Asroyalbeats
Ani on the track
J'vois l'passé m'rattraper, j'regarde que devant moi à présent
Mon cœur est cicatrisé, c'est la vérité, tu crois que j'plaisante?
Mon humeur me fait croire que j'suis malade mais hamdoulah j'vais bien
C'est juste l'intérieur qui est dégradé
Nos daronnes sont dépassées, racaille depuis l'époque où j'faisais l'dégradé
Ils nous enferment dans des ghettos pour nous pousser à finir en prison
J'dis tout haut c'que les gens pensent tout bas
Donc c'est le peuple qui m'a donné raison
Sache que j'ai peur de personne à part le Très-Haut
En primaire, on contrôlait l'préau
Aujourd'hui, j'veux contrôler l'rap game
J'attends le jour où j'serais sous les néons
Aller-retour au bled, scolarité difficile
Ça m'a laissé des séquelles
Yema s'est débrouillée, on était en déficit
J'donnerais tout mon amour pour elle
Bâtiment 17, c'est là qu'j'habitais
Mon crâne est scotché sur l'appuie-tête
Tout est allé si vite, elle me manque cette époque, c'était trop chouette
J'me reconnais plus dans un miroir, j'ai beaucoup trop changé (et ça, tu l'sais)
Je vois tout, même dans l'noir, les étoiles font la guerre (depuis le ciel)
Quand tu m'appelles le soir, j'ai l'impression de n'plus savoir (où je suis?)
Où je suis?
J'ai réfléchi toute la nuit, à comment t'esquiver (où je suis?)
Je suis dans une bulle noire, je peux pas la quitter (où je suis?)
Mon frérot qui bé-tom, mais moi, je n'y crois pas (où je suis?)
J'ai mangé plus qu'eux tous donc ils voulaient ma part (où je suis?)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Allô? Réponds-moi, allô? Réponds-moi
La rue m'a forgé, elle m'a montré qu'les faux amis
Étaient là que quand t'es en haut (paw)
J'avais 14 ans, j'ai acheté une bécane (sha) à 1300 euros
J'ai jamais fait l'peureux, toujours été un homme
Toujours resté le même, jamais été un autre (pa-pa-paw)
Un schlass dans la sacoche ou dans l'survêt' Lacoste
Les keufs prennent des clichés donc j'ai tapé la pose
Ici, tout n'est pas rose, on augmente les tarots
Trop trainé dans le hall, fais pleurer mes parents
Surveille bien tes paroles, tu mangeras mes phalanges
Ici, c'est pas l'marché, y a personne qui t'arrange
Peut-être que demain, j'serais à sec, sa mère
Et j'serais au fond du gouffre (ah)
Mais est-ce que ces chiens d'la casse (hein) seront là si je souffre?
J'me reconnais plus dans un miroir, j'ai beaucoup trop changé (et ça, tu l'sais)
Je vois tout, même dans l'noir, les étoiles font la guerre (depuis le ciel)
Quand tu m'appelles le soir, j'ai l'impression de n'plus savoir (où je suis?)
Où je suis?
J'ai réfléchi toute la nuit, à comment t'esquiver (où je suis?)
Je suis dans une bulle noire, je peux pas la quitter (où je suis?)
Mon frérot qui bé-tom, mais moi, je n'y crois pas (où je suis?)
J'ai mangé plus qu'eux tous donc ils voulaient ma part (où je suis?)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Allô? Réponds-moi, allô? Réponds-moi
(Allô? Réponds)
(Allô? Réponds-moi)
(Allô? Réponds)
(Réponds-moi, allô? Allô? Réponds-moi)
(Réponds-moi)
Asroyalbeats
Asroyalbeats
Ani on the track
Ani en la pista
J'vois l'passé m'rattraper, j'regarde que devant moi à présent
Veo el pasado atrapándome, ahora solo miro hacia adelante
Mon cœur est cicatrisé, c'est la vérité, tu crois que j'plaisante?
Mi corazón está cicatrizado, es la verdad, ¿crees que estoy bromeando?
Mon humeur me fait croire que j'suis malade mais hamdoulah j'vais bien
Mi humor me hace pensar que estoy enfermo pero gracias a Dios estoy bien
C'est juste l'intérieur qui est dégradé
Es solo el interior lo que está degradado
Nos daronnes sont dépassées, racaille depuis l'époque où j'faisais l'dégradé
Nuestras madres están superadas, gamberros desde la época en que me hacía el degradado
Ils nous enferment dans des ghettos pour nous pousser à finir en prison
Nos encierran en guetos para empujarnos a terminar en prisión
J'dis tout haut c'que les gens pensent tout bas
Digo en voz alta lo que la gente piensa en silencio
Donc c'est le peuple qui m'a donné raison
Así que es el pueblo quien me ha dado la razón
Sache que j'ai peur de personne à part le Très-Haut
Sabe que no le temo a nadie excepto al Altísimo
En primaire, on contrôlait l'préau
En primaria, controlábamos el patio
Aujourd'hui, j'veux contrôler l'rap game
Hoy, quiero controlar el juego del rap
J'attends le jour où j'serais sous les néons
Espero el día en que estaré bajo las luces de neón
Aller-retour au bled, scolarité difficile
Ida y vuelta al país, educación difícil
Ça m'a laissé des séquelles
Me dejó cicatrices
Yema s'est débrouillée, on était en déficit
Yema se las arregló, estábamos en déficit
J'donnerais tout mon amour pour elle
Daría todo mi amor por ella
Bâtiment 17, c'est là qu'j'habitais
Edificio 17, es donde vivía
Mon crâne est scotché sur l'appuie-tête
Mi cabeza está pegada al reposacabezas
Tout est allé si vite, elle me manque cette époque, c'était trop chouette
Todo fue tan rápido, echo de menos esa época, era genial
J'me reconnais plus dans un miroir, j'ai beaucoup trop changé (et ça, tu l'sais)
Ya no me reconozco en un espejo, he cambiado demasiado (y eso, lo sabes)
Je vois tout, même dans l'noir, les étoiles font la guerre (depuis le ciel)
Veo todo, incluso en la oscuridad, las estrellas están en guerra (desde el cielo)
Quand tu m'appelles le soir, j'ai l'impression de n'plus savoir (où je suis?)
Cuando me llamas por la noche, siento que ya no sé (¿dónde estoy?)
Où je suis?
¿Dónde estoy?
J'ai réfléchi toute la nuit, à comment t'esquiver (où je suis?)
Pensé toda la noche, en cómo evitarte (¿dónde estoy?)
Je suis dans une bulle noire, je peux pas la quitter (où je suis?)
Estoy en una burbuja negra, no puedo salir de ella (¿dónde estoy?)
Mon frérot qui bé-tom, mais moi, je n'y crois pas (où je suis?)
Mi hermano que cae, pero yo, no lo creo (¿dónde estoy?)
J'ai mangé plus qu'eux tous donc ils voulaient ma part (où je suis?)
Comí más que todos ellos así que querían mi parte (¿dónde estoy?)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
¿Hola? ¿Hola? (Respóndeme)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
¿Hola? ¿Hola? (Respóndeme)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
¿Hola? ¿Hola? (Respóndeme)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
¿Hola? ¿Hola? (Respóndeme)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
¿Hola? ¿Hola? (Respóndeme)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
¿Hola? ¿Hola? (Respóndeme)
Allô? Réponds-moi, allô? Réponds-moi
¿Hola? Respóndeme, ¿hola? Respóndeme
La rue m'a forgé, elle m'a montré qu'les faux amis
La calle me ha forjado, me ha mostrado que los falsos amigos
Étaient là que quand t'es en haut (paw)
Estaban allí solo cuando estás en lo alto (paw)
J'avais 14 ans, j'ai acheté une bécane (sha) à 1300 euros
Tenía 14 años, compré una moto (sha) por 1300 euros
J'ai jamais fait l'peureux, toujours été un homme
Nunca he sido un cobarde, siempre he sido un hombre
Toujours resté le même, jamais été un autre (pa-pa-paw)
Siempre he sido el mismo, nunca he sido otro (pa-pa-paw)
Un schlass dans la sacoche ou dans l'survêt' Lacoste
Un cuchillo en el bolso o en el chándal Lacoste
Les keufs prennent des clichés donc j'ai tapé la pose
Los policías toman fotos así que posé
Ici, tout n'est pas rose, on augmente les tarots
Aquí, no todo es color de rosa, aumentamos las tarifas
Trop trainé dans le hall, fais pleurer mes parents
Pasé demasiado tiempo en el vestíbulo, hice llorar a mis padres
Surveille bien tes paroles, tu mangeras mes phalanges
Vigila bien tus palabras, comerás mis puños
Ici, c'est pas l'marché, y a personne qui t'arrange
Aquí, no es el mercado, no hay nadie que te acomode
Peut-être que demain, j'serais à sec, sa mère
Quizás mañana, estaré seco, su madre
Et j'serais au fond du gouffre (ah)
Y estaré en el fondo del abismo (ah)
Mais est-ce que ces chiens d'la casse (hein) seront là si je souffre?
¿Pero estarán estos perros de la chatarra (eh) allí si sufro?
J'me reconnais plus dans un miroir, j'ai beaucoup trop changé (et ça, tu l'sais)
Ya no me reconozco en un espejo, he cambiado demasiado (y eso, lo sabes)
Je vois tout, même dans l'noir, les étoiles font la guerre (depuis le ciel)
Veo todo, incluso en la oscuridad, las estrellas están en guerra (desde el cielo)
Quand tu m'appelles le soir, j'ai l'impression de n'plus savoir (où je suis?)
Cuando me llamas por la noche, siento que ya no sé (¿dónde estoy?)
Où je suis?
¿Dónde estoy?
J'ai réfléchi toute la nuit, à comment t'esquiver (où je suis?)
Pensé toda la noche, en cómo evitarte (¿dónde estoy?)
Je suis dans une bulle noire, je peux pas la quitter (où je suis?)
Estoy en una burbuja negra, no puedo salir de ella (¿dónde estoy?)
Mon frérot qui bé-tom, mais moi, je n'y crois pas (où je suis?)
Mi hermano que cae, pero yo, no lo creo (¿dónde estoy?)
J'ai mangé plus qu'eux tous donc ils voulaient ma part (où je suis?)
Comí más que todos ellos así que querían mi parte (¿dónde estoy?)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
¿Hola? ¿Hola? (Respóndeme)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
¿Hola? ¿Hola? (Respóndeme)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
¿Hola? ¿Hola? (Respóndeme)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
¿Hola? ¿Hola? (Respóndeme)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
¿Hola? ¿Hola? (Respóndeme)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
¿Hola? ¿Hola? (Respóndeme)
Allô? Réponds-moi, allô? Réponds-moi
¿Hola? Respóndeme, ¿hola? Respóndeme
(Allô? Réponds)
(¿Hola? Responde)
(Allô? Réponds-moi)
(¿Hola? Respóndeme)
(Allô? Réponds)
(¿Hola? Responde)
(Réponds-moi, allô? Allô? Réponds-moi)
(Respóndeme, ¿hola? ¿Hola? Respóndeme)
(Réponds-moi)
(Respóndeme)
Asroyalbeats
Asroyalbeats
Ani on the track
Ani na faixa
J'vois l'passé m'rattraper, j'regarde que devant moi à présent
Vejo o passado me alcançar, agora só olho para frente
Mon cœur est cicatrisé, c'est la vérité, tu crois que j'plaisante?
Meu coração está cicatrizado, é a verdade, você acha que estou brincando?
Mon humeur me fait croire que j'suis malade mais hamdoulah j'vais bien
Meu humor me faz acreditar que estou doente, mas graças a Deus estou bem
C'est juste l'intérieur qui est dégradé
É só o interior que está degradado
Nos daronnes sont dépassées, racaille depuis l'époque où j'faisais l'dégradé
Nossas mães estão ultrapassadas, marginal desde a época em que eu fazia o degradê
Ils nous enferment dans des ghettos pour nous pousser à finir en prison
Eles nos trancam em guetos para nos empurrar para a prisão
J'dis tout haut c'que les gens pensent tout bas
Eu digo em voz alta o que as pessoas pensam em silêncio
Donc c'est le peuple qui m'a donné raison
Então é o povo que me deu razão
Sache que j'ai peur de personne à part le Très-Haut
Saiba que não tenho medo de ninguém além do Altíssimo
En primaire, on contrôlait l'préau
No primário, nós controlávamos o pátio
Aujourd'hui, j'veux contrôler l'rap game
Hoje, quero controlar o jogo do rap
J'attends le jour où j'serais sous les néons
Estou esperando o dia em que estarei sob os holofotes
Aller-retour au bled, scolarité difficile
Ida e volta para o país, educação difícil
Ça m'a laissé des séquelles
Isso me deixou com sequelas
Yema s'est débrouillée, on était en déficit
Minha mãe se virou, estávamos em déficit
J'donnerais tout mon amour pour elle
Eu daria todo o meu amor por ela
Bâtiment 17, c'est là qu'j'habitais
Prédio 17, é onde eu morava
Mon crâne est scotché sur l'appuie-tête
Minha cabeça está colada no encosto de cabeça
Tout est allé si vite, elle me manque cette époque, c'était trop chouette
Tudo aconteceu tão rápido, sinto falta daquela época, era tão legal
J'me reconnais plus dans un miroir, j'ai beaucoup trop changé (et ça, tu l'sais)
Não me reconheço mais no espelho, mudei demais (e você sabe disso)
Je vois tout, même dans l'noir, les étoiles font la guerre (depuis le ciel)
Vejo tudo, mesmo no escuro, as estrelas estão em guerra (do céu)
Quand tu m'appelles le soir, j'ai l'impression de n'plus savoir (où je suis?)
Quando você me liga à noite, sinto que não sei mais (onde estou?)
Où je suis?
Onde estou?
J'ai réfléchi toute la nuit, à comment t'esquiver (où je suis?)
Pensei a noite toda, em como te evitar (onde estou?)
Je suis dans une bulle noire, je peux pas la quitter (où je suis?)
Estou em uma bolha negra, não consigo sair (onde estou?)
Mon frérot qui bé-tom, mais moi, je n'y crois pas (où je suis?)
Meu irmão que cai, mas eu não acredito (onde estou?)
J'ai mangé plus qu'eux tous donc ils voulaient ma part (où je suis?)
Eu comi mais do que todos eles, então eles queriam a minha parte (onde estou?)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Alô? Alô? (Responda-me)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Alô? Alô? (Responda-me)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Alô? Alô? (Responda-me)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Alô? Alô? (Responda-me)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Alô? Alô? (Responda-me)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Alô? Alô? (Responda-me)
Allô? Réponds-moi, allô? Réponds-moi
Alô? Responda-me, alô? Responda-me
La rue m'a forgé, elle m'a montré qu'les faux amis
A rua me moldou, mostrou-me que os falsos amigos
Étaient là que quand t'es en haut (paw)
Estavam lá apenas quando você está por cima (paw)
J'avais 14 ans, j'ai acheté une bécane (sha) à 1300 euros
Eu tinha 14 anos, comprei uma moto (sha) por 1300 euros
J'ai jamais fait l'peureux, toujours été un homme
Nunca fui covarde, sempre fui um homem
Toujours resté le même, jamais été un autre (pa-pa-paw)
Sempre fiquei o mesmo, nunca fui outro (pa-pa-paw)
Un schlass dans la sacoche ou dans l'survêt' Lacoste
Uma faca na bolsa ou no agasalho Lacoste
Les keufs prennent des clichés donc j'ai tapé la pose
Os policiais tiram fotos, então eu posei
Ici, tout n'est pas rose, on augmente les tarots
Aqui, nem tudo é rosa, aumentamos os tarôs
Trop trainé dans le hall, fais pleurer mes parents
Andei demais no hall, fiz meus pais chorarem
Surveille bien tes paroles, tu mangeras mes phalanges
Cuide bem das suas palavras, você vai comer meus punhos
Ici, c'est pas l'marché, y a personne qui t'arrange
Aqui, não é o mercado, ninguém vai te ajudar
Peut-être que demain, j'serais à sec, sa mère
Talvez amanhã, eu esteja quebrado, sua mãe
Et j'serais au fond du gouffre (ah)
E eu estarei no fundo do poço (ah)
Mais est-ce que ces chiens d'la casse (hein) seront là si je souffre?
Mas esses cães da quebrada (hein) estarão lá se eu sofrer?
J'me reconnais plus dans un miroir, j'ai beaucoup trop changé (et ça, tu l'sais)
Não me reconheço mais no espelho, mudei demais (e você sabe disso)
Je vois tout, même dans l'noir, les étoiles font la guerre (depuis le ciel)
Vejo tudo, mesmo no escuro, as estrelas estão em guerra (do céu)
Quand tu m'appelles le soir, j'ai l'impression de n'plus savoir (où je suis?)
Quando você me liga à noite, sinto que não sei mais (onde estou?)
Où je suis?
Onde estou?
J'ai réfléchi toute la nuit, à comment t'esquiver (où je suis?)
Pensei a noite toda, em como te evitar (onde estou?)
Je suis dans une bulle noire, je peux pas la quitter (où je suis?)
Estou em uma bolha negra, não consigo sair (onde estou?)
Mon frérot qui bé-tom, mais moi, je n'y crois pas (où je suis?)
Meu irmão que cai, mas eu não acredito (onde estou?)
J'ai mangé plus qu'eux tous donc ils voulaient ma part (où je suis?)
Eu comi mais do que todos eles, então eles queriam a minha parte (onde estou?)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Alô? Alô? (Responda-me)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Alô? Alô? (Responda-me)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Alô? Alô? (Responda-me)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Alô? Alô? (Responda-me)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Alô? Alô? (Responda-me)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Alô? Alô? (Responda-me)
Allô? Réponds-moi, allô? Réponds-moi
Alô? Responda-me, alô? Responda-me
(Allô? Réponds)
(Alô? Responda)
(Allô? Réponds-moi)
(Alô? Responda-me)
(Allô? Réponds)
(Alô? Responda)
(Réponds-moi, allô? Allô? Réponds-moi)
(Responda-me, alô? Alô? Responda-me)
(Réponds-moi)
(Responda-me)
Asroyalbeats
Asroyalbeats
Ani on the track
Ani on the track
J'vois l'passé m'rattraper, j'regarde que devant moi à présent
I see the past catching up with me, I only look ahead now
Mon cœur est cicatrisé, c'est la vérité, tu crois que j'plaisante?
My heart is scarred, it's the truth, do you think I'm joking?
Mon humeur me fait croire que j'suis malade mais hamdoulah j'vais bien
My mood makes me think I'm sick but thank God I'm fine
C'est juste l'intérieur qui est dégradé
It's just the inside that's degraded
Nos daronnes sont dépassées, racaille depuis l'époque où j'faisais l'dégradé
Our mothers are overwhelmed, thug since the time I was doing the fade
Ils nous enferment dans des ghettos pour nous pousser à finir en prison
They lock us in ghettos to push us to end up in prison
J'dis tout haut c'que les gens pensent tout bas
I say out loud what people think quietly
Donc c'est le peuple qui m'a donné raison
So it's the people who proved me right
Sache que j'ai peur de personne à part le Très-Haut
Know that I fear no one except the Most High
En primaire, on contrôlait l'préau
In primary school, we controlled the playground
Aujourd'hui, j'veux contrôler l'rap game
Today, I want to control the rap game
J'attends le jour où j'serais sous les néons
I'm waiting for the day when I'll be under the neon lights
Aller-retour au bled, scolarité difficile
Back and forth to the homeland, difficult schooling
Ça m'a laissé des séquelles
It left me with scars
Yema s'est débrouillée, on était en déficit
Yema managed, we were in deficit
J'donnerais tout mon amour pour elle
I would give all my love for her
Bâtiment 17, c'est là qu'j'habitais
Building 17, that's where I lived
Mon crâne est scotché sur l'appuie-tête
My head is stuck on the headrest
Tout est allé si vite, elle me manque cette époque, c'était trop chouette
Everything went so fast, I miss that time, it was so nice
J'me reconnais plus dans un miroir, j'ai beaucoup trop changé (et ça, tu l'sais)
I don't recognize myself in a mirror, I've changed too much (and you know it)
Je vois tout, même dans l'noir, les étoiles font la guerre (depuis le ciel)
I see everything, even in the dark, the stars are at war (from the sky)
Quand tu m'appelles le soir, j'ai l'impression de n'plus savoir (où je suis?)
When you call me at night, I feel like I don't know anymore (where am I?)
Où je suis?
Where am I?
J'ai réfléchi toute la nuit, à comment t'esquiver (où je suis?)
I thought all night about how to dodge you (where am I?)
Je suis dans une bulle noire, je peux pas la quitter (où je suis?)
I'm in a black bubble, I can't leave it (where am I?)
Mon frérot qui bé-tom, mais moi, je n'y crois pas (où je suis?)
My bro who falls, but I don't believe it (where am I?)
J'ai mangé plus qu'eux tous donc ils voulaient ma part (où je suis?)
I ate more than all of them so they wanted my share (where am I?)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hello? Hello? (Answer me)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hello? Hello? (Answer me)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hello? Hello? (Answer me)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hello? Hello? (Answer me)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hello? Hello? (Answer me)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hello? Hello? (Answer me)
Allô? Réponds-moi, allô? Réponds-moi
Hello? Answer me, hello? Answer me
La rue m'a forgé, elle m'a montré qu'les faux amis
The street shaped me, it showed me that fake friends
Étaient là que quand t'es en haut (paw)
Were only there when you're on top (paw)
J'avais 14 ans, j'ai acheté une bécane (sha) à 1300 euros
I was 14, I bought a bike (sha) for 1300 euros
J'ai jamais fait l'peureux, toujours été un homme
I've never been a coward, always been a man
Toujours resté le même, jamais été un autre (pa-pa-paw)
Always stayed the same, never been another (pa-pa-paw)
Un schlass dans la sacoche ou dans l'survêt' Lacoste
A knife in the bag or in the Lacoste tracksuit
Les keufs prennent des clichés donc j'ai tapé la pose
The cops take pictures so I struck a pose
Ici, tout n'est pas rose, on augmente les tarots
Here, everything is not rosy, we increase the tarots
Trop trainé dans le hall, fais pleurer mes parents
Hung out too much in the hall, made my parents cry
Surveille bien tes paroles, tu mangeras mes phalanges
Watch your words, you'll eat my fists
Ici, c'est pas l'marché, y a personne qui t'arrange
Here, it's not the market, no one will arrange you
Peut-être que demain, j'serais à sec, sa mère
Maybe tomorrow, I'll be broke, his mother
Et j'serais au fond du gouffre (ah)
And I'll be at the bottom of the abyss (ah)
Mais est-ce que ces chiens d'la casse (hein) seront là si je souffre?
But will these dogs of the break (huh) be there if I suffer?
J'me reconnais plus dans un miroir, j'ai beaucoup trop changé (et ça, tu l'sais)
I don't recognize myself in a mirror, I've changed too much (and you know it)
Je vois tout, même dans l'noir, les étoiles font la guerre (depuis le ciel)
I see everything, even in the dark, the stars are at war (from the sky)
Quand tu m'appelles le soir, j'ai l'impression de n'plus savoir (où je suis?)
When you call me at night, I feel like I don't know anymore (where am I?)
Où je suis?
Where am I?
J'ai réfléchi toute la nuit, à comment t'esquiver (où je suis?)
I thought all night about how to dodge you (where am I?)
Je suis dans une bulle noire, je peux pas la quitter (où je suis?)
I'm in a black bubble, I can't leave it (where am I?)
Mon frérot qui bé-tom, mais moi, je n'y crois pas (où je suis?)
My bro who falls, but I don't believe it (where am I?)
J'ai mangé plus qu'eux tous donc ils voulaient ma part (où je suis?)
I ate more than all of them so they wanted my share (where am I?)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hello? Hello? (Answer me)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hello? Hello? (Answer me)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hello? Hello? (Answer me)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hello? Hello? (Answer me)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hello? Hello? (Answer me)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hello? Hello? (Answer me)
Allô? Réponds-moi, allô? Réponds-moi
Hello? Answer me, hello? Answer me
(Allô? Réponds)
(Hello? Answer)
(Allô? Réponds-moi)
(Hello? Answer me)
(Allô? Réponds)
(Hello? Answer)
(Réponds-moi, allô? Allô? Réponds-moi)
(Answer me, hello? Hello? Answer me)
(Réponds-moi)
(Answer me)
Asroyalbeats
Asroyalbeats
Ani on the track
Ani auf dem Track
J'vois l'passé m'rattraper, j'regarde que devant moi à présent
Ich sehe die Vergangenheit mich einholen, ich schaue nur noch vor mich
Mon cœur est cicatrisé, c'est la vérité, tu crois que j'plaisante?
Mein Herz ist geheilt, das ist die Wahrheit, glaubst du, ich mache Witze?
Mon humeur me fait croire que j'suis malade mais hamdoulah j'vais bien
Meine Stimmung lässt mich glauben, dass ich krank bin, aber hamdoulah geht es mir gut
C'est juste l'intérieur qui est dégradé
Es ist nur das Innere, das abgenutzt ist
Nos daronnes sont dépassées, racaille depuis l'époque où j'faisais l'dégradé
Unsere Mütter sind überfordert, Rüpel seit der Zeit, als ich den Haarschnitt machte
Ils nous enferment dans des ghettos pour nous pousser à finir en prison
Sie sperren uns in Ghettos ein, um uns dazu zu bringen, im Gefängnis zu enden
J'dis tout haut c'que les gens pensent tout bas
Ich sage laut, was die Leute leise denken
Donc c'est le peuple qui m'a donné raison
Also hat mir das Volk Recht gegeben
Sache que j'ai peur de personne à part le Très-Haut
Wisse, dass ich vor niemandem Angst habe, außer dem Allerhöchsten
En primaire, on contrôlait l'préau
In der Grundschule hatten wir die Kontrolle über den Schulhof
Aujourd'hui, j'veux contrôler l'rap game
Heute will ich das Rap-Spiel kontrollieren
J'attends le jour où j'serais sous les néons
Ich warte auf den Tag, an dem ich unter den Neonlichtern sein werde
Aller-retour au bled, scolarité difficile
Hin- und Rückfahrt in die Heimat, schwierige Schulzeit
Ça m'a laissé des séquelles
Das hat Narben hinterlassen
Yema s'est débrouillée, on était en déficit
Yema hat sich durchgeschlagen, wir waren im Defizit
J'donnerais tout mon amour pour elle
Ich würde all meine Liebe für sie geben
Bâtiment 17, c'est là qu'j'habitais
Gebäude 17, dort habe ich gewohnt
Mon crâne est scotché sur l'appuie-tête
Mein Kopf ist auf die Kopfstütze geklebt
Tout est allé si vite, elle me manque cette époque, c'était trop chouette
Alles ging so schnell, ich vermisse diese Zeit, es war so toll
J'me reconnais plus dans un miroir, j'ai beaucoup trop changé (et ça, tu l'sais)
Ich erkenne mich nicht mehr im Spiegel, ich habe mich zu sehr verändert (und das weißt du)
Je vois tout, même dans l'noir, les étoiles font la guerre (depuis le ciel)
Ich sehe alles, sogar im Dunkeln, die Sterne führen Krieg (vom Himmel aus)
Quand tu m'appelles le soir, j'ai l'impression de n'plus savoir (où je suis?)
Wenn du mich abends anrufst, habe ich das Gefühl, nicht mehr zu wissen (wo ich bin?)
Où je suis?
Wo bin ich?
J'ai réfléchi toute la nuit, à comment t'esquiver (où je suis?)
Ich habe die ganze Nacht darüber nachgedacht, wie ich dich umgehen kann (wo bin ich?)
Je suis dans une bulle noire, je peux pas la quitter (où je suis?)
Ich bin in einer schwarzen Blase, ich kann sie nicht verlassen (wo bin ich?)
Mon frérot qui bé-tom, mais moi, je n'y crois pas (où je suis?)
Mein Bruder, der stürzt, aber ich glaube nicht daran (wo bin ich?)
J'ai mangé plus qu'eux tous donc ils voulaient ma part (où je suis?)
Ich habe mehr als alle anderen gegessen, also wollten sie meinen Anteil (wo bin ich?)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hallo? Hallo? (Antworte mir)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hallo? Hallo? (Antworte mir)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hallo? Hallo? (Antworte mir)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hallo? Hallo? (Antworte mir)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hallo? Hallo? (Antworte mir)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hallo? Hallo? (Antworte mir)
Allô? Réponds-moi, allô? Réponds-moi
Hallo? Antworte mir, hallo? Antworte mir
La rue m'a forgé, elle m'a montré qu'les faux amis
Die Straße hat mich geformt, sie hat mir gezeigt, dass falsche Freunde
Étaient là que quand t'es en haut (paw)
Nur da sind, wenn du oben bist (paw)
J'avais 14 ans, j'ai acheté une bécane (sha) à 1300 euros
Ich war 14 Jahre alt, ich habe ein Motorrad (sha) für 1300 Euro gekauft
J'ai jamais fait l'peureux, toujours été un homme
Ich war nie ein Feigling, immer ein Mann
Toujours resté le même, jamais été un autre (pa-pa-paw)
Immer der Gleiche geblieben, nie ein anderer gewesen (pa-pa-paw)
Un schlass dans la sacoche ou dans l'survêt' Lacoste
Ein Messer in der Tasche oder in der Lacoste-Trainingshose
Les keufs prennent des clichés donc j'ai tapé la pose
Die Bullen machen Fotos, also habe ich posiert
Ici, tout n'est pas rose, on augmente les tarots
Hier ist nicht alles rosig, wir erhöhen die Tarife
Trop trainé dans le hall, fais pleurer mes parents
Zu viel Zeit im Flur verbracht, meine Eltern zum Weinen gebracht
Surveille bien tes paroles, tu mangeras mes phalanges
Pass auf deine Worte auf, du wirst meine Fäuste essen
Ici, c'est pas l'marché, y a personne qui t'arrange
Hier ist es kein Markt, niemand wird dir entgegenkommen
Peut-être que demain, j'serais à sec, sa mère
Vielleicht bin ich morgen pleite, seine Mutter
Et j'serais au fond du gouffre (ah)
Und ich werde am Boden sein (ah)
Mais est-ce que ces chiens d'la casse (hein) seront là si je souffre?
Aber werden diese Hunde vom Schrottplatz (hein) da sein, wenn ich leide?
J'me reconnais plus dans un miroir, j'ai beaucoup trop changé (et ça, tu l'sais)
Ich erkenne mich nicht mehr im Spiegel, ich habe mich zu sehr verändert (und das weißt du)
Je vois tout, même dans l'noir, les étoiles font la guerre (depuis le ciel)
Ich sehe alles, sogar im Dunkeln, die Sterne führen Krieg (vom Himmel aus)
Quand tu m'appelles le soir, j'ai l'impression de n'plus savoir (où je suis?)
Wenn du mich abends anrufst, habe ich das Gefühl, nicht mehr zu wissen (wo bin ich?)
Où je suis?
Wo bin ich?
J'ai réfléchi toute la nuit, à comment t'esquiver (où je suis?)
Ich habe die ganze Nacht darüber nachgedacht, wie ich dich umgehen kann (wo bin ich?)
Je suis dans une bulle noire, je peux pas la quitter (où je suis?)
Ich bin in einer schwarzen Blase, ich kann sie nicht verlassen (wo bin ich?)
Mon frérot qui bé-tom, mais moi, je n'y crois pas (où je suis?)
Mein Bruder, der stürzt, aber ich glaube nicht daran (wo bin ich?)
J'ai mangé plus qu'eux tous donc ils voulaient ma part (où je suis?)
Ich habe mehr als alle anderen gegessen, also wollten sie meinen Anteil (wo bin ich?)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hallo? Hallo? (Antworte mir)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hallo? Hallo? (Antworte mir)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hallo? Hallo? (Antworte mir)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hallo? Hallo? (Antworte mir)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hallo? Hallo? (Antworte mir)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Hallo? Hallo? (Antworte mir)
Allô? Réponds-moi, allô? Réponds-moi
Hallo? Antworte mir, hallo? Antworte mir
(Allô? Réponds)
(Hallo? Antworte)
(Allô? Réponds-moi)
(Hallo? Antworte mir)
(Allô? Réponds)
(Hallo? Antworte)
(Réponds-moi, allô? Allô? Réponds-moi)
(Antworte mir, hallo? Hallo? Antworte mir)
(Réponds-moi)
(Antworte mir)
Asroyalbeats
Asroyalbeats
Ani on the track
Ani sulla traccia
J'vois l'passé m'rattraper, j'regarde que devant moi à présent
Vedo il passato che mi raggiunge, guardo solo davanti a me ora
Mon cœur est cicatrisé, c'est la vérité, tu crois que j'plaisante?
Il mio cuore è cicatrizzato, è la verità, pensi che sto scherzando?
Mon humeur me fait croire que j'suis malade mais hamdoulah j'vais bien
Il mio umore mi fa pensare che sono malato ma grazie a Dio sto bene
C'est juste l'intérieur qui est dégradé
È solo l'interno che è degradato
Nos daronnes sont dépassées, racaille depuis l'époque où j'faisais l'dégradé
Le nostre madri sono superate, teppisti dall'epoca in cui facevo il degradé
Ils nous enferment dans des ghettos pour nous pousser à finir en prison
Ci rinchiudono nei ghetti per spingerci a finire in prigione
J'dis tout haut c'que les gens pensent tout bas
Dico ad alta voce quello che la gente pensa in silenzio
Donc c'est le peuple qui m'a donné raison
Quindi è il popolo che mi ha dato ragione
Sache que j'ai peur de personne à part le Très-Haut
Sappi che non ho paura di nessuno tranne il Très-Haut
En primaire, on contrôlait l'préau
Alle elementari, controllavamo il cortile
Aujourd'hui, j'veux contrôler l'rap game
Oggi, voglio controllare il rap game
J'attends le jour où j'serais sous les néons
Aspetto il giorno in cui sarò sotto i neon
Aller-retour au bled, scolarité difficile
Andata e ritorno al paese, scolarità difficile
Ça m'a laissé des séquelles
Mi ha lasciato delle cicatrici
Yema s'est débrouillée, on était en déficit
Yema si è arrangiata, eravamo in deficit
J'donnerais tout mon amour pour elle
Darei tutto il mio amore per lei
Bâtiment 17, c'est là qu'j'habitais
Edificio 17, è lì che abitavo
Mon crâne est scotché sur l'appuie-tête
La mia testa è incollata sul poggiatesta
Tout est allé si vite, elle me manque cette époque, c'était trop chouette
Tutto è andato così in fretta, mi manca quel tempo, era troppo bello
J'me reconnais plus dans un miroir, j'ai beaucoup trop changé (et ça, tu l'sais)
Non mi riconosco più in uno specchio, sono cambiato troppo (e tu lo sai)
Je vois tout, même dans l'noir, les étoiles font la guerre (depuis le ciel)
Vedo tutto, anche nel buio, le stelle fanno la guerra (dal cielo)
Quand tu m'appelles le soir, j'ai l'impression de n'plus savoir (où je suis?)
Quando mi chiami la sera, ho l'impressione di non sapere più (dove sono?)
Où je suis?
Dove sono?
J'ai réfléchi toute la nuit, à comment t'esquiver (où je suis?)
Ho riflettuto tutta la notte, su come evitarti (dove sono?)
Je suis dans une bulle noire, je peux pas la quitter (où je suis?)
Sono in una bolla nera, non posso lasciarla (dove sono?)
Mon frérot qui bé-tom, mais moi, je n'y crois pas (où je suis?)
Mio fratello che cade, ma io non ci credo (dove sono?)
J'ai mangé plus qu'eux tous donc ils voulaient ma part (où je suis?)
Ho mangiato più di tutti loro quindi volevano la mia parte (dove sono?)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Pronto? Pronto? (Rispondimi)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Pronto? Pronto? (Rispondimi)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Pronto? Pronto? (Rispondimi)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Pronto? Pronto? (Rispondimi)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Pronto? Pronto? (Rispondimi)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Pronto? Pronto? (Rispondimi)
Allô? Réponds-moi, allô? Réponds-moi
Pronto? Rispondimi, pronto? Rispondimi
La rue m'a forgé, elle m'a montré qu'les faux amis
La strada mi ha forgiato, mi ha mostrato che i falsi amici
Étaient là que quand t'es en haut (paw)
Erano lì solo quando sei in alto (paw)
J'avais 14 ans, j'ai acheté une bécane (sha) à 1300 euros
Avevo 14 anni, ho comprato una moto (sha) a 1300 euro
J'ai jamais fait l'peureux, toujours été un homme
Non sono mai stato un codardo, sono sempre stato un uomo
Toujours resté le même, jamais été un autre (pa-pa-paw)
Sono sempre rimasto lo stesso, non sono mai stato un altro (pa-pa-paw)
Un schlass dans la sacoche ou dans l'survêt' Lacoste
Un coltello nella borsa o nel tuta Lacoste
Les keufs prennent des clichés donc j'ai tapé la pose
I poliziotti scattano foto quindi ho posato
Ici, tout n'est pas rose, on augmente les tarots
Qui, non tutto è roseo, aumentiamo i tarocchi
Trop trainé dans le hall, fais pleurer mes parents
Ho trascorso troppo tempo nel corridoio, ho fatto piangere i miei genitori
Surveille bien tes paroles, tu mangeras mes phalanges
Guarda bene le tue parole, mangerai i miei pugni
Ici, c'est pas l'marché, y a personne qui t'arrange
Qui, non è il mercato, non c'è nessuno che ti sistema
Peut-être que demain, j'serais à sec, sa mère
Forse domani, sarò al verde, sua madre
Et j'serais au fond du gouffre (ah)
E sarò in fondo al baratro (ah)
Mais est-ce que ces chiens d'la casse (hein) seront là si je souffre?
Ma questi cani della rottamazione (ehi) saranno lì se soffro?
J'me reconnais plus dans un miroir, j'ai beaucoup trop changé (et ça, tu l'sais)
Non mi riconosco più in uno specchio, sono cambiato troppo (e tu lo sai)
Je vois tout, même dans l'noir, les étoiles font la guerre (depuis le ciel)
Vedo tutto, anche nel buio, le stelle fanno la guerra (dal cielo)
Quand tu m'appelles le soir, j'ai l'impression de n'plus savoir (où je suis?)
Quando mi chiami la sera, ho l'impressione di non sapere più (dove sono?)
Où je suis?
Dove sono?
J'ai réfléchi toute la nuit, à comment t'esquiver (où je suis?)
Ho riflettuto tutta la notte, su come evitarti (dove sono?)
Je suis dans une bulle noire, je peux pas la quitter (où je suis?)
Sono in una bolla nera, non posso lasciarla (dove sono?)
Mon frérot qui bé-tom, mais moi, je n'y crois pas (où je suis?)
Mio fratello che cade, ma io non ci credo (dove sono?)
J'ai mangé plus qu'eux tous donc ils voulaient ma part (où je suis?)
Ho mangiato più di tutti loro quindi volevano la mia parte (dove sono?)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Pronto? Pronto? (Rispondimi)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Pronto? Pronto? (Rispondimi)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Pronto? Pronto? (Rispondimi)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Pronto? Pronto? (Rispondimi)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Pronto? Pronto? (Rispondimi)
Allô? Allô? (Réponds-moi)
Pronto? Pronto? (Rispondimi)
Allô? Réponds-moi, allô? Réponds-moi
Pronto? Rispondimi, pronto? Rispondimi
(Allô? Réponds)
(Pronto? Rispondi)
(Allô? Réponds-moi)
(Pronto? Rispondimi)
(Allô? Réponds)
(Pronto? Rispondi)
(Réponds-moi, allô? Allô? Réponds-moi)
(Rispondimi, pronto? Pronto? Rispondimi)
(Réponds-moi)
(Rispondimi)