Through the night
She just want the tip, no advice
On the side of the road, what's the risk? Roll the dice
If they catch us, I don't care 'cause we all gon' die (yeah, yeah)
Yeah, we all gon' die
I was worried, to be honest, but it's all goin' right
When I first laid eyes, I was awful enticed
And I might be off something, but I'm all in now
She gotta call in now
I don't think that you should work tomorrow
She said, "First of all
I'm still goin' in," like Rich Homie Quan
But with you and me, God, man, it feels so intense
I already seen that movie but I will go again with you
I got a few I been tending to
But tonight, I forgot all about 'em
Through the night
I would try to get it tonight
Yeah, the phone on my head like, "You better do right"
I'm alone in the bed, yeah, I know what you said
Better cope with it
Don't take me for a joke and I won't get her friend that's tryna be more than that
I'm convinced that it's sorta that
When I seen you in the pics, I could tell you was forcin' that
I got time for this
Minus the bullshit, I'm cool now, look at my common sense
And I'm just realizing this
No, my soul isn't trapped
But what's holding me back is the old me, in fact
I'ma get intact, I'ma get it back
Mama, hold me to that
Just, just, just hold me to that
On stack, me and Jack got the city on smack
That's word, huh, that's words
Used to catch 18 all the way to Newburg
It was only me and her, I don't care what you heard
Only me and her, I don't care what you heard
Got a Southern accent, she'll slur a few words
That's virtue, sir, let me share a few words
Hey, let me share a few words
Feeling unappreciated, let me cherish you first, yeah
Through the night
A través de la noche
She just want the tip, no advice
Solo quiere la punta, no consejos
On the side of the road, what's the risk? Roll the dice
Al lado del camino, ¿cuál es el riesgo? Lanza los dados
If they catch us, I don't care 'cause we all gon' die (yeah, yeah)
Si nos atrapan, no me importa porque todos vamos a morir (sí, sí)
Yeah, we all gon' die
Sí, todos vamos a morir
I was worried, to be honest, but it's all goin' right
Estaba preocupado, para ser honesto, pero todo va bien
When I first laid eyes, I was awful enticed
Cuando la vi por primera vez, me sentí terriblemente atraído
And I might be off something, but I'm all in now
Y puede que esté bajo el efecto de algo, pero ahora estoy totalmente comprometido
She gotta call in now
Ella tiene que llamar ahora
I don't think that you should work tomorrow
No creo que debas trabajar mañana
She said, "First of all
Ella dijo: "Primero que nada
I'm still goin' in," like Rich Homie Quan
Todavía voy a entrar", como Rich Homie Quan
But with you and me, God, man, it feels so intense
Pero contigo y conmigo, Dios, se siente tan intenso
I already seen that movie but I will go again with you
Ya vi esa película pero iría de nuevo contigo
I got a few I been tending to
Tengo algunos a los que he estado atendiendo
But tonight, I forgot all about 'em
Pero esta noche, me olvidé de todos ellos
Through the night
A través de la noche
I would try to get it tonight
Intentaría conseguirlo esta noche
Yeah, the phone on my head like, "You better do right"
Sí, el teléfono en mi cabeza como, "Deberías hacerlo bien"
I'm alone in the bed, yeah, I know what you said
Estoy solo en la cama, sí, sé lo que dijiste
Better cope with it
Mejor lidiar con eso
Don't take me for a joke and I won't get her friend that's tryna be more than that
No me tomes por un chiste y no conseguiré a su amiga que está tratando de ser más que eso
I'm convinced that it's sorta that
Estoy convencido de que es algo así
When I seen you in the pics, I could tell you was forcin' that
Cuando te vi en las fotos, pude decir que estabas forzando eso
I got time for this
Tengo tiempo para esto
Minus the bullshit, I'm cool now, look at my common sense
Menos las tonterías, estoy bien ahora, mira mi sentido común
And I'm just realizing this
Y estoy dándome cuenta de esto
No, my soul isn't trapped
No, mi alma no está atrapada
But what's holding me back is the old me, in fact
Pero lo que me retiene es el viejo yo, de hecho
I'ma get intact, I'ma get it back
Voy a ponerme en orden, voy a recuperarlo
Mama, hold me to that
Mamá, hazme cumplir eso
Just, just, just hold me to that
Solo, solo, solo hazme cumplir eso
On stack, me and Jack got the city on smack
En pila, Jack y yo tenemos la ciudad bajo control
That's word, huh, that's words
Esa es la palabra, huh, esas son palabras
Used to catch 18 all the way to Newburg
Solía coger el 18 todo el camino hasta Newburg
It was only me and her, I don't care what you heard
Solo éramos ella y yo, no me importa lo que hayas oído
Only me and her, I don't care what you heard
Solo ella y yo, no me importa lo que hayas oído
Got a Southern accent, she'll slur a few words
Tiene un acento sureño, arrastrará algunas palabras
That's virtue, sir, let me share a few words
Esa es virtud, señor, déjame compartir algunas palabras
Hey, let me share a few words
Oye, déjame compartir algunas palabras
Feeling unappreciated, let me cherish you first, yeah
Sintiéndote poco apreciado, déjame valorarte primero, sí
Through the night
Durante a noite
She just want the tip, no advice
Ela só quer a dica, sem conselhos
On the side of the road, what's the risk? Roll the dice
Na beira da estrada, qual é o risco? Jogue os dados
If they catch us, I don't care 'cause we all gon' die (yeah, yeah)
Se eles nos pegarem, não me importo porque todos nós vamos morrer (sim, sim)
Yeah, we all gon' die
Sim, todos nós vamos morrer
I was worried, to be honest, but it's all goin' right
Eu estava preocupado, para ser honesto, mas está tudo indo bem
When I first laid eyes, I was awful enticed
Quando eu a vi pela primeira vez, fiquei terrivelmente tentado
And I might be off something, but I'm all in now
E eu posso estar sob efeito de algo, mas estou totalmente dentro agora
She gotta call in now
Ela tem que ligar agora
I don't think that you should work tomorrow
Eu não acho que você deveria trabalhar amanhã
She said, "First of all
Ela disse: "Primeiro de tudo
I'm still goin' in," like Rich Homie Quan
Eu ainda estou indo", como Rich Homie Quan
But with you and me, God, man, it feels so intense
Mas com você e eu, Deus, cara, parece tão intenso
I already seen that movie but I will go again with you
Eu já vi esse filme, mas eu iria de novo com você
I got a few I been tending to
Eu tenho alguns que estou cuidando
But tonight, I forgot all about 'em
Mas esta noite, eu esqueci todos eles
Through the night
Durante a noite
I would try to get it tonight
Eu tentaria conseguir isso hoje à noite
Yeah, the phone on my head like, "You better do right"
Sim, o telefone na minha cabeça dizendo: "É melhor você fazer certo"
I'm alone in the bed, yeah, I know what you said
Estou sozinho na cama, sim, eu sei o que você disse
Better cope with it
É melhor lidar com isso
Don't take me for a joke and I won't get her friend that's tryna be more than that
Não me leve como uma piada e eu não vou pegar a amiga dela que está tentando ser mais do que isso
I'm convinced that it's sorta that
Estou convencido de que é meio que isso
When I seen you in the pics, I could tell you was forcin' that
Quando eu te vi nas fotos, eu podia dizer que você estava forçando isso
I got time for this
Eu tenho tempo para isso
Minus the bullshit, I'm cool now, look at my common sense
Menos a besteira, estou legal agora, olha meu bom senso
And I'm just realizing this
E eu estou percebendo isso agora
No, my soul isn't trapped
Não, minha alma não está presa
But what's holding me back is the old me, in fact
Mas o que está me segurando é o velho eu, de fato
I'ma get intact, I'ma get it back
Vou me recompor, vou recuperar
Mama, hold me to that
Mãe, me segure nisso
Just, just, just hold me to that
Apenas, apenas, apenas me segure nisso
On stack, me and Jack got the city on smack
Em pilha, eu e Jack temos a cidade sob controle
That's word, huh, that's words
Isso é verdade, huh, isso são palavras
Used to catch 18 all the way to Newburg
Costumava pegar o 18 todo o caminho até Newburg
It was only me and her, I don't care what you heard
Era só eu e ela, não me importo com o que você ouviu
Only me and her, I don't care what you heard
Só eu e ela, não me importo com o que você ouviu
Got a Southern accent, she'll slur a few words
Ela tem um sotaque do sul, ela vai pronunciar mal algumas palavras
That's virtue, sir, let me share a few words
Isso é virtude, senhor, deixe-me compartilhar algumas palavras
Hey, let me share a few words
Ei, deixe-me compartilhar algumas palavras
Feeling unappreciated, let me cherish you first, yeah
Sentindo-se desapreciado, deixe-me valorizar você primeiro, sim
Through the night
À travers la nuit
She just want the tip, no advice
Elle veut juste le pourboire, pas de conseils
On the side of the road, what's the risk? Roll the dice
Sur le bord de la route, quel est le risque ? Lance les dés
If they catch us, I don't care 'cause we all gon' die (yeah, yeah)
S'ils nous attrapent, je m'en fiche parce que nous allons tous mourir (ouais, ouais)
Yeah, we all gon' die
Ouais, nous allons tous mourir
I was worried, to be honest, but it's all goin' right
J'étais inquiet, pour être honnête, mais tout va bien
When I first laid eyes, I was awful enticed
Quand j'ai posé les yeux pour la première fois, j'étais terriblement attiré
And I might be off something, but I'm all in now
Et je pourrais être sous quelque chose, mais je suis totalement dedans maintenant
She gotta call in now
Elle doit appeler maintenant
I don't think that you should work tomorrow
Je ne pense pas que tu devrais travailler demain
She said, "First of all
Elle a dit, "Tout d'abord
I'm still goin' in," like Rich Homie Quan
Je continue à y aller," comme Rich Homie Quan
But with you and me, God, man, it feels so intense
Mais avec toi et moi, Dieu, mec, c'est tellement intense
I already seen that movie but I will go again with you
J'ai déjà vu ce film mais j'y retournerai avec toi
I got a few I been tending to
J'en ai quelques-uns à qui je m'occupe
But tonight, I forgot all about 'em
Mais ce soir, j'ai tout oublié à leur sujet
Through the night
À travers la nuit
I would try to get it tonight
J'essaierais de l'obtenir ce soir
Yeah, the phone on my head like, "You better do right"
Ouais, le téléphone sur ma tête comme, "Tu ferais mieux de bien faire"
I'm alone in the bed, yeah, I know what you said
Je suis seul dans le lit, ouais, je sais ce que tu as dit
Better cope with it
Mieux vaut y faire face
Don't take me for a joke and I won't get her friend that's tryna be more than that
Ne me prends pas pour une blague et je n'aurai pas son amie qui essaie d'être plus que ça
I'm convinced that it's sorta that
Je suis convaincu que c'est un peu ça
When I seen you in the pics, I could tell you was forcin' that
Quand je t'ai vu sur les photos, je pouvais dire que tu forçais ça
I got time for this
J'ai du temps pour ça
Minus the bullshit, I'm cool now, look at my common sense
Moins les conneries, je suis cool maintenant, regarde mon bon sens
And I'm just realizing this
Et je réalise juste ça
No, my soul isn't trapped
Non, mon âme n'est pas piégée
But what's holding me back is the old me, in fact
Mais ce qui me retient, c'est l'ancien moi, en fait
I'ma get intact, I'ma get it back
Je vais me remettre en place, je vais le récupérer
Mama, hold me to that
Maman, tiens-moi à ça
Just, just, just hold me to that
Juste, juste, juste tiens-moi à ça
On stack, me and Jack got the city on smack
Sur la pile, Jack et moi avons la ville en émoi
That's word, huh, that's words
C'est vrai, hein, c'est vrai
Used to catch 18 all the way to Newburg
J'attrapais le 18 jusqu'à Newburg
It was only me and her, I don't care what you heard
C'était seulement moi et elle, je me fiche de ce que tu as entendu
Only me and her, I don't care what you heard
Seulement moi et elle, je me fiche de ce que tu as entendu
Got a Southern accent, she'll slur a few words
Elle a un accent du sud, elle bafouillera quelques mots
That's virtue, sir, let me share a few words
C'est une vertu, monsieur, laissez-moi partager quelques mots
Hey, let me share a few words
Hé, laissez-moi partager quelques mots
Feeling unappreciated, let me cherish you first, yeah
Se sentir sous-estimé, laisse-moi te chérir d'abord, ouais
Through the night
Durch die Nacht
She just want the tip, no advice
Sie will nur den Tipp, keinen Rat
On the side of the road, what's the risk? Roll the dice
Am Straßenrand, was ist das Risiko? Würfle die Würfel
If they catch us, I don't care 'cause we all gon' die (yeah, yeah)
Wenn sie uns erwischen, ist es mir egal, denn wir werden alle sterben (ja, ja)
Yeah, we all gon' die
Ja, wir werden alle sterben
I was worried, to be honest, but it's all goin' right
Ich war besorgt, um ehrlich zu sein, aber es läuft alles gut
When I first laid eyes, I was awful enticed
Als ich sie zum ersten Mal sah, war ich schrecklich verlockt
And I might be off something, but I'm all in now
Und ich könnte etwas abseits sein, aber ich bin jetzt voll dabei
She gotta call in now
Sie muss jetzt anrufen
I don't think that you should work tomorrow
Ich glaube nicht, dass du morgen arbeiten solltest
She said, "First of all
Sie sagte: „Erstens
I'm still goin' in," like Rich Homie Quan
Ich gehe immer noch rein“, wie Rich Homie Quan
But with you and me, God, man, it feels so intense
Aber mit dir und mir, Gott, Mann, es fühlt sich so intensiv an
I already seen that movie but I will go again with you
Ich habe diesen Film schon gesehen, aber ich werde nochmal mit dir gehen
I got a few I been tending to
Ich habe ein paar, um die ich mich kümmern muss
But tonight, I forgot all about 'em
Aber heute Nacht habe ich sie alle vergessen
Through the night
Durch die Nacht
I would try to get it tonight
Ich würde versuchen, es heute Nacht zu bekommen
Yeah, the phone on my head like, "You better do right"
Ja, das Telefon auf meinem Kopf sagt: „Du solltest es besser richtig machen“
I'm alone in the bed, yeah, I know what you said
Ich bin allein im Bett, ja, ich weiß, was du gesagt hast
Better cope with it
Besser damit umgehen
Don't take me for a joke and I won't get her friend that's tryna be more than that
Nimm mich nicht als Witz und ich werde nicht ihre Freundin bekommen, die mehr sein will als das
I'm convinced that it's sorta that
Ich bin überzeugt, dass es so etwas ist
When I seen you in the pics, I could tell you was forcin' that
Als ich dich auf den Bildern sah, konnte ich sagen, dass du das erzwungen hast
I got time for this
Ich habe Zeit dafür
Minus the bullshit, I'm cool now, look at my common sense
Abzüglich des Bullshits bin ich jetzt cool, schau dir meinen gesunden Menschenverstand an
And I'm just realizing this
Und ich erkenne das gerade
No, my soul isn't trapped
Nein, meine Seele ist nicht gefangen
But what's holding me back is the old me, in fact
Aber was mich zurückhält, ist tatsächlich das alte Ich
I'ma get intact, I'ma get it back
Ich werde intakt sein, ich werde es zurückbekommen
Mama, hold me to that
Mama, halt mich dazu
Just, just, just hold me to that
Halte mich einfach dazu
On stack, me and Jack got the city on smack
Auf Stapel, Jack und ich haben die Stadt im Griff
That's word, huh, that's words
Das ist ein Wort, huh, das sind Worte
Used to catch 18 all the way to Newburg
Früher habe ich immer die 18 bis nach Newburg genommen
It was only me and her, I don't care what you heard
Es waren nur ich und sie, es ist mir egal, was du gehört hast
Only me and her, I don't care what you heard
Nur ich und sie, es ist mir egal, was du gehört hast
Got a Southern accent, she'll slur a few words
Sie hat einen südlichen Akzent, sie wird ein paar Worte verschleifen
That's virtue, sir, let me share a few words
Das ist Tugend, Sir, lassen Sie mich ein paar Worte teilen
Hey, let me share a few words
Hey, lass mich ein paar Worte teilen
Feeling unappreciated, let me cherish you first, yeah
Sich ungeschätzt fühlen, lass mich dich zuerst schätzen, ja
Through the night
Attraverso la notte
She just want the tip, no advice
Lei vuole solo il consiglio, nessun consiglio
On the side of the road, what's the risk? Roll the dice
Sul lato della strada, qual è il rischio? Tira i dadi
If they catch us, I don't care 'cause we all gon' die (yeah, yeah)
Se ci prendono, non mi importa perché tutti moriremo (sì, sì)
Yeah, we all gon' die
Sì, tutti moriremo
I was worried, to be honest, but it's all goin' right
Ero preoccupato, per essere onesto, ma sta andando tutto bene
When I first laid eyes, I was awful enticed
Quando l'ho vista per la prima volta, ero terribilmente attratto
And I might be off something, but I'm all in now
E potrei essere su qualcosa, ma ora sono tutto dentro
She gotta call in now
Lei deve chiamare ora
I don't think that you should work tomorrow
Non penso che dovresti lavorare domani
She said, "First of all
Lei ha detto, "Prima di tutto
I'm still goin' in," like Rich Homie Quan
Sto ancora andando avanti," come Rich Homie Quan
But with you and me, God, man, it feels so intense
Ma con te e me, Dio, sembra così intenso
I already seen that movie but I will go again with you
Ho già visto quel film ma ci andrò di nuovo con te
I got a few I been tending to
Ne ho un paio a cui sto badando
But tonight, I forgot all about 'em
Ma stasera, me ne sono completamente dimenticato
Through the night
Attraverso la notte
I would try to get it tonight
Proverò a prenderlo stasera
Yeah, the phone on my head like, "You better do right"
Sì, il telefono sulla mia testa dice, "Devi fare bene"
I'm alone in the bed, yeah, I know what you said
Sono solo nel letto, sì, so cosa hai detto
Better cope with it
Devo farci i conti
Don't take me for a joke and I won't get her friend that's tryna be more than that
Non prendermi in giro e non prenderò la sua amica che cerca di essere più di quello
I'm convinced that it's sorta that
Sono convinto che sia un po' così
When I seen you in the pics, I could tell you was forcin' that
Quando ti ho visto nelle foto, potevo dire che stavi forzando
I got time for this
Ho tempo per questo
Minus the bullshit, I'm cool now, look at my common sense
Meno le stronzate, sto bene ora, guarda il mio buon senso
And I'm just realizing this
E me ne sto solo rendendo conto
No, my soul isn't trapped
No, la mia anima non è intrappolata
But what's holding me back is the old me, in fact
Ma ciò che mi trattiene è il vecchio me, infatti
I'ma get intact, I'ma get it back
Mi metterò in ordine, lo riprenderò
Mama, hold me to that
Mamma, tienimi a questo
Just, just, just hold me to that
Solo, solo, solo tienimi a questo
On stack, me and Jack got the city on smack
Sul mucchio, io e Jack abbiamo la città in pugno
That's word, huh, that's words
È la parola, huh, sono parole
Used to catch 18 all the way to Newburg
Prendevamo l'18 fino a Newburg
It was only me and her, I don't care what you heard
Eravamo solo io e lei, non mi importa cosa hai sentito
Only me and her, I don't care what you heard
Solo io e lei, non mi importa cosa hai sentito
Got a Southern accent, she'll slur a few words
Ha un accento del sud, storcerà qualche parola
That's virtue, sir, let me share a few words
È virtù, signore, lascia che condivida qualche parola
Hey, let me share a few words
Ehi, lascia che condivida qualche parola
Feeling unappreciated, let me cherish you first, yeah
Ti senti sottovalutato, lascia che ti apprezzi prima, sì