Lorelei sébasto cha

Hubert-Felix Thiefaine, Claude Mairet

Letra Traducción

Mon blues a déjanté sur ton corps animal
Dans cette chambre où les nuits durent pas plus d'un quart d'heure
Juste après le péage assurer l'extra-ball
Et remettre à zéro l'aiguille sur le compteur
Ton blues a dérapé sur mon corps de chacal
Dans cet hôtel paumé aux murs glacés d'ennui
Et pendant que le lit croise l'aéropostale
Tu me dis "Reprends ton fric, aujourd'hui c'est gratuit"

Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille

Tu m'arraches mon armure dans un geste un peu lourd
En me disant "Reviens maintenant je te connais
Tu me rappelles mes amants rue barrée à Hambourg
Quand j'étais l'orpheline aux yeux de feux follets
Tu me rappelles mes amants perdus dans la tempête
Avec le coeur-naufrage au bout des bars de nuit"
Et tu me dis "Reviens je suis ton jour de fête
Reviens jouir mon amour dans ma bouche-agonie"

Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille

Le blues a dégrafé nos cœurs de cannibales
Dans ce drame un peu triste où meurent tous les Shakespeare
Le rouge de nos viandes sur le noir sidéral
Le rouge de nos désirs sur l'envers de nos cuirs
Et je te dis "Reviens maintenant c'est mon tour
De t'offrir le voyage pour les Galapagos"
Et je te dis "Reviens on s'en va mon amour
Recoller du soleil sur nos ailes d'albatros"

Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei

Mon blues a déjanté sur ton corps animal
Mi blues se ha desbocado en tu cuerpo animal
Dans cette chambre où les nuits durent pas plus d'un quart d'heure
En esta habitación donde las noches no duran más de un cuarto de hora
Juste après le péage assurer l'extra-ball
Justo después del peaje asegurar el extra-ball
Et remettre à zéro l'aiguille sur le compteur
Y poner a cero la aguja en el contador
Ton blues a dérapé sur mon corps de chacal
Tu blues se ha deslizado en mi cuerpo de chacal
Dans cet hôtel paumé aux murs glacés d'ennui
En este hotel perdido con paredes heladas de aburrimiento
Et pendant que le lit croise l'aéropostale
Y mientras la cama cruza el aéropostal
Tu me dis "Reprends ton fric, aujourd'hui c'est gratuit"
Me dices "Toma tu dinero, hoy es gratis"
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
No me sueltes, mi tren está descarrilando
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
Y soy como un conejillo de indias que ha esnifado toda su paja
Tu m'arraches mon armure dans un geste un peu lourd
Me arrancas mi armadura con un gesto un poco pesado
En me disant "Reviens maintenant je te connais
Diciéndome "Vuelve ahora, te conozco
Tu me rappelles mes amants rue barrée à Hambourg
Me recuerdas a mis amantes en la calle cerrada en Hamburgo
Quand j'étais l'orpheline aux yeux de feux follets
Cuando era la huérfana con ojos de fuegos fatuos
Tu me rappelles mes amants perdus dans la tempête
Me recuerdas a mis amantes perdidos en la tormenta
Avec le coeur-naufrage au bout des bars de nuit"
Con el corazón-naufragio al final de los bares de noche"
Et tu me dis "Reviens je suis ton jour de fête
Y me dices "Vuelve, soy tu día de fiesta
Reviens jouir mon amour dans ma bouche-agonie"
Vuelve a disfrutar mi amor en mi boca-agonía"
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
No me sueltes, mi tren está descarrilando
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
Y soy como un conejillo de indias que ha esnifado toda su paja
Le blues a dégrafé nos cœurs de cannibales
El blues ha desabrochado nuestros corazones de caníbales
Dans ce drame un peu triste où meurent tous les Shakespeare
En este drama un poco triste donde mueren todos los Shakespeare
Le rouge de nos viandes sur le noir sidéral
El rojo de nuestras carnes sobre el negro sideral
Le rouge de nos désirs sur l'envers de nos cuirs
El rojo de nuestros deseos en el reverso de nuestras pieles
Et je te dis "Reviens maintenant c'est mon tour
Y te digo "Vuelve ahora, es mi turno
De t'offrir le voyage pour les Galapagos"
De ofrecerte el viaje a las Galápagos"
Et je te dis "Reviens on s'en va mon amour
Y te digo "Vuelve, nos vamos mi amor
Recoller du soleil sur nos ailes d'albatros"
A pegar sol en nuestras alas de albatros"
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
No me sueltes, mi tren está descarrilando
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
Y soy como un conejillo de indias que ha esnifado toda su paja
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
No me sueltes, mi tren está descarrilando
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
Y soy como un conejillo de indias que ha esnifado toda su paja
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Mon blues a déjanté sur ton corps animal
Meu blues se descontrolou no teu corpo animal
Dans cette chambre où les nuits durent pas plus d'un quart d'heure
Nesse quarto onde as noites não duram mais que um quarto de hora
Juste après le péage assurer l'extra-ball
Logo após o pedágio, garantir a bola extra
Et remettre à zéro l'aiguille sur le compteur
E zerar o ponteiro no contador
Ton blues a dérapé sur mon corps de chacal
Seu blues derrapou no meu corpo de chacal
Dans cet hôtel paumé aux murs glacés d'ennui
Nesse hotel perdido com paredes geladas de tédio
Et pendant que le lit croise l'aéropostale
E enquanto a cama cruza a aéropostale
Tu me dis "Reprends ton fric, aujourd'hui c'est gratuit"
Você me diz "Pegue seu dinheiro de volta, hoje é de graça"
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Não me largue, meu trem está descarrilando
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
E eu sou como um cobaia que cheirou toda sua palha
Tu m'arraches mon armure dans un geste un peu lourd
Você arranca minha armadura com um gesto um pouco pesado
En me disant "Reviens maintenant je te connais
Dizendo-me "Volte agora, eu te conheço
Tu me rappelles mes amants rue barrée à Hambourg
Você me lembra meus amantes na rua bloqueada em Hamburgo
Quand j'étais l'orpheline aux yeux de feux follets
Quando eu era a órfã com olhos de fogo-fátuo
Tu me rappelles mes amants perdus dans la tempête
Você me lembra meus amantes perdidos na tempestade
Avec le coeur-naufrage au bout des bars de nuit"
Com o coração-naufrágio no final dos bares da noite"
Et tu me dis "Reviens je suis ton jour de fête
E você me diz "Volte, eu sou seu dia de festa
Reviens jouir mon amour dans ma bouche-agonie"
Volte para gozar meu amor na minha boca-agonia"
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Não me largue, meu trem está descarrilando
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
E eu sou como um cobaia que cheirou toda sua palha
Le blues a dégrafé nos cœurs de cannibales
O blues desabotoou nossos corações de canibais
Dans ce drame un peu triste où meurent tous les Shakespeare
Nesse drama um pouco triste onde todos os Shakespeare morrem
Le rouge de nos viandes sur le noir sidéral
O vermelho de nossas carnes no negro sideral
Le rouge de nos désirs sur l'envers de nos cuirs
O vermelho de nossos desejos no avesso de nossos couros
Et je te dis "Reviens maintenant c'est mon tour
E eu te digo "Volte agora, é a minha vez
De t'offrir le voyage pour les Galapagos"
De te oferecer a viagem para as Galápagos"
Et je te dis "Reviens on s'en va mon amour
E eu te digo "Volte, vamos embora meu amor
Recoller du soleil sur nos ailes d'albatros"
Colar um pouco de sol em nossas asas de albatroz"
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Não me largue, meu trem está descarrilando
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
E eu sou como um cobaia que cheirou toda sua palha
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Não me largue, meu trem está descarrilando
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
E eu sou como um cobaia que cheirou toda sua palha
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Mon blues a déjanté sur ton corps animal
My blues went crazy on your animal body
Dans cette chambre où les nuits durent pas plus d'un quart d'heure
In this room where nights last no more than a quarter of an hour
Juste après le péage assurer l'extra-ball
Just after the toll, ensure the extra-ball
Et remettre à zéro l'aiguille sur le compteur
And reset the needle on the meter
Ton blues a dérapé sur mon corps de chacal
Your blues skidded on my jackal body
Dans cet hôtel paumé aux murs glacés d'ennui
In this lost hotel with walls frozen with boredom
Et pendant que le lit croise l'aéropostale
And while the bed crosses the airmail
Tu me dis "Reprends ton fric, aujourd'hui c'est gratuit"
You tell me "Take your money back, today it's free"
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Don't let me go, my train is derailing
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
And I'm like a guinea pig that has sniffed all its straw
Tu m'arraches mon armure dans un geste un peu lourd
You tear off my armor in a somewhat heavy gesture
En me disant "Reviens maintenant je te connais
Telling me "Come back now, I know you
Tu me rappelles mes amants rue barrée à Hambourg
You remind me of my lovers in the blocked street in Hamburg
Quand j'étais l'orpheline aux yeux de feux follets
When I was the orphan with will-o'-the-wisp eyes
Tu me rappelles mes amants perdus dans la tempête
You remind me of my lovers lost in the storm
Avec le coeur-naufrage au bout des bars de nuit"
With the heart-shipwreck at the end of the night bars"
Et tu me dis "Reviens je suis ton jour de fête
And you tell me "Come back, I am your holiday
Reviens jouir mon amour dans ma bouche-agonie"
Come back to enjoy my love in my agony-mouth"
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Don't let me go, my train is derailing
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
And I'm like a guinea pig that has sniffed all its straw
Le blues a dégrafé nos cœurs de cannibales
The blues has unhooked our cannibal hearts
Dans ce drame un peu triste où meurent tous les Shakespeare
In this slightly sad drama where all the Shakespeares die
Le rouge de nos viandes sur le noir sidéral
The red of our meats on the sidereal black
Le rouge de nos désirs sur l'envers de nos cuirs
The red of our desires on the back of our leathers
Et je te dis "Reviens maintenant c'est mon tour
And I tell you "Come back now it's my turn
De t'offrir le voyage pour les Galapagos"
To offer you the trip to the Galapagos"
Et je te dis "Reviens on s'en va mon amour
And I tell you "Come back, let's go my love
Recoller du soleil sur nos ailes d'albatros"
To stick the sun on our albatross wings"
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Don't let me go, my train is derailing
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
And I'm like a guinea pig that has sniffed all its straw
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Don't let me go, my train is derailing
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
And I'm like a guinea pig that has sniffed all its straw
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Mon blues a déjanté sur ton corps animal
Mein Blues ist auf deinem tierischen Körper ausgerastet
Dans cette chambre où les nuits durent pas plus d'un quart d'heure
In diesem Zimmer, wo die Nächte nicht länger als eine Viertelstunde dauern
Juste après le péage assurer l'extra-ball
Gleich nach der Mautstelle sorge für den Extra-Ball
Et remettre à zéro l'aiguille sur le compteur
Und setze den Zeiger auf dem Zähler zurück auf null
Ton blues a dérapé sur mon corps de chacal
Dein Blues ist auf meinem Schakalkörper ausgerutscht
Dans cet hôtel paumé aux murs glacés d'ennui
In diesem verlorenen Hotel mit den von Langeweile vereisten Wänden
Et pendant que le lit croise l'aéropostale
Und während das Bett die Luftpost kreuzt
Tu me dis "Reprends ton fric, aujourd'hui c'est gratuit"
Sagst du mir "Nimm dein Geld zurück, heute ist es umsonst"
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Lass mich nicht los, mein Zug entgleist
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
Und ich bin wie ein Meerschweinchen, das all sein Stroh geschnupft hat
Tu m'arraches mon armure dans un geste un peu lourd
Du reißt meine Rüstung mit einer etwas schweren Geste ab
En me disant "Reviens maintenant je te connais
Indem du sagst "Komm jetzt zurück, ich kenne dich
Tu me rappelles mes amants rue barrée à Hambourg
Du erinnerst mich an meine Liebhaber in der gesperrten Straße in Hamburg
Quand j'étais l'orpheline aux yeux de feux follets
Als ich das Waisenkind mit den Irrlicht-Augen war
Tu me rappelles mes amants perdus dans la tempête
Du erinnerst mich an meine Liebhaber, die im Sturm verloren gingen
Avec le coeur-naufrage au bout des bars de nuit"
Mit dem Herz-Schiffbruch am Ende der Nachtbars"
Et tu me dis "Reviens je suis ton jour de fête
Und du sagst mir "Komm zurück, ich bin dein Feiertag
Reviens jouir mon amour dans ma bouche-agonie"
Komm zurück und genieße meine Liebe in meinem Todeskampf-Mund"
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Lass mich nicht los, mein Zug entgleist
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
Und ich bin wie ein Meerschweinchen, das all sein Stroh geschnupft hat
Le blues a dégrafé nos cœurs de cannibales
Der Blues hat unsere Kannibalenherzen aufgeknöpft
Dans ce drame un peu triste où meurent tous les Shakespeare
In diesem etwas traurigen Drama, in dem alle Shakespeares sterben
Le rouge de nos viandes sur le noir sidéral
Das Rot unseres Fleisches auf dem schwarzen Weltraum
Le rouge de nos désirs sur l'envers de nos cuirs
Das Rot unserer Wünsche auf der Rückseite unserer Leder
Et je te dis "Reviens maintenant c'est mon tour
Und ich sage dir "Komm jetzt zurück, es ist meine Runde
De t'offrir le voyage pour les Galapagos"
Um dir die Reise zu den Galapagos-Inseln anzubieten"
Et je te dis "Reviens on s'en va mon amour
Und ich sage dir "Komm zurück, wir gehen, meine Liebe
Recoller du soleil sur nos ailes d'albatros"
Um Sonne auf unsere Albatrosflügel zu kleben"
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Lass mich nicht los, mein Zug entgleist
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
Und ich bin wie ein Meerschweinchen, das all sein Stroh geschnupft hat
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Lass mich nicht los, mein Zug entgleist
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
Und ich bin wie ein Meerschweinchen, das all sein Stroh geschnupft hat
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Mon blues a déjanté sur ton corps animal
Il mio blues è impazzito sul tuo corpo animale
Dans cette chambre où les nuits durent pas plus d'un quart d'heure
In questa stanza dove le notti non durano più di un quarto d'ora
Juste après le péage assurer l'extra-ball
Subito dopo il pedaggio assicura l'extra-ball
Et remettre à zéro l'aiguille sur le compteur
E riporta a zero l'ago sul contatore
Ton blues a dérapé sur mon corps de chacal
Il tuo blues è scivolato sul mio corpo da sciacallo
Dans cet hôtel paumé aux murs glacés d'ennui
In questo hotel sperduto con muri gelati di noia
Et pendant que le lit croise l'aéropostale
E mentre il letto incrocia l'aeropostale
Tu me dis "Reprends ton fric, aujourd'hui c'est gratuit"
Mi dici "Riprendi i tuoi soldi, oggi è gratis"
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Non lasciarmi, il mio treno sta deragliando
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
E sono come un cavia che ha sniffato tutta la sua paglia
Tu m'arraches mon armure dans un geste un peu lourd
Mi strappi la mia armatura con un gesto un po' pesante
En me disant "Reviens maintenant je te connais
Dicendomi "Torna ora, ti conosco
Tu me rappelles mes amants rue barrée à Hambourg
Mi ricordi i miei amanti nella strada bloccata ad Amburgo
Quand j'étais l'orpheline aux yeux de feux follets
Quando ero l'orfana dagli occhi di fuochi fatui
Tu me rappelles mes amants perdus dans la tempête
Mi ricordi i miei amanti persi nella tempesta
Avec le coeur-naufrage au bout des bars de nuit"
Con il cuore-naufragio alla fine dei bar di notte"
Et tu me dis "Reviens je suis ton jour de fête
E mi dici "Torna, sono il tuo giorno di festa
Reviens jouir mon amour dans ma bouche-agonie"
Torna a godere, amore mio, nella mia bocca-agonia"
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Non lasciarmi, il mio treno sta deragliando
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
E sono come un cavia che ha sniffato tutta la sua paglia
Le blues a dégrafé nos cœurs de cannibales
Il blues ha sbottonato i nostri cuori di cannibali
Dans ce drame un peu triste où meurent tous les Shakespeare
In questo dramma un po' triste dove muoiono tutti gli Shakespeare
Le rouge de nos viandes sur le noir sidéral
Il rosso delle nostre carni sul nero siderale
Le rouge de nos désirs sur l'envers de nos cuirs
Il rosso dei nostri desideri sul rovescio delle nostre pelli
Et je te dis "Reviens maintenant c'est mon tour
E ti dico "Torna ora, è il mio turno
De t'offrir le voyage pour les Galapagos"
Di offrirti il viaggio per le Galapagos"
Et je te dis "Reviens on s'en va mon amour
E ti dico "Torna, andiamo via, amore mio
Recoller du soleil sur nos ailes d'albatros"
A incollare del sole sulle nostre ali di albatros"
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Non lasciarmi, il mio treno sta deragliando
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
E sono come un cavia che ha sniffato tutta la sua paglia
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Ne me lâche pas j'ai mon train qui déraille
Non lasciarmi, il mio treno sta deragliando
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Et je suis comme un cobaye qui a sniffé toute sa paille
E sono come un cavia che ha sniffato tutta la sua paglia
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei
Lorelei, Lorelei

Curiosidades sobre la música Lorelei sébasto cha del Hubert-Félix Thiéfaine

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Lorelei sébasto cha” por Hubert-Félix Thiéfaine?
Hubert-Félix Thiéfaine lanzó la canción en los álbumes “En Concert” en 1983, “Route 88” en 1988, “En Concert à Bercy” en 1999, “Thiéfaine 78-98” en 2007, “Séquelles” en 2009 y “La Collection 78-88” en 2009.
¿Quién compuso la canción “Lorelei sébasto cha” de Hubert-Félix Thiéfaine?
La canción “Lorelei sébasto cha” de Hubert-Félix Thiéfaine fue compuesta por Hubert-Felix Thiefaine, Claude Mairet.

Músicas más populares de Hubert-Félix Thiéfaine

Otros artistas de Folk