Eh, c'est Dandy à l'appareil (Dandy à l'appareil)
La rue, c'est noir, on s'entretue pour des futilités
Sortir l'calibre, tirer en l'air, j'vois pas l'utilité
L'état nous tue, j'vois très bien qu'ils veulent nous utiliser
Les tensions nous ont divisé, à croire qu'on n'était pas frères
Ils parlent de Kalash' dans leurs sons, à les écouter
Ils sont chauds, j'te l'garantis, frérot, wAllah, tout ça, c'est pas vrai
J'me prends pas pour c'que je ne suis mais c'que je suis, tu l'sais pas
Dans mon cœur, y a des pansements
La nuit, j'fais des cauchemars, j'me réveille en sursaut
J'vois la mort tous les soirs, peut-être que demain, j's'rai là-haut
Le destin a fait de moi un homme respectable
Mentalité de caille-ra, on s'donnera pas en spectacle
C'est une histoire de plumes, pas une histoires de thunes
La chance, on la saisit en s'disant qu'on en aura qu'une
Ma peau est bronzée mais j'suis plus Français qu'certains
Quand on rentre à la maison, on s'attend pas à un festin
C'est vrai qu'on kiffe nos vies mais j'sais pas si la vie nous aime
Y a que la mort, la prison, les jaloux qui nous freinent
J'sors des endroits lugubres, j'sors des bas-fond
La rue, la vraie, frérot, y a pas de contrefaçon
J'ai grandi au milieu des problèmes et du four
Grand frère, prison, maison, allers-retours
Les mandats, les PCS et les Melrose
J'ai trop d'haine en moi, j'crois qu'j'vais faire une overdose
On vit c'qu'on raconte, on s'invente pas d'vida
Course poursuite, gyrophares, c'est trop palpitant
Les meilleurs viennent en dernier car les plus nuls se précipitent
J'regarde devant moi quand j'avance, j'ai esquivé le précipice
On encaisse les coups, la vie, c'est un combat
Le vent frappe très fort mais je tombe pas
J'ai des frères qui vont du bien, des frères qui font du haram
Car on nous jette comme des lions au milieu de la savane
J'ai charbonné comme un fou pour récupérer mon pain (rah)
Aujourd'hui, on est peu (rah) au début, on était plein
Grosse équipe, du liquide, des gamos, des villas
C'est la vie qu'on voulait mais bon, on a fini là
Au milieu des tours (poh) au milieu d'la cité (poh, poh)
Là où il en faut peu pour nous exciter
Des fois, j'me dis qu'c'est mort, qu'on pourra rien y faire
J'suis malheureux même le jour de mon anniversaire
La tristesse m'envahit, y a des gens qui m'ont trahi (rah, rah)
Principes et valeurs, on gravera que le Très-Haut
J'préfère être riche du cœur et pas avoir de ffe-bi
Car les gens m'aimeront seulement pour c'que je suis
J'ai perdu des proches, perdu des amis
Tout dans la sacoche, nous parle pas d'crédit
Quand ils voient que t'es dans l'mal, le dos, ils vont t'le tourner
Les apparences sont trompeuses, le roi n'est pas couronné
Le roi n'est pas couronné
Eh, c'est Dandy à l'appareil (Dandy à l'appareil)
Eh, es Dandy al teléfono (Dandy al teléfono)
La rue, c'est noir, on s'entretue pour des futilités
La calle es oscura, nos matamos por trivialidades
Sortir l'calibre, tirer en l'air, j'vois pas l'utilité
Sacar el calibre, disparar al aire, no veo la utilidad
L'état nous tue, j'vois très bien qu'ils veulent nous utiliser
El estado nos mata, veo muy bien que quieren utilizarnos
Les tensions nous ont divisé, à croire qu'on n'était pas frères
Las tensiones nos han dividido, como si no fuéramos hermanos
Ils parlent de Kalash' dans leurs sons, à les écouter
Hablan de Kalashnikovs en sus canciones, al escucharlos
Ils sont chauds, j'te l'garantis, frérot, wAllah, tout ça, c'est pas vrai
Están calientes, te lo garantizo, hermano, por Alá, todo eso no es verdad
J'me prends pas pour c'que je ne suis mais c'que je suis, tu l'sais pas
No me hago pasar por lo que no soy, pero lo que soy, tú no lo sabes
Dans mon cœur, y a des pansements
En mi corazón, hay vendajes
La nuit, j'fais des cauchemars, j'me réveille en sursaut
Por la noche, tengo pesadillas, me despierto sobresaltado
J'vois la mort tous les soirs, peut-être que demain, j's'rai là-haut
Veo la muerte todas las noches, quizás mañana estaré allá arriba
Le destin a fait de moi un homme respectable
El destino me ha hecho un hombre respetable
Mentalité de caille-ra, on s'donnera pas en spectacle
Mentalidad de gueto, no nos exhibiremos
C'est une histoire de plumes, pas une histoires de thunes
Es una historia de plumas, no una historia de dinero
La chance, on la saisit en s'disant qu'on en aura qu'une
La suerte, la agarramos pensando que solo tendremos una
Ma peau est bronzée mais j'suis plus Français qu'certains
Mi piel está bronceada pero soy más francés que algunos
Quand on rentre à la maison, on s'attend pas à un festin
Cuando volvemos a casa, no esperamos un festín
C'est vrai qu'on kiffe nos vies mais j'sais pas si la vie nous aime
Es cierto que amamos nuestras vidas pero no sé si la vida nos ama
Y a que la mort, la prison, les jaloux qui nous freinent
Solo la muerte, la prisión, los celosos nos frenan
J'sors des endroits lugubres, j'sors des bas-fond
Salgo de lugares lúgubres, salgo de los bajos fondos
La rue, la vraie, frérot, y a pas de contrefaçon
La calle, la verdadera, hermano, no hay falsificación
J'ai grandi au milieu des problèmes et du four
Crecí en medio de problemas y del horno
Grand frère, prison, maison, allers-retours
Hermano mayor, prisión, casa, idas y vueltas
Les mandats, les PCS et les Melrose
Los mandatos, las PCS y los Melrose
J'ai trop d'haine en moi, j'crois qu'j'vais faire une overdose
Tengo demasiado odio en mí, creo que voy a tener una sobredosis
On vit c'qu'on raconte, on s'invente pas d'vida
Vivimos lo que contamos, no nos inventamos una vida
Course poursuite, gyrophares, c'est trop palpitant
Persecución, luces de policía, es demasiado emocionante
Les meilleurs viennent en dernier car les plus nuls se précipitent
Los mejores vienen al final porque los peores se precipitan
J'regarde devant moi quand j'avance, j'ai esquivé le précipice
Miro delante de mí cuando avanzo, he esquivado el abismo
On encaisse les coups, la vie, c'est un combat
Aguantamos los golpes, la vida es una lucha
Le vent frappe très fort mais je tombe pas
El viento golpea muy fuerte pero no caigo
J'ai des frères qui vont du bien, des frères qui font du haram
Tengo hermanos que hacen el bien, hermanos que hacen haram
Car on nous jette comme des lions au milieu de la savane
Porque nos lanzan como leones en medio de la sabana
J'ai charbonné comme un fou pour récupérer mon pain (rah)
Trabajé como un loco para recuperar mi pan (rah)
Aujourd'hui, on est peu (rah) au début, on était plein
Hoy somos pocos (rah) al principio, éramos muchos
Grosse équipe, du liquide, des gamos, des villas
Gran equipo, dinero en efectivo, coches, villas
C'est la vie qu'on voulait mais bon, on a fini là
Es la vida que queríamos pero bueno, terminamos aquí
Au milieu des tours (poh) au milieu d'la cité (poh, poh)
En medio de las torres (poh) en medio de la ciudad (poh, poh)
Là où il en faut peu pour nous exciter
Donde se necesita poco para excitarnos
Des fois, j'me dis qu'c'est mort, qu'on pourra rien y faire
A veces, pienso que está muerto, que no podremos hacer nada
J'suis malheureux même le jour de mon anniversaire
Estoy triste incluso el día de mi cumpleaños
La tristesse m'envahit, y a des gens qui m'ont trahi (rah, rah)
La tristeza me invade, hay gente que me ha traicionado (rah, rah)
Principes et valeurs, on gravera que le Très-Haut
Principios y valores, solo grabaremos al Altísimo
J'préfère être riche du cœur et pas avoir de ffe-bi
Prefiero ser rico de corazón y no tener dinero
Car les gens m'aimeront seulement pour c'que je suis
Porque la gente solo me amará por lo que soy
J'ai perdu des proches, perdu des amis
He perdido a seres queridos, perdido amigos
Tout dans la sacoche, nous parle pas d'crédit
Todo en la bolsa, no nos hables de crédito
Quand ils voient que t'es dans l'mal, le dos, ils vont t'le tourner
Cuando ven que estás en problemas, te darán la espalda
Les apparences sont trompeuses, le roi n'est pas couronné
Las apariencias engañan, el rey no está coronado
Le roi n'est pas couronné
El rey no está coronado
Eh, c'est Dandy à l'appareil (Dandy à l'appareil)
Eh, é o Dandy na linha (Dandy na linha)
La rue, c'est noir, on s'entretue pour des futilités
A rua, é escura, matamo-nos por futilidades
Sortir l'calibre, tirer en l'air, j'vois pas l'utilité
Sacar a arma, disparar para o ar, não vejo a utilidade
L'état nous tue, j'vois très bien qu'ils veulent nous utiliser
O estado nos mata, vejo muito bem que eles querem nos usar
Les tensions nous ont divisé, à croire qu'on n'était pas frères
As tensões nos dividiram, parece que não éramos irmãos
Ils parlent de Kalash' dans leurs sons, à les écouter
Eles falam de Kalashnikovs nas suas músicas, ao ouvi-los
Ils sont chauds, j'te l'garantis, frérot, wAllah, tout ça, c'est pas vrai
Eles são duros, eu te garanto, irmão, wAllah, tudo isso não é verdade
J'me prends pas pour c'que je ne suis mais c'que je suis, tu l'sais pas
Não me faço passar pelo que não sou, mas o que sou, tu não sabes
Dans mon cœur, y a des pansements
No meu coração, há curativos
La nuit, j'fais des cauchemars, j'me réveille en sursaut
À noite, tenho pesadelos, acordo sobressaltado
J'vois la mort tous les soirs, peut-être que demain, j's'rai là-haut
Vejo a morte todas as noites, talvez amanhã, estarei lá em cima
Le destin a fait de moi un homme respectable
O destino fez de mim um homem respeitável
Mentalité de caille-ra, on s'donnera pas en spectacle
Mentalidade de gueto, não vamos fazer um espetáculo
C'est une histoire de plumes, pas une histoires de thunes
É uma história de penas, não uma história de dinheiro
La chance, on la saisit en s'disant qu'on en aura qu'une
A sorte, agarramo-la pensando que só teremos uma
Ma peau est bronzée mais j'suis plus Français qu'certains
Minha pele é bronzeada, mas sou mais francês do que alguns
Quand on rentre à la maison, on s'attend pas à un festin
Quando voltamos para casa, não esperamos um banquete
C'est vrai qu'on kiffe nos vies mais j'sais pas si la vie nous aime
É verdade que amamos nossas vidas, mas não sei se a vida nos ama
Y a que la mort, la prison, les jaloux qui nous freinent
Só a morte, a prisão, os invejosos nos impedem
J'sors des endroits lugubres, j'sors des bas-fond
Saio de lugares sombrios, saio do submundo
La rue, la vraie, frérot, y a pas de contrefaçon
A rua, a verdadeira, irmão, não há falsificação
J'ai grandi au milieu des problèmes et du four
Cresci no meio de problemas e do forno
Grand frère, prison, maison, allers-retours
Irmão mais velho, prisão, casa, idas e vindas
Les mandats, les PCS et les Melrose
Os mandatos, os PCS e os Melrose
J'ai trop d'haine en moi, j'crois qu'j'vais faire une overdose
Tenho tanto ódio em mim, acho que vou ter uma overdose
On vit c'qu'on raconte, on s'invente pas d'vida
Vivemos o que contamos, não inventamos vida
Course poursuite, gyrophares, c'est trop palpitant
Perseguição, luzes de emergência, é muito emocionante
Les meilleurs viennent en dernier car les plus nuls se précipitent
Os melhores vêm por último porque os piores se precipitam
J'regarde devant moi quand j'avance, j'ai esquivé le précipice
Olho à minha frente quando avanço, evitei o precipício
On encaisse les coups, la vie, c'est un combat
Absorvemos os golpes, a vida é uma luta
Le vent frappe très fort mais je tombe pas
O vento bate forte, mas eu não caio
J'ai des frères qui vont du bien, des frères qui font du haram
Tenho irmãos que fazem o bem, irmãos que fazem o haram
Car on nous jette comme des lions au milieu de la savane
Porque nos jogam como leões no meio da savana
J'ai charbonné comme un fou pour récupérer mon pain (rah)
Trabalhei como um louco para recuperar o meu pão (rah)
Aujourd'hui, on est peu (rah) au début, on était plein
Hoje, somos poucos (rah) no início, éramos muitos
Grosse équipe, du liquide, des gamos, des villas
Grande equipe, dinheiro, carros, vilas
C'est la vie qu'on voulait mais bon, on a fini là
É a vida que queríamos, mas bem, acabamos aqui
Au milieu des tours (poh) au milieu d'la cité (poh, poh)
No meio dos prédios (poh) no meio do bairro (poh, poh)
Là où il en faut peu pour nous exciter
Onde pouco é necessário para nos excitar
Des fois, j'me dis qu'c'est mort, qu'on pourra rien y faire
Às vezes, penso que está tudo acabado, que não poderemos fazer nada
J'suis malheureux même le jour de mon anniversaire
Estou infeliz até no dia do meu aniversário
La tristesse m'envahit, y a des gens qui m'ont trahi (rah, rah)
A tristeza me invade, há pessoas que me traíram (rah, rah)
Principes et valeurs, on gravera que le Très-Haut
Princípios e valores, só gravaremos o Altíssimo
J'préfère être riche du cœur et pas avoir de ffe-bi
Prefiro ser rico de coração e não ter dinheiro
Car les gens m'aimeront seulement pour c'que je suis
Porque as pessoas só me amarão pelo que eu sou
J'ai perdu des proches, perdu des amis
Perdi entes queridos, perdi amigos
Tout dans la sacoche, nous parle pas d'crédit
Tudo na bolsa, não nos fale de crédito
Quand ils voient que t'es dans l'mal, le dos, ils vont t'le tourner
Quando veem que estás mal, vão virar-te as costas
Les apparences sont trompeuses, le roi n'est pas couronné
As aparências enganam, o rei não é coroado
Le roi n'est pas couronné
O rei não é coroado
Eh, c'est Dandy à l'appareil (Dandy à l'appareil)
Eh, it's Dandy on the line (Dandy on the line)
La rue, c'est noir, on s'entretue pour des futilités
The street, it's dark, we kill each other over trivialities
Sortir l'calibre, tirer en l'air, j'vois pas l'utilité
Pulling out the caliber, shooting in the air, I don't see the point
L'état nous tue, j'vois très bien qu'ils veulent nous utiliser
The state is killing us, I can clearly see they want to use us
Les tensions nous ont divisé, à croire qu'on n'était pas frères
Tensions have divided us, as if we weren't brothers
Ils parlent de Kalash' dans leurs sons, à les écouter
They talk about Kalashnikovs in their songs, listening to them
Ils sont chauds, j'te l'garantis, frérot, wAllah, tout ça, c'est pas vrai
They're hot, I guarantee you, bro, by Allah, all of this is not true
J'me prends pas pour c'que je ne suis mais c'que je suis, tu l'sais pas
I don't pretend to be what I'm not but what I am, you don't know
Dans mon cœur, y a des pansements
In my heart, there are bandages
La nuit, j'fais des cauchemars, j'me réveille en sursaut
At night, I have nightmares, I wake up with a start
J'vois la mort tous les soirs, peut-être que demain, j's'rai là-haut
I see death every night, maybe tomorrow, I'll be up there
Le destin a fait de moi un homme respectable
Destiny has made me a respectable man
Mentalité de caille-ra, on s'donnera pas en spectacle
Ghetto mentality, we won't make a spectacle of ourselves
C'est une histoire de plumes, pas une histoires de thunes
It's a story of feathers, not a story of money
La chance, on la saisit en s'disant qu'on en aura qu'une
Luck, we seize it by telling ourselves we'll only have one
Ma peau est bronzée mais j'suis plus Français qu'certains
My skin is tanned but I'm more French than some
Quand on rentre à la maison, on s'attend pas à un festin
When we come home, we don't expect a feast
C'est vrai qu'on kiffe nos vies mais j'sais pas si la vie nous aime
It's true we love our lives but I don't know if life loves us
Y a que la mort, la prison, les jaloux qui nous freinent
Only death, prison, jealousy slows us down
J'sors des endroits lugubres, j'sors des bas-fond
I come from gloomy places, I come from the underworld
La rue, la vraie, frérot, y a pas de contrefaçon
The street, the real one, bro, there's no counterfeit
J'ai grandi au milieu des problèmes et du four
I grew up amidst problems and the oven
Grand frère, prison, maison, allers-retours
Big brother, prison, home, back and forth
Les mandats, les PCS et les Melrose
Mandates, PCS and Melrose
J'ai trop d'haine en moi, j'crois qu'j'vais faire une overdose
I have too much hatred in me, I think I'm going to overdose
On vit c'qu'on raconte, on s'invente pas d'vida
We live what we tell, we don't invent life
Course poursuite, gyrophares, c'est trop palpitant
Chase, flashing lights, it's too thrilling
Les meilleurs viennent en dernier car les plus nuls se précipitent
The best come last because the worst rush
J'regarde devant moi quand j'avance, j'ai esquivé le précipice
I look ahead when I move forward, I've dodged the precipice
On encaisse les coups, la vie, c'est un combat
We take the blows, life is a fight
Le vent frappe très fort mais je tombe pas
The wind hits hard but I don't fall
J'ai des frères qui vont du bien, des frères qui font du haram
I have brothers who do good, brothers who do haram
Car on nous jette comme des lions au milieu de la savane
Because we are thrown like lions in the middle of the savannah
J'ai charbonné comme un fou pour récupérer mon pain (rah)
I worked like crazy to get my bread (rah)
Aujourd'hui, on est peu (rah) au début, on était plein
Today, we are few (rah) at the beginning, we were many
Grosse équipe, du liquide, des gamos, des villas
Big team, cash, cars, villas
C'est la vie qu'on voulait mais bon, on a fini là
That's the life we wanted but well, we ended up here
Au milieu des tours (poh) au milieu d'la cité (poh, poh)
In the middle of the towers (poh) in the middle of the city (poh, poh)
Là où il en faut peu pour nous exciter
Where it takes little to excite us
Des fois, j'me dis qu'c'est mort, qu'on pourra rien y faire
Sometimes, I think it's dead, that we can't do anything about it
J'suis malheureux même le jour de mon anniversaire
I'm unhappy even on my birthday
La tristesse m'envahit, y a des gens qui m'ont trahi (rah, rah)
Sadness overwhelms me, there are people who have betrayed me (rah, rah)
Principes et valeurs, on gravera que le Très-Haut
Principles and values, we will only engrave the Most High
J'préfère être riche du cœur et pas avoir de ffe-bi
I prefer to be rich in heart and not have money
Car les gens m'aimeront seulement pour c'que je suis
Because people will only love me for what I am
J'ai perdu des proches, perdu des amis
I've lost loved ones, lost friends
Tout dans la sacoche, nous parle pas d'crédit
Everything in the bag, don't talk to us about credit
Quand ils voient que t'es dans l'mal, le dos, ils vont t'le tourner
When they see that you're in trouble, they'll turn their back on you
Les apparences sont trompeuses, le roi n'est pas couronné
Appearances are deceiving, the king is not crowned
Le roi n'est pas couronné
The king is not crowned
Eh, c'est Dandy à l'appareil (Dandy à l'appareil)
Eh, das ist Dandy am Apparat (Dandy am Apparat)
La rue, c'est noir, on s'entretue pour des futilités
Die Straße ist dunkel, wir töten uns gegenseitig wegen Nichtigkeiten
Sortir l'calibre, tirer en l'air, j'vois pas l'utilité
Die Waffe ziehen, in die Luft schießen, ich sehe den Nutzen nicht
L'état nous tue, j'vois très bien qu'ils veulent nous utiliser
Der Staat tötet uns, ich sehe sehr gut, dass sie uns benutzen wollen
Les tensions nous ont divisé, à croire qu'on n'était pas frères
Die Spannungen haben uns geteilt, als ob wir keine Brüder wären
Ils parlent de Kalash' dans leurs sons, à les écouter
Sie sprechen in ihren Songs von Kalashnikovs, wenn man ihnen zuhört
Ils sont chauds, j'te l'garantis, frérot, wAllah, tout ça, c'est pas vrai
Sie sind heiß, ich garantiere dir, Bruder, wAllah, das ist nicht wahr
J'me prends pas pour c'que je ne suis mais c'que je suis, tu l'sais pas
Ich halte mich nicht für das, was ich nicht bin, aber was ich bin, weißt du nicht
Dans mon cœur, y a des pansements
In meinem Herzen gibt es Pflaster
La nuit, j'fais des cauchemars, j'me réveille en sursaut
Nachts habe ich Albträume, ich wache mit einem Schrecken auf
J'vois la mort tous les soirs, peut-être que demain, j's'rai là-haut
Ich sehe jeden Abend den Tod, vielleicht bin ich morgen dort oben
Le destin a fait de moi un homme respectable
Das Schicksal hat mich zu einem respektablen Mann gemacht
Mentalité de caille-ra, on s'donnera pas en spectacle
Mentalität von Caille-ra, wir werden uns nicht zur Schau stellen
C'est une histoire de plumes, pas une histoires de thunes
Es ist eine Geschichte von Federn, nicht eine Geschichte von Geld
La chance, on la saisit en s'disant qu'on en aura qu'une
Das Glück, wir ergreifen es, indem wir uns sagen, dass wir nur eines haben werden
Ma peau est bronzée mais j'suis plus Français qu'certains
Meine Haut ist gebräunt, aber ich bin französischer als einige
Quand on rentre à la maison, on s'attend pas à un festin
Wenn wir nach Hause kommen, erwarten wir kein Festmahl
C'est vrai qu'on kiffe nos vies mais j'sais pas si la vie nous aime
Es ist wahr, dass wir unser Leben lieben, aber ich weiß nicht, ob das Leben uns liebt
Y a que la mort, la prison, les jaloux qui nous freinent
Es gibt nur den Tod, das Gefängnis, die Eifersüchtigen, die uns bremsen
J'sors des endroits lugubres, j'sors des bas-fond
Ich komme aus düsteren Orten, ich komme aus den Tiefen
La rue, la vraie, frérot, y a pas de contrefaçon
Die Straße, die echte, Bruder, es gibt keine Fälschung
J'ai grandi au milieu des problèmes et du four
Ich bin aufgewachsen inmitten von Problemen und Hitze
Grand frère, prison, maison, allers-retours
Großer Bruder, Gefängnis, Haus, Hin und Her
Les mandats, les PCS et les Melrose
Die Mandate, die PCS und die Melrose
J'ai trop d'haine en moi, j'crois qu'j'vais faire une overdose
Ich habe so viel Hass in mir, ich glaube, ich werde eine Überdosis nehmen
On vit c'qu'on raconte, on s'invente pas d'vida
Wir leben, was wir erzählen, wir erfinden kein Leben
Course poursuite, gyrophares, c'est trop palpitant
Verfolgungsjagd, Blaulicht, es ist zu aufregend
Les meilleurs viennent en dernier car les plus nuls se précipitent
Die Besten kommen zuletzt, weil die Schlechtesten sich beeilen
J'regarde devant moi quand j'avance, j'ai esquivé le précipice
Ich schaue vor mich, wenn ich vorwärts gehe, ich habe den Abgrund vermieden
On encaisse les coups, la vie, c'est un combat
Wir stecken die Schläge ein, das Leben ist ein Kampf
Le vent frappe très fort mais je tombe pas
Der Wind schlägt sehr stark, aber ich falle nicht
J'ai des frères qui vont du bien, des frères qui font du haram
Ich habe Brüder, die Gutes tun, Brüder, die Haram tun
Car on nous jette comme des lions au milieu de la savane
Denn wir werden wie Löwen in die Savanne geworfen
J'ai charbonné comme un fou pour récupérer mon pain (rah)
Ich habe wie ein Verrückter gearbeitet, um mein Brot zurückzubekommen (rah)
Aujourd'hui, on est peu (rah) au début, on était plein
Heute sind wir wenige (rah), am Anfang waren wir viele
Grosse équipe, du liquide, des gamos, des villas
Großes Team, flüssiges Geld, Autos, Villen
C'est la vie qu'on voulait mais bon, on a fini là
Das ist das Leben, das wir wollten, aber wir sind hier gelandet
Au milieu des tours (poh) au milieu d'la cité (poh, poh)
Inmitten der Türme (poh) inmitten der Stadt (poh, poh)
Là où il en faut peu pour nous exciter
Wo es wenig braucht, um uns aufzuregen
Des fois, j'me dis qu'c'est mort, qu'on pourra rien y faire
Manchmal denke ich, dass es vorbei ist, dass wir nichts tun können
J'suis malheureux même le jour de mon anniversaire
Ich bin unglücklich, sogar an meinem Geburtstag
La tristesse m'envahit, y a des gens qui m'ont trahi (rah, rah)
Die Traurigkeit überwältigt mich, es gibt Leute, die mich verraten haben (rah, rah)
Principes et valeurs, on gravera que le Très-Haut
Prinzipien und Werte, wir werden nur den Allerhöchsten eingravieren
J'préfère être riche du cœur et pas avoir de ffe-bi
Ich ziehe es vor, reich an Herz zu sein und kein FBI zu haben
Car les gens m'aimeront seulement pour c'que je suis
Denn die Leute werden mich nur für das lieben, was ich bin
J'ai perdu des proches, perdu des amis
Ich habe nahe Menschen verloren, Freunde verloren
Tout dans la sacoche, nous parle pas d'crédit
Alles in der Tasche, sprich uns nicht von Kredit
Quand ils voient que t'es dans l'mal, le dos, ils vont t'le tourner
Wenn sie sehen, dass du in Schwierigkeiten bist, werden sie dir den Rücken kehren
Les apparences sont trompeuses, le roi n'est pas couronné
Der Schein trügt, der König ist nicht gekrönt
Le roi n'est pas couronné
Der König ist nicht gekrönt
Eh, c'est Dandy à l'appareil (Dandy à l'appareil)
Eh, è Dandy al telefono (Dandy al telefono)
La rue, c'est noir, on s'entretue pour des futilités
La strada è buia, ci uccidiamo per futilità
Sortir l'calibre, tirer en l'air, j'vois pas l'utilité
Tirare fuori la pistola, sparare in aria, non ne vedo l'utilità
L'état nous tue, j'vois très bien qu'ils veulent nous utiliser
Lo stato ci uccide, vedo molto bene che vogliono utilizzarci
Les tensions nous ont divisé, à croire qu'on n'était pas frères
Le tensioni ci hanno diviso, sembra che non fossimo fratelli
Ils parlent de Kalash' dans leurs sons, à les écouter
Parlano di Kalashnikov nelle loro canzoni, ad ascoltarli
Ils sont chauds, j'te l'garantis, frérot, wAllah, tout ça, c'est pas vrai
Sono caldi, te lo garantisco, fratello, wAllah, tutto questo non è vero
J'me prends pas pour c'que je ne suis mais c'que je suis, tu l'sais pas
Non mi prendo per quello che non sono ma quello che sono, non lo sai
Dans mon cœur, y a des pansements
Nel mio cuore, ci sono cerotti
La nuit, j'fais des cauchemars, j'me réveille en sursaut
Di notte, faccio incubi, mi sveglio di soprassalto
J'vois la mort tous les soirs, peut-être que demain, j's'rai là-haut
Vedo la morte tutte le sere, forse domani sarò lassù
Le destin a fait de moi un homme respectable
Il destino ha fatto di me un uomo rispettabile
Mentalité de caille-ra, on s'donnera pas en spectacle
Mentalità da ghetto, non ci esibiremo
C'est une histoire de plumes, pas une histoires de thunes
È una questione di piume, non una questione di soldi
La chance, on la saisit en s'disant qu'on en aura qu'une
La fortuna, la cogliamo dicendoci che ne avremo solo una
Ma peau est bronzée mais j'suis plus Français qu'certains
La mia pelle è abbronzata ma sono più francese di alcuni
Quand on rentre à la maison, on s'attend pas à un festin
Quando torniamo a casa, non ci aspettiamo un banchetto
C'est vrai qu'on kiffe nos vies mais j'sais pas si la vie nous aime
È vero che amiamo le nostre vite ma non so se la vita ci ama
Y a que la mort, la prison, les jaloux qui nous freinent
C'è solo la morte, la prigione, gli invidiosi che ci frenano
J'sors des endroits lugubres, j'sors des bas-fond
Esco da luoghi lugubri, esco dai bassifondi
La rue, la vraie, frérot, y a pas de contrefaçon
La strada, la vera, fratello, non c'è contraffazione
J'ai grandi au milieu des problèmes et du four
Sono cresciuto in mezzo ai problemi e al forno
Grand frère, prison, maison, allers-retours
Fratello maggiore, prigione, casa, andata e ritorno
Les mandats, les PCS et les Melrose
I mandati, i PCS e i Melrose
J'ai trop d'haine en moi, j'crois qu'j'vais faire une overdose
Ho troppo odio in me, penso che farò un'overdose
On vit c'qu'on raconte, on s'invente pas d'vida
Viviamo quello che raccontiamo, non ci inventiamo una vita
Course poursuite, gyrophares, c'est trop palpitant
Inseguimento, lampeggianti, è troppo emozionante
Les meilleurs viennent en dernier car les plus nuls se précipitent
I migliori vengono per ultimi perché i peggiori si precipitano
J'regarde devant moi quand j'avance, j'ai esquivé le précipice
Guardo davanti a me quando avanzo, ho evitato il precipizio
On encaisse les coups, la vie, c'est un combat
Incastriamo i colpi, la vita è una lotta
Le vent frappe très fort mais je tombe pas
Il vento colpisce molto forte ma non cado
J'ai des frères qui vont du bien, des frères qui font du haram
Ho dei fratelli che fanno del bene, dei fratelli che fanno haram
Car on nous jette comme des lions au milieu de la savane
Perché ci gettano come leoni in mezzo alla savana
J'ai charbonné comme un fou pour récupérer mon pain (rah)
Ho lavorato come un pazzo per recuperare il mio pane (rah)
Aujourd'hui, on est peu (rah) au début, on était plein
Oggi siamo pochi (rah) all'inizio eravamo tanti
Grosse équipe, du liquide, des gamos, des villas
Grande squadra, del liquido, delle macchine, delle ville
C'est la vie qu'on voulait mais bon, on a fini là
È la vita che volevamo ma beh, abbiamo finito qui
Au milieu des tours (poh) au milieu d'la cité (poh, poh)
In mezzo alle torri (poh) in mezzo alla città (poh, poh)
Là où il en faut peu pour nous exciter
Dove ne basta poco per eccitarci
Des fois, j'me dis qu'c'est mort, qu'on pourra rien y faire
A volte, penso che sia finita, che non potremo fare nulla
J'suis malheureux même le jour de mon anniversaire
Sono infelice anche il giorno del mio compleanno
La tristesse m'envahit, y a des gens qui m'ont trahi (rah, rah)
La tristezza mi invade, ci sono persone che mi hanno tradito (rah, rah)
Principes et valeurs, on gravera que le Très-Haut
Principi e valori, incideremo solo l'Altissimo
J'préfère être riche du cœur et pas avoir de ffe-bi
Preferisco essere ricco di cuore e non avere soldi
Car les gens m'aimeront seulement pour c'que je suis
Perché le persone mi ameranno solo per quello che sono
J'ai perdu des proches, perdu des amis
Ho perso persone care, perso amici
Tout dans la sacoche, nous parle pas d'crédit
Tutto nella borsa, non parlarci di credito
Quand ils voient que t'es dans l'mal, le dos, ils vont t'le tourner
Quando vedono che sei nei guai, ti voltano le spalle
Les apparences sont trompeuses, le roi n'est pas couronné
Le apparenze ingannano, il re non è incoronato
Le roi n'est pas couronné
Il re non è incoronato