J'sais pas par où commencer mais j'veux qu'tu portes mon nom d'famille
L'amour, j'sais pas comment c'est, heureusement qu'tu m'as appris
C'est vrai qu'j't'ai promis la lune, le bonheur et la joie
Toi et moi, c'est la même donc y a pas d'chacun pour soi
Avec toi, j'mets ma fierté d'côté, j'pense même à quitter l'quartier
Y a qu'ma daronne et toi qui prient pour que j'sois acquitté
J'ai beaucoup d'choses dans la tête et des fois, j'sais plus quoi faire
Les problèmes, on f'ra avec et s'il faut, on f'ra la guerre
Et j'veux qu'tu sois comblée, j'veux faire de toi ma femme
Malheureusement, c'est que quand c'est chaud que j'déclare ma flamme
Je sais qu'tu f'rais tout pour nous, t'es prête à prendre mes patins
Quand j'étais au fond du trou, qu'ils sont v'nus à six du matin
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
On va passer par des hauts, des bas, des galères
J'te protège comme personne, tu pourrais dire que j'exagère
Mais j'veux pas qu'on t'fasse du mal, j'veux pas d'dégâts collatéraux
Et tout c'que j'fais, c'est normal, j'me prends pas pour un superhéros
Faut qu'on avance ensemble, ton pied, c'est mon pied
Ton cœur, j'vais pas t'le briser, wAllah que j'le laisserai entier
Tu s'ras mon alliée pour la vie, j'vais t'passer la bague au doigt
Aller en vacances sur les îles ou bien vers Bogota
Quand j'suis avec toi, j'oublie mes soucis, j'oublie mes problèmes
C'est vrai qu'j'ai du mal à l'dire comme ça mais tu sais que je t'aime
Grâce à toi, j'me suis rangé, j'suis plus dans des sales histoires
T'es toujours là pour me guider, t'es ma lumière quand il fait noir
Et j'veux qu'tu sois comblée, j'veux faire de toi ma femme
Malheureusement, c'est que quand c'est chaud que j'déclare ma flamme
Je sais qu'tu f'rais tout pour nous, t'es prête à prendre mes patins
Quand j'étais au fond du trou, qu'ils sont v'nus à six du matin
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
J'sais pas par où commencer mais j'veux qu'tu portes mon nom d'famille
No sé por dónde empezar, pero quiero que lleves mi apellido
L'amour, j'sais pas comment c'est, heureusement qu'tu m'as appris
El amor, no sé cómo es, afortunadamente tú me lo enseñaste
C'est vrai qu'j't'ai promis la lune, le bonheur et la joie
Es cierto que te prometí la luna, la felicidad y la alegría
Toi et moi, c'est la même donc y a pas d'chacun pour soi
Tú y yo, somos lo mismo, así que no hay individualismo
Avec toi, j'mets ma fierté d'côté, j'pense même à quitter l'quartier
Contigo, dejo mi orgullo a un lado, incluso pienso en dejar el barrio
Y a qu'ma daronne et toi qui prient pour que j'sois acquitté
Solo mi madre y tú rezan para que sea absuelto
J'ai beaucoup d'choses dans la tête et des fois, j'sais plus quoi faire
Tengo muchas cosas en la cabeza y a veces, no sé qué hacer
Les problèmes, on f'ra avec et s'il faut, on f'ra la guerre
Los problemas, los enfrentaremos y si es necesario, iremos a la guerra
Et j'veux qu'tu sois comblée, j'veux faire de toi ma femme
Y quiero que estés satisfecha, quiero hacerte mi esposa
Malheureusement, c'est que quand c'est chaud que j'déclare ma flamme
Desafortunadamente, solo cuando las cosas se ponen difíciles es cuando declaro mi amor
Je sais qu'tu f'rais tout pour nous, t'es prête à prendre mes patins
Sé que harías cualquier cosa por nosotros, estás dispuesta a ponerse en mis zapatos
Quand j'étais au fond du trou, qu'ils sont v'nus à six du matin
Cuando estaba en el fondo del pozo, vinieron a las seis de la mañana
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
Tengo un mal estilo de vida, no sé cómo lo hace
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
Sí, eres a quien elegí, estarás allí para apoyarme
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
Tengo un mal estilo de vida, no sé cómo lo hace
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
Sí, eres a quien elegí, estarás allí para apoyarme
On va passer par des hauts, des bas, des galères
Vamos a pasar por altos y bajos, por dificultades
J'te protège comme personne, tu pourrais dire que j'exagère
Te protejo como nadie, podrías decir que exagero
Mais j'veux pas qu'on t'fasse du mal, j'veux pas d'dégâts collatéraux
Pero no quiero que te hagan daño, no quiero daños colaterales
Et tout c'que j'fais, c'est normal, j'me prends pas pour un superhéros
Y todo lo que hago, es normal, no me creo un superhéroe
Faut qu'on avance ensemble, ton pied, c'est mon pied
Tenemos que avanzar juntos, tu pie es mi pie
Ton cœur, j'vais pas t'le briser, wAllah que j'le laisserai entier
Tu corazón, no lo romperé, por Allah que lo dejaré entero
Tu s'ras mon alliée pour la vie, j'vais t'passer la bague au doigt
Serás mi aliada para toda la vida, te pondré el anillo en el dedo
Aller en vacances sur les îles ou bien vers Bogota
Ir de vacaciones a las islas o a Bogotá
Quand j'suis avec toi, j'oublie mes soucis, j'oublie mes problèmes
Cuando estoy contigo, olvido mis preocupaciones, olvido mis problemas
C'est vrai qu'j'ai du mal à l'dire comme ça mais tu sais que je t'aime
Es cierto que me cuesta decirlo así, pero sabes que te amo
Grâce à toi, j'me suis rangé, j'suis plus dans des sales histoires
Gracias a ti, me he enderezado, ya no estoy en problemas
T'es toujours là pour me guider, t'es ma lumière quand il fait noir
Siempre estás ahí para guiarme, eres mi luz cuando está oscuro
Et j'veux qu'tu sois comblée, j'veux faire de toi ma femme
Y quiero que estés satisfecha, quiero hacerte mi esposa
Malheureusement, c'est que quand c'est chaud que j'déclare ma flamme
Desafortunadamente, solo cuando las cosas se ponen difíciles es cuando declaro mi amor
Je sais qu'tu f'rais tout pour nous, t'es prête à prendre mes patins
Sé que harías cualquier cosa por nosotros, estás dispuesta a ponerse en mis zapatos
Quand j'étais au fond du trou, qu'ils sont v'nus à six du matin
Cuando estaba en el fondo del pozo, vinieron a las seis de la mañana
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
Tengo un mal estilo de vida, no sé cómo lo hace
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
Sí, eres a quien elegí, estarás allí para apoyarme
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
Tengo un mal estilo de vida, no sé cómo lo hace
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
Sí, eres a quien elegí, estarás allí para apoyarme
J'sais pas par où commencer mais j'veux qu'tu portes mon nom d'famille
Não sei por onde começar, mas quero que você carregue meu sobrenome
L'amour, j'sais pas comment c'est, heureusement qu'tu m'as appris
O amor, eu não sei o que é, felizmente você me ensinou
C'est vrai qu'j't'ai promis la lune, le bonheur et la joie
É verdade que prometi a lua, a felicidade e a alegria
Toi et moi, c'est la même donc y a pas d'chacun pour soi
Você e eu, somos o mesmo, então não há cada um por si
Avec toi, j'mets ma fierté d'côté, j'pense même à quitter l'quartier
Com você, deixo meu orgulho de lado, até penso em deixar o bairro
Y a qu'ma daronne et toi qui prient pour que j'sois acquitté
Só minha mãe e você rezam para que eu seja absolvido
J'ai beaucoup d'choses dans la tête et des fois, j'sais plus quoi faire
Tenho muitas coisas na cabeça e às vezes, não sei o que fazer
Les problèmes, on f'ra avec et s'il faut, on f'ra la guerre
Os problemas, vamos lidar com eles e se necessário, vamos à guerra
Et j'veux qu'tu sois comblée, j'veux faire de toi ma femme
E eu quero que você seja preenchida, quero fazer de você minha esposa
Malheureusement, c'est que quand c'est chaud que j'déclare ma flamme
Infelizmente, é só quando está quente que eu declaro meu amor
Je sais qu'tu f'rais tout pour nous, t'es prête à prendre mes patins
Eu sei que você faria tudo por nós, você está pronta para assumir meus patins
Quand j'étais au fond du trou, qu'ils sont v'nus à six du matin
Quando eu estava no fundo do poço, eles vieram às seis da manhã
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
Eu tenho um estilo de vida ruim, não sei como ela aguenta
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
Sim, foi você que eu escolhi, você estará lá para me apoiar
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
Eu tenho um estilo de vida ruim, não sei como ela aguenta
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
Sim, foi você que eu escolhi, você estará lá para me apoiar
On va passer par des hauts, des bas, des galères
Vamos passar por altos e baixos, dificuldades
J'te protège comme personne, tu pourrais dire que j'exagère
Eu te protejo como ninguém, você poderia dizer que eu exagero
Mais j'veux pas qu'on t'fasse du mal, j'veux pas d'dégâts collatéraux
Mas eu não quero que te machuquem, eu não quero danos colaterais
Et tout c'que j'fais, c'est normal, j'me prends pas pour un superhéros
E tudo o que eu faço, é normal, eu não me acho um super-herói
Faut qu'on avance ensemble, ton pied, c'est mon pied
Precisamos avançar juntos, seu pé é o meu pé
Ton cœur, j'vais pas t'le briser, wAllah que j'le laisserai entier
Seu coração, eu não vou quebrar, juro que vou deixá-lo inteiro
Tu s'ras mon alliée pour la vie, j'vais t'passer la bague au doigt
Você será minha aliada para a vida, vou te dar um anel
Aller en vacances sur les îles ou bien vers Bogota
Ir de férias para as ilhas ou para Bogotá
Quand j'suis avec toi, j'oublie mes soucis, j'oublie mes problèmes
Quando estou com você, esqueço meus problemas, esqueço meus problemas
C'est vrai qu'j'ai du mal à l'dire comme ça mais tu sais que je t'aime
É verdade que tenho dificuldade em dizer isso, mas você sabe que eu te amo
Grâce à toi, j'me suis rangé, j'suis plus dans des sales histoires
Graças a você, eu me endireitei, não estou mais em histórias ruins
T'es toujours là pour me guider, t'es ma lumière quand il fait noir
Você está sempre lá para me guiar, você é minha luz quando está escuro
Et j'veux qu'tu sois comblée, j'veux faire de toi ma femme
E eu quero que você seja preenchida, quero fazer de você minha esposa
Malheureusement, c'est que quand c'est chaud que j'déclare ma flamme
Infelizmente, é só quando está quente que eu declaro meu amor
Je sais qu'tu f'rais tout pour nous, t'es prête à prendre mes patins
Eu sei que você faria tudo por nós, você está pronta para assumir meus patins
Quand j'étais au fond du trou, qu'ils sont v'nus à six du matin
Quando eu estava no fundo do poço, eles vieram às seis da manhã
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
Eu tenho um estilo de vida ruim, não sei como ela aguenta
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
Sim, foi você que eu escolhi, você estará lá para me apoiar
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
Eu tenho um estilo de vida ruim, não sei como ela aguenta
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
Sim, foi você que eu escolhi, você estará lá para me apoiar
J'sais pas par où commencer mais j'veux qu'tu portes mon nom d'famille
I don't know where to start but I want you to carry my last name
L'amour, j'sais pas comment c'est, heureusement qu'tu m'as appris
Love, I don't know what it is, luckily you taught me
C'est vrai qu'j't'ai promis la lune, le bonheur et la joie
It's true that I promised you the moon, happiness and joy
Toi et moi, c'est la même donc y a pas d'chacun pour soi
You and me, we're the same so there's no every man for himself
Avec toi, j'mets ma fierté d'côté, j'pense même à quitter l'quartier
With you, I put my pride aside, I even think about leaving the neighborhood
Y a qu'ma daronne et toi qui prient pour que j'sois acquitté
Only my mother and you pray for me to be acquitted
J'ai beaucoup d'choses dans la tête et des fois, j'sais plus quoi faire
I have a lot of things in my head and sometimes, I don't know what to do
Les problèmes, on f'ra avec et s'il faut, on f'ra la guerre
Problems, we'll deal with them and if necessary, we'll go to war
Et j'veux qu'tu sois comblée, j'veux faire de toi ma femme
And I want you to be fulfilled, I want to make you my wife
Malheureusement, c'est que quand c'est chaud que j'déclare ma flamme
Unfortunately, it's only when it's hot that I declare my love
Je sais qu'tu f'rais tout pour nous, t'es prête à prendre mes patins
I know you'd do everything for us, you're ready to take my skates
Quand j'étais au fond du trou, qu'ils sont v'nus à six du matin
When I was at the bottom of the hole, they came at six in the morning
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
I have a dirty lifestyle, I don't know how she does it
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
Yes, it's you that I chose, you will be there to support me
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
I have a dirty lifestyle, I don't know how she does it
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
Yes, it's you that I chose, you will be there to support me
On va passer par des hauts, des bas, des galères
We're going to go through highs, lows, struggles
J'te protège comme personne, tu pourrais dire que j'exagère
I protect you like no one else, you could say I'm exaggerating
Mais j'veux pas qu'on t'fasse du mal, j'veux pas d'dégâts collatéraux
But I don't want anyone to hurt you, I don't want any collateral damage
Et tout c'que j'fais, c'est normal, j'me prends pas pour un superhéros
And everything I do, it's normal, I don't think I'm a superhero
Faut qu'on avance ensemble, ton pied, c'est mon pied
We have to move forward together, your foot is my foot
Ton cœur, j'vais pas t'le briser, wAllah que j'le laisserai entier
Your heart, I won't break it, I swear I'll leave it whole
Tu s'ras mon alliée pour la vie, j'vais t'passer la bague au doigt
You'll be my ally for life, I'm going to put a ring on your finger
Aller en vacances sur les îles ou bien vers Bogota
Go on vacation to the islands or to Bogota
Quand j'suis avec toi, j'oublie mes soucis, j'oublie mes problèmes
When I'm with you, I forget my worries, I forget my problems
C'est vrai qu'j'ai du mal à l'dire comme ça mais tu sais que je t'aime
It's true that I have a hard time saying it like that but you know I love you
Grâce à toi, j'me suis rangé, j'suis plus dans des sales histoires
Thanks to you, I've straightened up, I'm not in dirty stories anymore
T'es toujours là pour me guider, t'es ma lumière quand il fait noir
You're always there to guide me, you're my light when it's dark
Et j'veux qu'tu sois comblée, j'veux faire de toi ma femme
And I want you to be fulfilled, I want to make you my wife
Malheureusement, c'est que quand c'est chaud que j'déclare ma flamme
Unfortunately, it's only when it's hot that I declare my love
Je sais qu'tu f'rais tout pour nous, t'es prête à prendre mes patins
I know you'd do everything for us, you're ready to take my skates
Quand j'étais au fond du trou, qu'ils sont v'nus à six du matin
When I was at the bottom of the hole, they came at six in the morning
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
I have a dirty lifestyle, I don't know how she does it
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
Yes, it's you that I chose, you will be there to support me
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
I have a dirty lifestyle, I don't know how she does it
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
Yes, it's you that I chose, you will be there to support me
J'sais pas par où commencer mais j'veux qu'tu portes mon nom d'famille
Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll, aber ich will, dass du meinen Nachnamen trägst
L'amour, j'sais pas comment c'est, heureusement qu'tu m'as appris
Liebe, ich weiß nicht, wie sie ist, zum Glück hast du es mir beigebracht
C'est vrai qu'j't'ai promis la lune, le bonheur et la joie
Es ist wahr, dass ich dir den Mond versprochen habe, Glück und Freude
Toi et moi, c'est la même donc y a pas d'chacun pour soi
Du und ich, wir sind eins, also gibt es kein Jeder-für-sich
Avec toi, j'mets ma fierté d'côté, j'pense même à quitter l'quartier
Mit dir, ich lege meinen Stolz beiseite, ich denke sogar daran, das Viertel zu verlassen
Y a qu'ma daronne et toi qui prient pour que j'sois acquitté
Nur meine Mutter und du beten dafür, dass ich freigesprochen werde
J'ai beaucoup d'choses dans la tête et des fois, j'sais plus quoi faire
Ich habe viele Dinge im Kopf und manchmal weiß ich nicht mehr, was ich tun soll
Les problèmes, on f'ra avec et s'il faut, on f'ra la guerre
Probleme, wir werden damit umgehen und wenn nötig, werden wir Krieg führen
Et j'veux qu'tu sois comblée, j'veux faire de toi ma femme
Und ich will, dass du erfüllt bist, ich will dich zu meiner Frau machen
Malheureusement, c'est que quand c'est chaud que j'déclare ma flamme
Leider ist es nur, wenn es heiß ist, dass ich meine Flamme erkläre
Je sais qu'tu f'rais tout pour nous, t'es prête à prendre mes patins
Ich weiß, dass du alles für uns tun würdest, du bist bereit, meine Schlittschuhe zu übernehmen
Quand j'étais au fond du trou, qu'ils sont v'nus à six du matin
Als ich am Boden war, kamen sie um sechs Uhr morgens
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
Ich habe einen schlimmen Lebensstil, ich weiß nicht, wie sie es schafft
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
Ja, du bist diejenige, die ich gewählt habe, du wirst da sein, um mich zu unterstützen
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
Ich habe einen schlimmen Lebensstil, ich weiß nicht, wie sie es schafft
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
Ja, du bist diejenige, die ich gewählt habe, du wirst da sein, um mich zu unterstützen
On va passer par des hauts, des bas, des galères
Wir werden Höhen und Tiefen, Schwierigkeiten durchmachen
J'te protège comme personne, tu pourrais dire que j'exagère
Ich beschütze dich wie niemand sonst, du könntest sagen, dass ich übertreibe
Mais j'veux pas qu'on t'fasse du mal, j'veux pas d'dégâts collatéraux
Aber ich will nicht, dass dir jemand wehtut, ich will keine Kollateralschäden
Et tout c'que j'fais, c'est normal, j'me prends pas pour un superhéros
Und alles, was ich tue, ist normal, ich halte mich nicht für einen Superhelden
Faut qu'on avance ensemble, ton pied, c'est mon pied
Wir müssen zusammen vorankommen, dein Fuß ist mein Fuß
Ton cœur, j'vais pas t'le briser, wAllah que j'le laisserai entier
Dein Herz, ich werde es nicht brechen, wAllah, ich werde es ganz lassen
Tu s'ras mon alliée pour la vie, j'vais t'passer la bague au doigt
Du wirst mein Verbündeter fürs Leben sein, ich werde dir den Ring anstecken
Aller en vacances sur les îles ou bien vers Bogota
Urlaub auf den Inseln oder in Bogota machen
Quand j'suis avec toi, j'oublie mes soucis, j'oublie mes problèmes
Wenn ich mit dir bin, vergesse ich meine Sorgen, ich vergesse meine Probleme
C'est vrai qu'j'ai du mal à l'dire comme ça mais tu sais que je t'aime
Es ist wahr, dass ich Schwierigkeiten habe, es so zu sagen, aber du weißt, dass ich dich liebe
Grâce à toi, j'me suis rangé, j'suis plus dans des sales histoires
Dank dir habe ich mich geändert, ich bin nicht mehr in schmutzigen Geschichten
T'es toujours là pour me guider, t'es ma lumière quand il fait noir
Du bist immer da, um mich zu führen, du bist mein Licht, wenn es dunkel ist
Et j'veux qu'tu sois comblée, j'veux faire de toi ma femme
Und ich will, dass du erfüllt bist, ich will dich zu meiner Frau machen
Malheureusement, c'est que quand c'est chaud que j'déclare ma flamme
Leider ist es nur, wenn es heiß ist, dass ich meine Flamme erkläre
Je sais qu'tu f'rais tout pour nous, t'es prête à prendre mes patins
Ich weiß, dass du alles für uns tun würdest, du bist bereit, meine Schlittschuhe zu übernehmen
Quand j'étais au fond du trou, qu'ils sont v'nus à six du matin
Als ich am Boden war, kamen sie um sechs Uhr morgens
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
Ich habe einen schlimmen Lebensstil, ich weiß nicht, wie sie es schafft
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
Ja, du bist diejenige, die ich gewählt habe, du wirst da sein, um mich zu unterstützen
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
Ich habe einen schlimmen Lebensstil, ich weiß nicht, wie sie es schafft
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
Ja, du bist diejenige, die ich gewählt habe, du wirst da sein, um mich zu unterstützen
J'sais pas par où commencer mais j'veux qu'tu portes mon nom d'famille
Non so da dove cominciare ma voglio che tu porti il mio cognome
L'amour, j'sais pas comment c'est, heureusement qu'tu m'as appris
L'amore, non so cosa sia, per fortuna tu me l'hai insegnato
C'est vrai qu'j't'ai promis la lune, le bonheur et la joie
È vero che ti ho promesso la luna, la felicità e la gioia
Toi et moi, c'est la même donc y a pas d'chacun pour soi
Tu ed io, siamo la stessa cosa quindi non c'è ognuno per sé
Avec toi, j'mets ma fierté d'côté, j'pense même à quitter l'quartier
Con te, metto da parte il mio orgoglio, penso anche di lasciare il quartiere
Y a qu'ma daronne et toi qui prient pour que j'sois acquitté
Solo mia madre e tu pregate per la mia assoluzione
J'ai beaucoup d'choses dans la tête et des fois, j'sais plus quoi faire
Ho tante cose in testa e a volte, non so più cosa fare
Les problèmes, on f'ra avec et s'il faut, on f'ra la guerre
I problemi, li affronteremo e se necessario, faremo la guerra
Et j'veux qu'tu sois comblée, j'veux faire de toi ma femme
E voglio che tu sia soddisfatta, voglio fare di te mia moglie
Malheureusement, c'est que quand c'est chaud que j'déclare ma flamme
Purtroppo, è solo quando le cose si fanno difficili che dichiaro il mio amore
Je sais qu'tu f'rais tout pour nous, t'es prête à prendre mes patins
So che faresti tutto per noi, sei pronta a prendere il mio posto
Quand j'étais au fond du trou, qu'ils sont v'nus à six du matin
Quando ero in fondo al baratro, sono venuti alle sei del mattino
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
Ho uno stile di vita disordinato, non so come fa
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
Sì, sei proprio tu che ho scelto, sarai lì per sostenermi
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
Ho uno stile di vita disordinato, non so come fa
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
Sì, sei proprio tu che ho scelto, sarai lì per sostenermi
On va passer par des hauts, des bas, des galères
Passeremo attraverso alti e bassi, difficoltà
J'te protège comme personne, tu pourrais dire que j'exagère
Ti proteggo come nessuno, potresti dire che esagero
Mais j'veux pas qu'on t'fasse du mal, j'veux pas d'dégâts collatéraux
Ma non voglio che ti facciano del male, non voglio danni collaterali
Et tout c'que j'fais, c'est normal, j'me prends pas pour un superhéros
E tutto quello che faccio, è normale, non mi prendo per un supereroe
Faut qu'on avance ensemble, ton pied, c'est mon pied
Dobbiamo andare avanti insieme, il tuo piede è il mio piede
Ton cœur, j'vais pas t'le briser, wAllah que j'le laisserai entier
Il tuo cuore, non lo spezzerò, per Allah lo lascerò intero
Tu s'ras mon alliée pour la vie, j'vais t'passer la bague au doigt
Sarai la mia alleata per la vita, ti passerò l'anello al dito
Aller en vacances sur les îles ou bien vers Bogota
Andare in vacanza sulle isole o a Bogotà
Quand j'suis avec toi, j'oublie mes soucis, j'oublie mes problèmes
Quando sono con te, dimentico i miei problemi, dimentico i miei problemi
C'est vrai qu'j'ai du mal à l'dire comme ça mais tu sais que je t'aime
È vero che ho difficoltà a dirlo così ma sai che ti amo
Grâce à toi, j'me suis rangé, j'suis plus dans des sales histoires
Grazie a te, mi sono sistemato, non sono più in brutte storie
T'es toujours là pour me guider, t'es ma lumière quand il fait noir
Sei sempre lì per guidarmi, sei la mia luce quando è buio
Et j'veux qu'tu sois comblée, j'veux faire de toi ma femme
E voglio che tu sia soddisfatta, voglio fare di te mia moglie
Malheureusement, c'est que quand c'est chaud que j'déclare ma flamme
Purtroppo, è solo quando le cose si fanno difficili che dichiaro il mio amore
Je sais qu'tu f'rais tout pour nous, t'es prête à prendre mes patins
So che faresti tutto per noi, sei pronta a prendere il mio posto
Quand j'étais au fond du trou, qu'ils sont v'nus à six du matin
Quando ero in fondo al baratro, sono venuti alle sei del mattino
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
Ho uno stile di vita disordinato, non so come fa
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
Sì, sei proprio tu che ho scelto, sarai lì per sostenermi
J'ai un sale train d'vie, j'sais pas comment elle fait
Ho uno stile di vita disordinato, non so come fa
Oui, c'est bien toi que j'ai choisie, tu seras là pour m'épauler
Sì, sei proprio tu che ho scelto, sarai lì per sostenermi