai cani
L'exploit de les juger
L'impresa di giudicarli
La vie ne fait pas de cadeau
La vita non fa regali
Et nom de Dieu c'est triste
E per Dio è triste
Orly, le dimanche
Orly, la domenica
Avec ou sans Bécaud!
Con o senza Bécaud!
Et maintenant, ils pleurent
E ora, piangono
Je veux dire tous les deux
Intendo entrambi
Tout à l'heure c'était lui
Prima era lui
Lorsque je disais "il"
Quando dicevo "lui"
Tout encastrés qu'ils sont
Tutto incastonati che sono
Ils n'entendent plus rien
Non sentono più nulla
Que les sanglots de l'autre
Che i singhiozzi dell'altro
Et puis
E poi
Et puis infiniment
E poi infinitamente
Comme deux corps qui prient
Come due corpi che pregano
Infiniment, lentement
Infinitamente, lentamente
Ces deux corps se séparent
Questi due corpi si separano
Et en se séparant
E nel separarsi
Ces deux corps se déchirent
Questi due corpi si lacerano
Et je vous jure qu'ils crient
E vi giuro che gridano
Et puis, ils se reprennent
E poi, si riprendono
Redeviennent un seul
Tornano ad essere uno
Redeviennent le feu
Tornano ad essere il fuoco
Et puis, se redéchirent
E poi, si lacerano di nuovo
Se tiennent par les yeux
Si tengono per gli occhi
Et puis, en reculant
E poi, recedendo
Comme la mer se retire
Come il mare si ritira
Il consomme l'adieu
Consuma l'addio
Il bave quelques mots
Sbava qualche parola
Agite une vague main
Agita una vaga mano
Et brusquement, il fuit
E improvvisamente, fugge
Fuit sans se retourner
Fugge senza voltarsi
Et puis, il disparaît
E poi, scompare
Bouffé par l'escalier
Divorato dalla scala
La vie ne fait pas de cadeau
La vita non fa regali
Et nom de Dieu c'est triste
E per Dio è triste
Orly, le dimanche
Orly, la domenica
Avec ou sans Bécaud!
Con o senza Bécaud!
Et puis, il disparaît
E poi, scompare
Bouffé par l'escalier
Divorato dalla scala
Et elle, elle reste là
E lei, lei resta lì
Cœur en croix, bouche ouverte
Cuore in croce, bocca aperta
Sans un cri, sans un mot
Senza un grido, senza una parola
Elle connaît sa mort
Conosce la sua morte
Elle vient de la croiser
L'ha appena incrociata
Voilà qu'elle se retourne
Ecco che si gira
Et se retourne encore
E si gira ancora
Ses bras vont jusqu'à terre
Le sue braccia vanno fino a terra
Ça y est! Elle a mille ans
Ecco fatto! Ha mille anni
La porte est refermée
La porta è chiusa
La voilà sans lumière
Ecco che è senza luce
Elle tourne sur elle-même
Gira su se stessa
Et déjà elle sait
E già sa
Qu'elle tournera toujours
Che girerà sempre
Elle a perdu des hommes
Ha perso degli uomini
Mais là, elle perd l'amour
Ma lì, perde l'amore
L'amour le lui a dit
L'amore gliel'ha detto
Revoilà l'inutile
Ecco l'inutile
Elle vivra de projets
Vivrà di progetti
Qui ne feront qu'attendre
Che non faranno che aspettare
La revoilà fragile
Ecco che è fragile
Avant que d'être à vendre
Prima di essere in vendita
Je suis là, je la suis
Sono qui, la seguo
Je n'ose rien pour elle
Non oso nulla per lei
Que la foule grignote
Che la folla sgranocchia
Comme un quelconque fruit
Come un frutto qualunque