Rocking The Boat

Chelsea Talmadge, Justin Deblieck, Spencer Charnas, Steve Sopchak

Letra Traducción

SHARK!

Coastguard this is the Orca do you read me? Four and a half miles
Two east of Amity Island
This is an official distress call, over

We all know a place that appears so sublime
But if you dive a little deeper, you'll hit the real bottom line
The head of the town is out there flashing his teeth
A telltale sign about to surface that there's a monster lurking underneath

They're thrashing around but found
They can't contain a leak
'Cause I've got a fish to fry
That's feeding on the weak
So cast a line for every life they took
It's time to set the hook

We're all just floating in a shallow grave
Buoyed by the blood of the masses
They'd rather sell out that instead of save
We're all so starving that we've taken the bait
You think we would've learned from the past that
The predator will soon become the prey!

We all know a place
Where the calm flees at night
And safe is just a shadow
So we swim towards the light
If this voyage of valor put us on deck for death
We'll compare scars with each other
Until our very last breath, yeah!

They're thrashing around but found
They can't contain a leak
'Cause I've got a fish to fry
That's feeding on the weak
So reel it in with every trick in the book
It's time to set the hook

We're all just floating in a shallow grave
Buoyed by the blood of the masses
That they'd rather sell out that instead of safe
We're all so starving that we've taken the bait
You think we would've learned from the past that
The predator will soon become the prey

Yeah, coastguard this is the orca again, we need you out here now
The boat is under attack
It's a great white, over
Roger that, ETA fifteen minutes, over
In fifteen minutes we'll be fucking shark bait!

Last chance to make amends
So try to stay afloat
With sharks like you among us
We'll need a bigger boat
Sold us down the river
So the rich could stay rich
But now you've been caught
So smile, you son of a bitch

Sinking with the burning embers
Should be any sign of doubt
That this tale will be remembered
And the tide will forever flush them out

We're all just floating in a shallow grave
Buoyed by the blood of the masses
They'd rather sell out that instead of safe
We're all so starving that we've taken the bait
You think we would've learned from the past that
The predator will soon become the prey!

SHARK!
¡TIBURÓN!
Coastguard this is the Orca do you read me? Four and a half miles
Guardacostas, aquí la Orca, ¿me escuchas? Cuatro millas y media
Two east of Amity Island
Dos al este de la Isla Amity
This is an official distress call, over
Esta es una llamada oficial de socorro, cambio
We all know a place that appears so sublime
Todos conocemos un lugar que parece tan sublime
But if you dive a little deeper, you'll hit the real bottom line
Pero si te sumerges un poco más, llegarás a la verdadera línea de fondo
The head of the town is out there flashing his teeth
El jefe del pueblo está allí mostrando sus dientes
A telltale sign about to surface that there's a monster lurking underneath
Una señal reveladora a punto de emerger de que hay un monstruo acechando debajo
They're thrashing around but found
Están agitándose pero descubren
They can't contain a leak
Que no pueden contener una fuga
'Cause I've got a fish to fry
Porque tengo un pez que freír
That's feeding on the weak
Que se alimenta de los débiles
So cast a line for every life they took
Así que lanza una línea por cada vida que tomaron
It's time to set the hook
Es hora de poner el anzuelo
We're all just floating in a shallow grave
Todos estamos flotando en una tumba poco profunda
Buoyed by the blood of the masses
Sostenidos por la sangre de las masas
They'd rather sell out that instead of save
Preferirían venderse en lugar de salvar
We're all so starving that we've taken the bait
Estamos todos tan hambrientos que hemos mordido el anzuelo
You think we would've learned from the past that
Pensarías que habríamos aprendido del pasado que
The predator will soon become the prey!
¡El depredador pronto se convertirá en la presa!
We all know a place
Todos conocemos un lugar
Where the calm flees at night
Donde la calma huye por la noche
And safe is just a shadow
Y la seguridad es solo una sombra
So we swim towards the light
Así que nadamos hacia la luz
If this voyage of valor put us on deck for death
Si este viaje de valor nos pone en cubierta para la muerte
We'll compare scars with each other
Compararemos cicatrices entre nosotros
Until our very last breath, yeah!
Hasta nuestro último aliento, ¡sí!
They're thrashing around but found
Están agitándose pero descubren
They can't contain a leak
Que no pueden contener una fuga
'Cause I've got a fish to fry
Porque tengo un pez que freír
That's feeding on the weak
Que se alimenta de los débiles
So reel it in with every trick in the book
Así que recógelo con cada truco en el libro
It's time to set the hook
Es hora de poner el anzuelo
We're all just floating in a shallow grave
Todos estamos flotando en una tumba poco profunda
Buoyed by the blood of the masses
Sostenidos por la sangre de las masas
That they'd rather sell out that instead of safe
Que preferirían venderse en lugar de estar seguros
We're all so starving that we've taken the bait
Estamos todos tan hambrientos que hemos mordido el anzuelo
You think we would've learned from the past that
Pensarías que habríamos aprendido del pasado que
The predator will soon become the prey
El depredador pronto se convertirá en la presa
Yeah, coastguard this is the orca again, we need you out here now
Sí, guardacostas, aquí la Orca de nuevo, necesitamos que vengan aquí ahora
The boat is under attack
El barco está bajo ataque
It's a great white, over
Es un gran blanco, cambio
Roger that, ETA fifteen minutes, over
Entendido, ETA quince minutos, cambio
In fifteen minutes we'll be fucking shark bait!
¡En quince minutos seremos carnada de tiburón!
Last chance to make amends
Última oportunidad para hacer las paces
So try to stay afloat
Así que intenta mantenerte a flote
With sharks like you among us
Con tiburones como tú entre nosotros
We'll need a bigger boat
Necesitaremos un barco más grande
Sold us down the river
Nos vendieron río abajo
So the rich could stay rich
Para que los ricos pudieran seguir siendo ricos
But now you've been caught
Pero ahora te han atrapado
So smile, you son of a bitch
Así que sonríe, hijo de perra
Sinking with the burning embers
Hundiéndose con las brasas ardientes
Should be any sign of doubt
Debería ser cualquier signo de duda
That this tale will be remembered
Que este cuento será recordado
And the tide will forever flush them out
Y la marea los expulsará para siempre
We're all just floating in a shallow grave
Todos estamos flotando en una tumba poco profunda
Buoyed by the blood of the masses
Sostenidos por la sangre de las masas
They'd rather sell out that instead of safe
Preferirían venderse en lugar de estar seguros
We're all so starving that we've taken the bait
Estamos todos tan hambrientos que hemos mordido el anzuelo
You think we would've learned from the past that
Pensarías que habríamos aprendido del pasado que
The predator will soon become the prey!
¡El depredador pronto se convertirá en la presa!
SHARK!
TUBARÃO!
Coastguard this is the Orca do you read me? Four and a half miles
Guarda costeira, aqui é o Orca, você me ouve? Quatro milhas e meia
Two east of Amity Island
Duas a leste da Ilha Amity
This is an official distress call, over
Este é um chamado oficial de socorro, câmbio
We all know a place that appears so sublime
Todos nós conhecemos um lugar que parece tão sublime
But if you dive a little deeper, you'll hit the real bottom line
Mas se você mergulhar um pouco mais fundo, você vai atingir a verdadeira linha de fundo
The head of the town is out there flashing his teeth
O chefe da cidade está lá fora mostrando seus dentes
A telltale sign about to surface that there's a monster lurking underneath
Um sinal revelador prestes a surgir que há um monstro espreitando por baixo
They're thrashing around but found
Eles estão se debatendo, mas descobriram
They can't contain a leak
Que não conseguem conter um vazamento
'Cause I've got a fish to fry
Porque eu tenho um peixe para fritar
That's feeding on the weak
Que está se alimentando dos fracos
So cast a line for every life they took
Então lance uma linha para cada vida que eles levaram
It's time to set the hook
É hora de fisgar
We're all just floating in a shallow grave
Todos nós estamos apenas flutuando em uma cova rasa
Buoyed by the blood of the masses
Sustentados pelo sangue das massas
They'd rather sell out that instead of save
Eles preferem vender do que salvar
We're all so starving that we've taken the bait
Estamos todos tão famintos que mordemos a isca
You think we would've learned from the past that
Você acha que teríamos aprendido com o passado que
The predator will soon become the prey!
O predador logo se tornará a presa!
We all know a place
Todos nós conhecemos um lugar
Where the calm flees at night
Onde a calma foge à noite
And safe is just a shadow
E a segurança é apenas uma sombra
So we swim towards the light
Então nadamos em direção à luz
If this voyage of valor put us on deck for death
Se esta viagem de bravura nos colocou no convés para a morte
We'll compare scars with each other
Vamos comparar cicatrizes uns com os outros
Until our very last breath, yeah!
Até nosso último suspiro, sim!
They're thrashing around but found
Eles estão se debatendo, mas descobriram
They can't contain a leak
Que não conseguem conter um vazamento
'Cause I've got a fish to fry
Porque eu tenho um peixe para fritar
That's feeding on the weak
Que está se alimentando dos fracos
So reel it in with every trick in the book
Então puxe com todos os truques do livro
It's time to set the hook
É hora de fisgar
We're all just floating in a shallow grave
Todos nós estamos apenas flutuando em uma cova rasa
Buoyed by the blood of the masses
Sustentados pelo sangue das massas
That they'd rather sell out that instead of safe
Eles preferem vender do que salvar
We're all so starving that we've taken the bait
Estamos todos tão famintos que mordemos a isca
You think we would've learned from the past that
Você acha que teríamos aprendido com o passado que
The predator will soon become the prey
O predador logo se tornará a presa
Yeah, coastguard this is the orca again, we need you out here now
Sim, guarda costeira, aqui é o Orca novamente, precisamos de você aqui agora
The boat is under attack
O barco está sob ataque
It's a great white, over
É um grande tubarão branco, câmbio
Roger that, ETA fifteen minutes, over
Entendido, ETA quinze minutos, câmbio
In fifteen minutes we'll be fucking shark bait!
Em quinze minutos seremos isca de tubarão!
Last chance to make amends
Última chance de fazer as pazes
So try to stay afloat
Então tente ficar à tona
With sharks like you among us
Com tubarões como você entre nós
We'll need a bigger boat
Vamos precisar de um barco maior
Sold us down the river
Nos venderam pelo rio
So the rich could stay rich
Para que os ricos pudessem continuar ricos
But now you've been caught
Mas agora você foi pego
So smile, you son of a bitch
Então sorria, seu filho da mãe
Sinking with the burning embers
Afundando com as brasas ardentes
Should be any sign of doubt
Deve ser qualquer sinal de dúvida
That this tale will be remembered
Que esta história será lembrada
And the tide will forever flush them out
E a maré vai sempre expulsá-los
We're all just floating in a shallow grave
Todos nós estamos apenas flutuando em uma cova rasa
Buoyed by the blood of the masses
Sustentados pelo sangue das massas
They'd rather sell out that instead of safe
Eles preferem vender do que salvar
We're all so starving that we've taken the bait
Estamos todos tão famintos que mordemos a isca
You think we would've learned from the past that
Você acha que teríamos aprendido com o passado que
The predator will soon become the prey!
O predador logo se tornará a presa!
SHARK!
REQUIN!
Coastguard this is the Orca do you read me? Four and a half miles
Garde-côtes, ici l'Orca, me recevez-vous ? Quatre miles et demi
Two east of Amity Island
Deux à l'est de l'île d'Amity
This is an official distress call, over
Ceci est un appel de détresse officiel, terminé
We all know a place that appears so sublime
Nous connaissons tous un endroit qui semble si sublime
But if you dive a little deeper, you'll hit the real bottom line
Mais si vous plongez un peu plus profondément, vous toucherez le fond de la réalité
The head of the town is out there flashing his teeth
Le chef de la ville est là-bas, montrant ses dents
A telltale sign about to surface that there's a monster lurking underneath
Un signe révélateur sur le point de faire surface qu'il y a un monstre qui se cache en dessous
They're thrashing around but found
Ils se débattent mais ont découvert
They can't contain a leak
Qu'ils ne peuvent pas contenir une fuite
'Cause I've got a fish to fry
Parce que j'ai un poisson à frire
That's feeding on the weak
Qui se nourrit des faibles
So cast a line for every life they took
Alors lancez une ligne pour chaque vie qu'ils ont prise
It's time to set the hook
Il est temps de mettre l'hameçon
We're all just floating in a shallow grave
Nous flottons tous simplement dans une tombe peu profonde
Buoyed by the blood of the masses
Soutenus par le sang des masses
They'd rather sell out that instead of save
Ils préféreraient vendre plutôt que de sauver
We're all so starving that we've taken the bait
Nous sommes tous tellement affamés que nous avons mordu à l'hameçon
You think we would've learned from the past that
Vous pensez que nous aurions appris du passé que
The predator will soon become the prey!
Le prédateur deviendra bientôt la proie !
We all know a place
Nous connaissons tous un endroit
Where the calm flees at night
Où le calme s'enfuit la nuit
And safe is just a shadow
Et la sécurité n'est qu'une ombre
So we swim towards the light
Alors nous nageons vers la lumière
If this voyage of valor put us on deck for death
Si ce voyage de bravoure nous a mis sur le pont pour la mort
We'll compare scars with each other
Nous comparerons nos cicatrices les uns avec les autres
Until our very last breath, yeah!
Jusqu'à notre dernier souffle, ouais !
They're thrashing around but found
Ils se débattent mais ont découvert
They can't contain a leak
Qu'ils ne peuvent pas contenir une fuite
'Cause I've got a fish to fry
Parce que j'ai un poisson à frire
That's feeding on the weak
Qui se nourrit des faibles
So reel it in with every trick in the book
Alors ramenez-le avec chaque astuce du livre
It's time to set the hook
Il est temps de mettre l'hameçon
We're all just floating in a shallow grave
Nous flottons tous simplement dans une tombe peu profonde
Buoyed by the blood of the masses
Soutenus par le sang des masses
That they'd rather sell out that instead of safe
Qu'ils préféreraient vendre plutôt que de sauver
We're all so starving that we've taken the bait
Nous sommes tous tellement affamés que nous avons mordu à l'hameçon
You think we would've learned from the past that
Vous pensez que nous aurions appris du passé que
The predator will soon become the prey
Le prédateur deviendra bientôt la proie
Yeah, coastguard this is the orca again, we need you out here now
Ouais, garde-côtes, ici l'orca encore, nous avons besoin de vous ici maintenant
The boat is under attack
Le bateau est sous attaque
It's a great white, over
C'est un grand blanc, terminé
Roger that, ETA fifteen minutes, over
Bien reçu, ETA quinze minutes, terminé
In fifteen minutes we'll be fucking shark bait!
Dans quinze minutes, nous serons de la putain d'appât pour requins !
Last chance to make amends
Dernière chance de se racheter
So try to stay afloat
Alors essayez de rester à flot
With sharks like you among us
Avec des requins comme vous parmi nous
We'll need a bigger boat
Nous aurons besoin d'un plus grand bateau
Sold us down the river
Nous ont vendus en aval
So the rich could stay rich
Pour que les riches restent riches
But now you've been caught
Mais maintenant vous avez été pris
So smile, you son of a bitch
Alors souriez, fils de pute
Sinking with the burning embers
Couler avec les braises brûlantes
Should be any sign of doubt
Devrait être un signe de doute
That this tale will be remembered
Que cette histoire sera rappelée
And the tide will forever flush them out
Et la marée les chassera pour toujours
We're all just floating in a shallow grave
Nous flottons tous simplement dans une tombe peu profonde
Buoyed by the blood of the masses
Soutenus par le sang des masses
They'd rather sell out that instead of safe
Ils préféreraient vendre plutôt que de sauver
We're all so starving that we've taken the bait
Nous sommes tous tellement affamés que nous avons mordu à l'hameçon
You think we would've learned from the past that
Vous pensez que nous aurions appris du passé que
The predator will soon become the prey!
Le prédateur deviendra bientôt la proie !
SHARK!
HAI!
Coastguard this is the Orca do you read me? Four and a half miles
Küstenwache, hier spricht die Orca, empfangen Sie mich? Vier und eine halbe Meile
Two east of Amity Island
Zwei östlich von Amity Island
This is an official distress call, over
Dies ist ein offizieller Notruf, Ende
We all know a place that appears so sublime
Wir alle kennen einen Ort, der so erhaben erscheint
But if you dive a little deeper, you'll hit the real bottom line
Aber wenn du ein wenig tiefer tauchst, stößt du auf die wirkliche Quintessenz
The head of the town is out there flashing his teeth
Der Kopf der Stadt ist draußen und zeigt seine Zähne
A telltale sign about to surface that there's a monster lurking underneath
Ein verräterisches Zeichen, dass unter der Oberfläche ein Monster lauert
They're thrashing around but found
Sie zappeln herum, aber sie haben festgestellt
They can't contain a leak
Sie können ein Leck nicht eindämmen
'Cause I've got a fish to fry
Denn ich habe einen Fisch zu braten
That's feeding on the weak
Der sich von den Schwachen ernährt
So cast a line for every life they took
Also wirf eine Leine für jedes Leben, das sie genommen haben
It's time to set the hook
Es ist Zeit, den Haken zu setzen
We're all just floating in a shallow grave
Wir treiben alle nur in einem flachen Grab
Buoyed by the blood of the masses
Aufgehalten vom Blut der Massen
They'd rather sell out that instead of save
Sie würden lieber verkaufen als retten
We're all so starving that we've taken the bait
Wir sind alle so hungrig, dass wir den Köder genommen haben
You think we would've learned from the past that
Man könnte meinen, wir hätten aus der Vergangenheit gelernt, dass
The predator will soon become the prey!
Der Räuber wird bald zur Beute werden!
We all know a place
Wir alle kennen einen Ort
Where the calm flees at night
Wo die Ruhe in der Nacht flieht
And safe is just a shadow
Und Sicherheit ist nur ein Schatten
So we swim towards the light
Also schwimmen wir zum Licht
If this voyage of valor put us on deck for death
Wenn diese Reise des Mutes uns dem Tod aussetzt
We'll compare scars with each other
Wir werden unsere Narben miteinander vergleichen
Until our very last breath, yeah!
Bis zu unserem letzten Atemzug, ja!
They're thrashing around but found
Sie zappeln herum, aber sie haben festgestellt
They can't contain a leak
Sie können ein Leck nicht eindämmen
'Cause I've got a fish to fry
Denn ich habe einen Fisch zu braten
That's feeding on the weak
Der sich von den Schwachen ernährt
So reel it in with every trick in the book
Also zieh es mit jedem Trick im Buch ein
It's time to set the hook
Es ist Zeit, den Haken zu setzen
We're all just floating in a shallow grave
Wir treiben alle nur in einem flachen Grab
Buoyed by the blood of the masses
Aufgehalten vom Blut der Massen
That they'd rather sell out that instead of safe
Sie würden lieber verkaufen als retten
We're all so starving that we've taken the bait
Wir sind alle so hungrig, dass wir den Köder genommen haben
You think we would've learned from the past that
Man könnte meinen, wir hätten aus der Vergangenheit gelernt, dass
The predator will soon become the prey
Der Räuber wird bald zur Beute werden
Yeah, coastguard this is the orca again, we need you out here now
Ja, Küstenwache, hier spricht wieder die Orca, wir brauchen Sie hier draußen jetzt
The boat is under attack
Das Boot wird angegriffen
It's a great white, over
Es ist ein großer Weißer, Ende
Roger that, ETA fifteen minutes, over
Verstanden, ETA fünfzehn Minuten, Ende
In fifteen minutes we'll be fucking shark bait!
In fünfzehn Minuten werden wir verdammter Haifutter sein!
Last chance to make amends
Letzte Chance, Wiedergutmachung zu leisten
So try to stay afloat
Versuche also, über Wasser zu bleiben
With sharks like you among us
Mit Haien wie euch unter uns
We'll need a bigger boat
Wir werden ein größeres Boot brauchen
Sold us down the river
Verkauft uns den Fluss hinunter
So the rich could stay rich
Damit die Reichen reich bleiben können
But now you've been caught
Aber jetzt wurdest du erwischt
So smile, you son of a bitch
Also lächle, du Sohn einer Hündin
Sinking with the burning embers
Sinken mit den brennenden Glutresten
Should be any sign of doubt
Sollte ein Zeichen für Zweifel sein
That this tale will be remembered
Dass diese Geschichte in Erinnerung bleiben wird
And the tide will forever flush them out
Und die Flut wird sie für immer wegspülen
We're all just floating in a shallow grave
Wir treiben alle nur in einem flachen Grab
Buoyed by the blood of the masses
Aufgehalten vom Blut der Massen
They'd rather sell out that instead of safe
Sie würden lieber verkaufen als retten
We're all so starving that we've taken the bait
Wir sind alle so hungrig, dass wir den Köder genommen haben
You think we would've learned from the past that
Man könnte meinen, wir hätten aus der Vergangenheit gelernt, dass
The predator will soon become the prey!
Der Räuber wird bald zur Beute werden!
SHARK!
SQUALO!
Coastguard this is the Orca do you read me? Four and a half miles
Guardia costiera, qui è l'Orca, mi ricevete? Quattro miglia e mezzo
Two east of Amity Island
Due ad est dell'Isola di Amity
This is an official distress call, over
Questa è una chiamata di soccorso ufficiale, cambio
We all know a place that appears so sublime
Tutti conosciamo un posto che sembra così sublime
But if you dive a little deeper, you'll hit the real bottom line
Ma se ti immergi un po' più a fondo, arriverai alla vera questione
The head of the town is out there flashing his teeth
Il capo della città è là fuori a mostrare i denti
A telltale sign about to surface that there's a monster lurking underneath
Un segno premonitore che sta per emergere che c'è un mostro in agguato sotto
They're thrashing around but found
Stanno agitandosi ma hanno scoperto
They can't contain a leak
Che non riescono a contenere una perdita
'Cause I've got a fish to fry
Perché ho un pesce da friggere
That's feeding on the weak
Che si nutre dei deboli
So cast a line for every life they took
Quindi getta una lenza per ogni vita che hanno preso
It's time to set the hook
È ora di piazzare l'amo
We're all just floating in a shallow grave
Siamo tutti solo galleggianti in una tomba poco profonda
Buoyed by the blood of the masses
Sostenuti dal sangue delle masse
They'd rather sell out that instead of save
Preferirebbero vendere piuttosto che salvare
We're all so starving that we've taken the bait
Siamo tutti così affamati che abbiamo abboccato all'amo
You think we would've learned from the past that
Pensi che avremmo imparato dal passato che
The predator will soon become the prey!
Il predatore diventerà presto la preda!
We all know a place
Tutti conosciamo un posto
Where the calm flees at night
Dove la calma fugge di notte
And safe is just a shadow
E sicuro è solo un'ombra
So we swim towards the light
Quindi nuotiamo verso la luce
If this voyage of valor put us on deck for death
Se questo viaggio di valore ci ha messi in fila per la morte
We'll compare scars with each other
Confronteremo le nostre cicatrici l'uno con l'altro
Until our very last breath, yeah!
Fino al nostro ultimo respiro, sì!
They're thrashing around but found
Stanno agitandosi ma hanno scoperto
They can't contain a leak
Che non riescono a contenere una perdita
'Cause I've got a fish to fry
Perché ho un pesce da friggere
That's feeding on the weak
Che si nutre dei deboli
So reel it in with every trick in the book
Quindi riavvolgilo con ogni trucco nel libro
It's time to set the hook
È ora di piazzare l'amo
We're all just floating in a shallow grave
Siamo tutti solo galleggianti in una tomba poco profonda
Buoyed by the blood of the masses
Sostenuti dal sangue delle masse
That they'd rather sell out that instead of safe
Che preferirebbero vendere piuttosto che salvare
We're all so starving that we've taken the bait
Siamo tutti così affamati che abbiamo abboccato all'amo
You think we would've learned from the past that
Pensi che avremmo imparato dal passato che
The predator will soon become the prey
Il predatore diventerà presto la preda
Yeah, coastguard this is the orca again, we need you out here now
Sì, guardia costiera, qui è di nuovo l'Orca, abbiamo bisogno di voi qui ora
The boat is under attack
La barca è sotto attacco
It's a great white, over
È un grande bianco, cambio
Roger that, ETA fifteen minutes, over
Ricevuto, ETA quindici minuti, cambio
In fifteen minutes we'll be fucking shark bait!
In quindici minuti saremo esca per squali!
Last chance to make amends
Ultima possibilità per fare ammenda
So try to stay afloat
Quindi cerca di rimanere a galla
With sharks like you among us
Con squali come te tra noi
We'll need a bigger boat
Avremo bisogno di una barca più grande
Sold us down the river
Ci hanno venduto lungo il fiume
So the rich could stay rich
Così i ricchi potevano rimanere ricchi
But now you've been caught
Ma ora sei stato preso
So smile, you son of a bitch
Quindi sorridi, figlio di puttana
Sinking with the burning embers
Affondando con le braci ardenti
Should be any sign of doubt
Dovrebbe essere un segno di dubbio
That this tale will be remembered
Che questa storia sarà ricordata
And the tide will forever flush them out
E la marea li sciacquerà via per sempre
We're all just floating in a shallow grave
Siamo tutti solo galleggianti in una tomba poco profonda
Buoyed by the blood of the masses
Sostenuti dal sangue delle masse
They'd rather sell out that instead of safe
Che preferirebbero vendere piuttosto che salvare
We're all so starving that we've taken the bait
Siamo tutti così affamati che abbiamo abboccato all'amo
You think we would've learned from the past that
Pensi che avremmo imparato dal passato che
The predator will soon become the prey!
Il predatore diventerà presto la preda!

Curiosidades sobre la música Rocking The Boat del Ice Nine Kills

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Rocking The Boat” por Ice Nine Kills?
Ice Nine Kills lanzó la canción en los álbumes “The Silver Scream” en 2018 y “I Heard They KILL Live” en 2020.
¿Quién compuso la canción “Rocking The Boat” de Ice Nine Kills?
La canción “Rocking The Boat” de Ice Nine Kills fue compuesta por Chelsea Talmadge, Justin Deblieck, Spencer Charnas, Steve Sopchak.

Músicas más populares de Ice Nine Kills

Otros artistas de Hardcore metal