Leo Soares, Matheus Araujo, Patriky Bonieky Santos da Silva, Theonathan Marcus Rodrigues Oliveira
'Cê acredita que eu já passei por isso algumas vezes
Todo mundo já passou por essa história
Dessa história (que mora em prédio, né)
Todo fim de briga é assim
'Cê fecha a cara, arruma as malas
Aperta o elevador, nem espera subir
Muda de ideia, volta e dorme aqui
Mas dessa vez desceu
O trouxa esperou
Nem sinal dela no corredor
Eu 'tava confiante que ela voltaria
E ela 'tava mais que decidida
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Não foi só eu, até o porteiro chorou
E de você o que sobrou?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Não foi só eu, até o porteiro chorou
E de você o que sobrou?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Mas dessa vez desceu
O trouxa esperou
Nem sinal dela no corredor
Eu 'tava confiante que ela voltaria
E ela 'tava mais que decidida
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Não foi só eu, até o porteiro chorou
E de você o que sobrou?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Não foi só eu, até o porteiro chorou
E de você o que sobrou?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Não foi só eu, até o porteiro chorou
E de você o que sobrou?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
'Cê acredita que eu já passei por isso algumas vezes
'¿Crees que ya he pasado por esto algunas veces?
Todo mundo já passou por essa história
Todo el mundo ha pasado por esta historia
Dessa história (que mora em prédio, né)
De esta historia (que vive en un edificio, ¿verdad?)
Todo fim de briga é assim
Cada final de pelea es así
'Cê fecha a cara, arruma as malas
Tú pones cara de pocos amigos, haces las maletas
Aperta o elevador, nem espera subir
Presionas el ascensor, ni siquiera esperas a subir
Muda de ideia, volta e dorme aqui
Cambias de idea, vuelves y duermes aquí
Mas dessa vez desceu
Pero esta vez bajó
O trouxa esperou
El tonto esperó
Nem sinal dela no corredor
Ni rastro de ella en el pasillo
Eu 'tava confiante que ela voltaria
Yo estaba seguro de que ella volvería
E ela 'tava mais que decidida
Y ella estaba más que decidida
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Todo el edificio sabe que terminamos
Não foi só eu, até o porteiro chorou
No fui solo yo, hasta el portero lloró
E de você o que sobrou?
¿Y qué quedó de ti?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Solo la nostalgia, tu olor en el ascensor
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Todo el edificio sabe que terminamos
Não foi só eu, até o porteiro chorou
No fui solo yo, hasta el portero lloró
E de você o que sobrou?
¿Y qué quedó de ti?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Solo la nostalgia, tu olor en el ascensor
Mas dessa vez desceu
Pero esta vez bajó
O trouxa esperou
El tonto esperó
Nem sinal dela no corredor
Ni rastro de ella en el pasillo
Eu 'tava confiante que ela voltaria
Yo estaba seguro de que ella volvería
E ela 'tava mais que decidida
Y ella estaba más que decidida
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Todo el edificio sabe que terminamos
Não foi só eu, até o porteiro chorou
No fui solo yo, hasta el portero lloró
E de você o que sobrou?
¿Y qué quedó de ti?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Solo la nostalgia, tu olor en el ascensor
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Todo el edificio sabe que terminamos
Não foi só eu, até o porteiro chorou
No fui solo yo, hasta el portero lloró
E de você o que sobrou?
¿Y qué quedó de ti?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Solo la nostalgia, tu olor en el ascensor
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Todo el edificio sabe que terminamos
Não foi só eu, até o porteiro chorou
No fui solo yo, hasta el portero lloró
E de você o que sobrou?
¿Y qué quedó de ti?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Solo la nostalgia, tu olor en el ascensor
'Cê acredita que eu já passei por isso algumas vezes
'Do you believe that I've been through this a few times
Todo mundo já passou por essa história
Everyone has been through this story
Dessa história (que mora em prédio, né)
This story (that lives in a building, right)
Todo fim de briga é assim
Every end of a fight is like this
'Cê fecha a cara, arruma as malas
You make a face, pack your bags
Aperta o elevador, nem espera subir
Press the elevator, don't even wait for it to go up
Muda de ideia, volta e dorme aqui
Change your mind, come back and sleep here
Mas dessa vez desceu
But this time she went down
O trouxa esperou
The fool waited
Nem sinal dela no corredor
No sign of her in the hallway
Eu 'tava confiante que ela voltaria
I was confident that she would come back
E ela 'tava mais que decidida
And she was more than decided
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
The whole building knows that we broke up
Não foi só eu, até o porteiro chorou
It wasn't just me, even the doorman cried
E de você o que sobrou?
And what's left of you?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Only the longing, your scent in the elevator
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
The whole building knows that we broke up
Não foi só eu, até o porteiro chorou
It wasn't just me, even the doorman cried
E de você o que sobrou?
And what's left of you?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Only the longing, your scent in the elevator
Mas dessa vez desceu
But this time she went down
O trouxa esperou
The fool waited
Nem sinal dela no corredor
No sign of her in the hallway
Eu 'tava confiante que ela voltaria
I was confident that she would come back
E ela 'tava mais que decidida
And she was more than decided
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
The whole building knows that we broke up
Não foi só eu, até o porteiro chorou
It wasn't just me, even the doorman cried
E de você o que sobrou?
And what's left of you?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Only the longing, your scent in the elevator
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
The whole building knows that we broke up
Não foi só eu, até o porteiro chorou
It wasn't just me, even the doorman cried
E de você o que sobrou?
And what's left of you?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Only the longing, your scent in the elevator
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
The whole building knows that we broke up
Não foi só eu, até o porteiro chorou
It wasn't just me, even the doorman cried
E de você o que sobrou?
And what's left of you?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Only the longing, your scent in the elevator
'Cê acredita que eu já passei por isso algumas vezes
'Tu crois que je suis déjà passé par là quelques fois
Todo mundo já passou por essa história
Tout le monde a déjà vécu cette histoire
Dessa história (que mora em prédio, né)
Cette histoire (qui vit dans un immeuble, n'est-ce pas)
Todo fim de briga é assim
Chaque fin de dispute est comme ça
'Cê fecha a cara, arruma as malas
Tu fais la tête, tu fais tes valises
Aperta o elevador, nem espera subir
Tu appuies sur l'ascenseur, tu n'attends même pas qu'il monte
Muda de ideia, volta e dorme aqui
Tu changes d'avis, tu reviens et tu dors ici
Mas dessa vez desceu
Mais cette fois, elle est descendue
O trouxa esperou
Le pauvre a attendu
Nem sinal dela no corredor
Pas de signe d'elle dans le couloir
Eu 'tava confiante que ela voltaria
J'étais sûr qu'elle reviendrait
E ela 'tava mais que decidida
Et elle était plus que décidée
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Tout l'immeuble sait que nous avons rompu
Não foi só eu, até o porteiro chorou
Ce n'était pas seulement moi, même le concierge a pleuré
E de você o que sobrou?
Et qu'est-ce qui reste de toi?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Juste la nostalgie, ton parfum dans l'ascenseur
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Tout l'immeuble sait que nous avons rompu
Não foi só eu, até o porteiro chorou
Ce n'était pas seulement moi, même le concierge a pleuré
E de você o que sobrou?
Et qu'est-ce qui reste de toi?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Juste la nostalgie, ton parfum dans l'ascenseur
Mas dessa vez desceu
Mais cette fois, elle est descendue
O trouxa esperou
Le pauvre a attendu
Nem sinal dela no corredor
Pas de signe d'elle dans le couloir
Eu 'tava confiante que ela voltaria
J'étais sûr qu'elle reviendrait
E ela 'tava mais que decidida
Et elle était plus que décidée
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Tout l'immeuble sait que nous avons rompu
Não foi só eu, até o porteiro chorou
Ce n'était pas seulement moi, même le concierge a pleuré
E de você o que sobrou?
Et qu'est-ce qui reste de toi?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Juste la nostalgie, ton parfum dans l'ascenseur
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Tout l'immeuble sait que nous avons rompu
Não foi só eu, até o porteiro chorou
Ce n'était pas seulement moi, même le concierge a pleuré
E de você o que sobrou?
Et qu'est-ce qui reste de toi?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Juste la nostalgie, ton parfum dans l'ascenseur
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Tout l'immeuble sait que nous avons rompu
Não foi só eu, até o porteiro chorou
Ce n'était pas seulement moi, même le concierge a pleuré
E de você o que sobrou?
Et qu'est-ce qui reste de toi?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Juste la nostalgie, ton parfum dans l'ascenseur
'Cê acredita que eu já passei por isso algumas vezes
'Glaubst du, dass ich das schon ein paar Mal durchgemacht habe?
Todo mundo já passou por essa história
Jeder hat diese Geschichte schon durchgemacht
Dessa história (que mora em prédio, né)
Diese Geschichte (die in einem Gebäude lebt, oder?)
Todo fim de briga é assim
Jeder Streit endet so
'Cê fecha a cara, arruma as malas
Du ziehst eine Grimasse, packst deine Sachen
Aperta o elevador, nem espera subir
Drückst den Aufzugsknopf, wartest nicht mal, bis er hochfährt
Muda de ideia, volta e dorme aqui
Änderst deine Meinung, kommst zurück und schläfst hier
Mas dessa vez desceu
Aber dieses Mal ist sie runtergegangen
O trouxa esperou
Der Dumme hat gewartet
Nem sinal dela no corredor
Kein Zeichen von ihr im Flur
Eu 'tava confiante que ela voltaria
Ich war zuversichtlich, dass sie zurückkommen würde
E ela 'tava mais que decidida
Und sie war mehr als entschlossen
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Das ganze Gebäude weiß, dass wir Schluss gemacht haben
Não foi só eu, até o porteiro chorou
Es war nicht nur ich, sogar der Pförtner hat geweint
E de você o que sobrou?
Und was ist von dir übrig geblieben?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Nur die Sehnsucht, dein Geruch im Aufzug
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Das ganze Gebäude weiß, dass wir Schluss gemacht haben
Não foi só eu, até o porteiro chorou
Es war nicht nur ich, sogar der Pförtner hat geweint
E de você o que sobrou?
Und was ist von dir übrig geblieben?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Nur die Sehnsucht, dein Geruch im Aufzug
Mas dessa vez desceu
Aber dieses Mal ist sie runtergegangen
O trouxa esperou
Der Dumme hat gewartet
Nem sinal dela no corredor
Kein Zeichen von ihr im Flur
Eu 'tava confiante que ela voltaria
Ich war zuversichtlich, dass sie zurückkommen würde
E ela 'tava mais que decidida
Und sie war mehr als entschlossen
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Das ganze Gebäude weiß, dass wir Schluss gemacht haben
Não foi só eu, até o porteiro chorou
Es war nicht nur ich, sogar der Pförtner hat geweint
E de você o que sobrou?
Und was ist von dir übrig geblieben?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Nur die Sehnsucht, dein Geruch im Aufzug
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Das ganze Gebäude weiß, dass wir Schluss gemacht haben
Não foi só eu, até o porteiro chorou
Es war nicht nur ich, sogar der Pförtner hat geweint
E de você o que sobrou?
Und was ist von dir übrig geblieben?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Nur die Sehnsucht, dein Geruch im Aufzug
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Das ganze Gebäude weiß, dass wir Schluss gemacht haben
Não foi só eu, até o porteiro chorou
Es war nicht nur ich, sogar der Pförtner hat geweint
E de você o que sobrou?
Und was ist von dir übrig geblieben?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Nur die Sehnsucht, dein Geruch im Aufzug
'Cê acredita que eu já passei por isso algumas vezes
'Credi che io sia già passato per questo alcune volte
Todo mundo já passou por essa história
Tutti sono già passati per questa storia
Dessa história (que mora em prédio, né)
Questa storia (che vive in un edificio, vero)
Todo fim de briga é assim
Ogni fine di litigio è così
'Cê fecha a cara, arruma as malas
Tu fai la faccia seria, prepari le valigie
Aperta o elevador, nem espera subir
Premi l'ascensore, non aspetti che salga
Muda de ideia, volta e dorme aqui
Cambi idea, torni e dormi qui
Mas dessa vez desceu
Ma questa volta è scesa
O trouxa esperou
L'idiota ha aspettato
Nem sinal dela no corredor
Nessun segno di lei nel corridoio
Eu 'tava confiante que ela voltaria
Ero sicuro che sarebbe tornata
E ela 'tava mais que decidida
E lei era più che decisa
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Tutto l'edificio sa che siamo finiti
Não foi só eu, até o porteiro chorou
Non sono stato solo io, anche il portiere ha pianto
E de você o que sobrou?
E di te cosa è rimasto?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Solo la nostalgia, il tuo profumo nell'ascensore
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Tutto l'edificio sa che siamo finiti
Não foi só eu, até o porteiro chorou
Non sono stato solo io, anche il portiere ha pianto
E de você o que sobrou?
E di te cosa è rimasto?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Solo la nostalgia, il tuo profumo nell'ascensore
Mas dessa vez desceu
Ma questa volta è scesa
O trouxa esperou
L'idiota ha aspettato
Nem sinal dela no corredor
Nessun segno di lei nel corridoio
Eu 'tava confiante que ela voltaria
Ero sicuro che sarebbe tornata
E ela 'tava mais que decidida
E lei era più che decisa
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Tutto l'edificio sa che siamo finiti
Não foi só eu, até o porteiro chorou
Non sono stato solo io, anche il portiere ha pianto
E de você o que sobrou?
E di te cosa è rimasto?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Solo la nostalgia, il tuo profumo nell'ascensore
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Tutto l'edificio sa che siamo finiti
Não foi só eu, até o porteiro chorou
Non sono stato solo io, anche il portiere ha pianto
E de você o que sobrou?
E di te cosa è rimasto?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Solo la nostalgia, il tuo profumo nell'ascensore
O prédio inteiro sabe que a gente acabou
Tutto l'edificio sa che siamo finiti
Não foi só eu, até o porteiro chorou
Non sono stato solo io, anche il portiere ha pianto
E de você o que sobrou?
E di te cosa è rimasto?
Só a saudade, seu cheiro no elevador
Solo la nostalgia, il tuo profumo nell'ascensore