Si les peines font grandir, dites-moi pourquoi
Ça me fait si mal aujourd'hui
J'ai cette haine qui empire quand je pense à lui
Et ces souvenirs je les fuis
Oh, vous ne pouvez pas comprendre
Cette solitude me réduit en cendres
Et mes chaînes se brisent sans attendre
Je suis en colère
Je vais tous les envoyer en l'air
Après l'amour, c'est la guerre
J'n'ai plus sommeil du tout, du tout, du tout
J'envoie des coups partout-partout
Je suis en colère
Je vais tous les envoyer en l'air
Après l'amour, c'est la guerre
Je ne suis plus triste, du tout, du tout, du tout
J'envoie des coups partout-partout
Tout devient flou (nana-nana)
J'ai du mal à sourire face à ce duel
De sentiments qui me parcourt
Tout ce rouge me rappelle la couleur de l'amour
Le rouge brille à contre-jour
Je ne cesse d'admirer ce champ de bataille
On dirait un champ de fleurs
Je me dessine les détails pour effacer la peur
Je n'y vois qu'une seule couleur
Mon cœur se brise, que dois-je faire des morceaux?
Je voudrais les semer dans le chaos
Je suis comme une prise que l'on mettrait sous l'eau
Retenez ces mots
Je suis en colère
Je vais tous les envoyer en l'air
Après l'amour, c'est la guerre
J'n'ai plus sommeil du tout, du tout, du tout
J'envoie des coups partout-partout
Je suis en colère
Je vais tous les envoyer en l'air
Après l'amour, c'est la guerre
Je ne suis plus triste, du tout, du tout, du tout
J'envoie des coups partout-partout
Tout devient flou
Tu sais
J'ai balancé tous ces mots dans la colère
Comment avancer sans lumière?
À contre-jour, je ne sais plus vraiment où est l'amour
Je suis rongée par les regrets
Et je voudrais les ranger pour être en paix
Mais comment faire? L'amour s'envoie en l'air
Et disparaît dans la colère
Oh, je suis en colère
Je vais tous les envoyer en l'air
Après l'amour, c'est la guerre
J'n'ai plus sommeil du tout, du tout, du tout
J'envoie des coups partout-partout
Je suis en colère
Je vais tous les envoyer en l'air
Après l'amour, c'est la guerre
Je ne suis plus triste, du tout, du tout, du tout
J'envoie des coups partout-partout
Tout devient flou (nana-nana)
Si les peines font grandir, dites-moi pourquoi
Si las penas hacen crecer, dime por qué
Ça me fait si mal aujourd'hui
Hoy me duele tanto
J'ai cette haine qui empire quand je pense à lui
Tengo este odio que empeora cuando pienso en él
Et ces souvenirs je les fuis
Y esos recuerdos que huyo
Oh, vous ne pouvez pas comprendre
Oh, no puedes entender
Cette solitude me réduit en cendres
Esta soledad me reduce a cenizas
Et mes chaînes se brisent sans attendre
Y mis cadenas se rompen sin esperar
Je suis en colère
Estoy enfadada
Je vais tous les envoyer en l'air
Voy a enviarlos a todos al aire
Après l'amour, c'est la guerre
Después del amor, es la guerra
J'n'ai plus sommeil du tout, du tout, du tout
Ya no tengo sueño, en absoluto, en absoluto, en absoluto
J'envoie des coups partout-partout
Estoy golpeando por todas partes
Je suis en colère
Estoy enfadada
Je vais tous les envoyer en l'air
Voy a enviarlos a todos al aire
Après l'amour, c'est la guerre
Después del amor, es la guerra
Je ne suis plus triste, du tout, du tout, du tout
Ya no estoy triste, en absoluto, en absoluto, en absoluto
J'envoie des coups partout-partout
Estoy golpeando por todas partes
Tout devient flou (nana-nana)
Todo se vuelve borroso (nana-nana)
J'ai du mal à sourire face à ce duel
Me cuesta sonreír frente a este duelo
De sentiments qui me parcourt
De sentimientos que me recorren
Tout ce rouge me rappelle la couleur de l'amour
Todo este rojo me recuerda el color del amor
Le rouge brille à contre-jour
El rojo brilla a contraluz
Je ne cesse d'admirer ce champ de bataille
No dejo de admirar este campo de batalla
On dirait un champ de fleurs
Parece un campo de flores
Je me dessine les détails pour effacer la peur
Me dibujo los detalles para borrar el miedo
Je n'y vois qu'une seule couleur
Solo veo un color
Mon cœur se brise, que dois-je faire des morceaux?
Mi corazón se rompe, ¿qué hago con los pedazos?
Je voudrais les semer dans le chaos
Me gustaría sembrarlos en el caos
Je suis comme une prise que l'on mettrait sous l'eau
Soy como un enchufe que se pondría bajo el agua
Retenez ces mots
Recuerda estas palabras
Je suis en colère
Estoy enfadada
Je vais tous les envoyer en l'air
Voy a enviarlos a todos al aire
Après l'amour, c'est la guerre
Después del amor, es la guerra
J'n'ai plus sommeil du tout, du tout, du tout
Ya no tengo sueño, en absoluto, en absoluto, en absoluto
J'envoie des coups partout-partout
Estoy golpeando por todas partes
Je suis en colère
Estoy enfadada
Je vais tous les envoyer en l'air
Voy a enviarlos a todos al aire
Après l'amour, c'est la guerre
Después del amor, es la guerra
Je ne suis plus triste, du tout, du tout, du tout
Ya no estoy triste, en absoluto, en absoluto, en absoluto
J'envoie des coups partout-partout
Estoy golpeando por todas partes
Tout devient flou
Todo se vuelve borroso
Tu sais
Sabes
J'ai balancé tous ces mots dans la colère
He lanzado todas estas palabras en la ira
Comment avancer sans lumière?
¿Cómo avanzar sin luz?
À contre-jour, je ne sais plus vraiment où est l'amour
A contraluz, ya no sé realmente dónde está el amor
Je suis rongée par les regrets
Estoy consumida por los remordimientos
Et je voudrais les ranger pour être en paix
Y me gustaría ordenarlos para estar en paz
Mais comment faire? L'amour s'envoie en l'air
¿Pero cómo hacerlo? El amor se lanza al aire
Et disparaît dans la colère
Y desaparece en la ira
Oh, je suis en colère
Oh, estoy enfadada
Je vais tous les envoyer en l'air
Voy a enviarlos a todos al aire
Après l'amour, c'est la guerre
Después del amor, es la guerra
J'n'ai plus sommeil du tout, du tout, du tout
Ya no tengo sueño, en absoluto, en absoluto, en absoluto
J'envoie des coups partout-partout
Estoy golpeando por todas partes
Je suis en colère
Estoy enfadada
Je vais tous les envoyer en l'air
Voy a enviarlos a todos al aire
Après l'amour, c'est la guerre
Después del amor, es la guerra
Je ne suis plus triste, du tout, du tout, du tout
Ya no estoy triste, en absoluto, en absoluto, en absoluto
J'envoie des coups partout-partout
Estoy golpeando por todas partes
Tout devient flou (nana-nana)
Todo se vuelve borroso (nana-nana)
Si les peines font grandir, dites-moi pourquoi
Se as dores fazem crescer, diga-me por que
Ça me fait si mal aujourd'hui
Isso me machuca tanto hoje
J'ai cette haine qui empire quand je pense à lui
Tenho esse ódio que piora quando penso nele
Et ces souvenirs je les fuis
E essas memórias eu fujo
Oh, vous ne pouvez pas comprendre
Oh, vocês não podem entender
Cette solitude me réduit en cendres
Esta solidão me reduz a cinzas
Et mes chaînes se brisent sans attendre
E minhas correntes se quebram sem esperar
Je suis en colère
Estou com raiva
Je vais tous les envoyer en l'air
Vou mandar todos para o ar
Après l'amour, c'est la guerre
Depois do amor, é a guerra
J'n'ai plus sommeil du tout, du tout, du tout
Não consigo dormir mais, de jeito nenhum, de jeito nenhum, de jeito nenhum
J'envoie des coups partout-partout
Estou dando socos por todo lado
Je suis en colère
Estou com raiva
Je vais tous les envoyer en l'air
Vou mandar todos para o ar
Après l'amour, c'est la guerre
Depois do amor, é a guerra
Je ne suis plus triste, du tout, du tout, du tout
Não estou mais triste, de jeito nenhum, de jeito nenhum, de jeito nenhum
J'envoie des coups partout-partout
Estou dando socos por todo lado
Tout devient flou (nana-nana)
Tudo fica embaçado (nana-nana)
J'ai du mal à sourire face à ce duel
Tenho dificuldade em sorrir diante deste duelo
De sentiments qui me parcourt
De sentimentos que me percorrem
Tout ce rouge me rappelle la couleur de l'amour
Todo esse vermelho me lembra a cor do amor
Le rouge brille à contre-jour
O vermelho brilha contra a luz
Je ne cesse d'admirer ce champ de bataille
Não paro de admirar este campo de batalha
On dirait un champ de fleurs
Parece um campo de flores
Je me dessine les détails pour effacer la peur
Desenho os detalhes para apagar o medo
Je n'y vois qu'une seule couleur
Só vejo uma cor
Mon cœur se brise, que dois-je faire des morceaux?
Meu coração está quebrado, o que devo fazer com os pedaços?
Je voudrais les semer dans le chaos
Gostaria de semeá-los no caos
Je suis comme une prise que l'on mettrait sous l'eau
Sou como uma tomada que seria colocada debaixo d'água
Retenez ces mots
Lembre-se dessas palavras
Je suis en colère
Estou com raiva
Je vais tous les envoyer en l'air
Vou mandar todos para o ar
Après l'amour, c'est la guerre
Depois do amor, é a guerra
J'n'ai plus sommeil du tout, du tout, du tout
Não consigo dormir mais, de jeito nenhum, de jeito nenhum, de jeito nenhum
J'envoie des coups partout-partout
Estou dando socos por todo lado
Je suis en colère
Estou com raiva
Je vais tous les envoyer en l'air
Vou mandar todos para o ar
Après l'amour, c'est la guerre
Depois do amor, é a guerra
Je ne suis plus triste, du tout, du tout, du tout
Não estou mais triste, de jeito nenhum, de jeito nenhum, de jeito nenhum
J'envoie des coups partout-partout
Estou dando socos por todo lado
Tout devient flou
Tudo fica embaçado
Tu sais
Você sabe
J'ai balancé tous ces mots dans la colère
Joguei todas essas palavras na raiva
Comment avancer sans lumière?
Como avançar sem luz?
À contre-jour, je ne sais plus vraiment où est l'amour
Contra a luz, não sei mais onde está o amor
Je suis rongée par les regrets
Estou corroída pelo arrependimento
Et je voudrais les ranger pour être en paix
E gostaria de guardá-los para estar em paz
Mais comment faire? L'amour s'envoie en l'air
Mas como fazer? O amor voa para o ar
Et disparaît dans la colère
E desaparece na raiva
Oh, je suis en colère
Oh, estou com raiva
Je vais tous les envoyer en l'air
Vou mandar todos para o ar
Après l'amour, c'est la guerre
Depois do amor, é a guerra
J'n'ai plus sommeil du tout, du tout, du tout
Não consigo dormir mais, de jeito nenhum, de jeito nenhum, de jeito nenhum
J'envoie des coups partout-partout
Estou dando socos por todo lado
Je suis en colère
Estou com raiva
Je vais tous les envoyer en l'air
Vou mandar todos para o ar
Après l'amour, c'est la guerre
Depois do amor, é a guerra
Je ne suis plus triste, du tout, du tout, du tout
Não estou mais triste, de jeito nenhum, de jeito nenhum, de jeito nenhum
J'envoie des coups partout-partout
Estou dando socos por todo lado
Tout devient flou (nana-nana)
Tudo fica embaçado (nana-nana)
Si les peines font grandir, dites-moi pourquoi
If pain makes us grow, tell me why
Ça me fait si mal aujourd'hui
It hurts so much today
J'ai cette haine qui empire quand je pense à lui
I have this hatred that worsens when I think of him
Et ces souvenirs je les fuis
And these memories I run from
Oh, vous ne pouvez pas comprendre
Oh, you can't understand
Cette solitude me réduit en cendres
This loneliness reduces me to ashes
Et mes chaînes se brisent sans attendre
And my chains break without waiting
Je suis en colère
I am angry
Je vais tous les envoyer en l'air
I'm going to send them all flying
Après l'amour, c'est la guerre
After love, it's war
J'n'ai plus sommeil du tout, du tout, du tout
I can't sleep at all, at all, at all
J'envoie des coups partout-partout
I'm throwing punches everywhere
Je suis en colère
I am angry
Je vais tous les envoyer en l'air
I'm going to send them all flying
Après l'amour, c'est la guerre
After love, it's war
Je ne suis plus triste, du tout, du tout, du tout
I'm not sad anymore, at all, at all, at all
J'envoie des coups partout-partout
I'm throwing punches everywhere
Tout devient flou (nana-nana)
Everything becomes blurry (na-na-na)
J'ai du mal à sourire face à ce duel
I find it hard to smile in the face of this duel
De sentiments qui me parcourt
Of feelings that run through me
Tout ce rouge me rappelle la couleur de l'amour
All this red reminds me of the color of love
Le rouge brille à contre-jour
The red shines against the light
Je ne cesse d'admirer ce champ de bataille
I can't stop admiring this battlefield
On dirait un champ de fleurs
It looks like a field of flowers
Je me dessine les détails pour effacer la peur
I draw the details to erase the fear
Je n'y vois qu'une seule couleur
I only see one color
Mon cœur se brise, que dois-je faire des morceaux?
My heart is breaking, what should I do with the pieces?
Je voudrais les semer dans le chaos
I would like to sow them in chaos
Je suis comme une prise que l'on mettrait sous l'eau
I'm like a plug that would be put under water
Retenez ces mots
Remember these words
Je suis en colère
I am angry
Je vais tous les envoyer en l'air
I'm going to send them all flying
Après l'amour, c'est la guerre
After love, it's war
J'n'ai plus sommeil du tout, du tout, du tout
I can't sleep at all, at all, at all
J'envoie des coups partout-partout
I'm throwing punches everywhere
Je suis en colère
I am angry
Je vais tous les envoyer en l'air
I'm going to send them all flying
Après l'amour, c'est la guerre
After love, it's war
Je ne suis plus triste, du tout, du tout, du tout
I'm not sad anymore, at all, at all, at all
J'envoie des coups partout-partout
I'm throwing punches everywhere
Tout devient flou
Everything becomes blurry
Tu sais
You know
J'ai balancé tous ces mots dans la colère
I threw all these words in anger
Comment avancer sans lumière?
How to move forward without light?
À contre-jour, je ne sais plus vraiment où est l'amour
Against the light, I don't really know where love is
Je suis rongée par les regrets
I am eaten up by regrets
Et je voudrais les ranger pour être en paix
And I would like to put them away to be at peace
Mais comment faire? L'amour s'envoie en l'air
But how to do it? Love flies away
Et disparaît dans la colère
And disappears in anger
Oh, je suis en colère
Oh, I am angry
Je vais tous les envoyer en l'air
I'm going to send them all flying
Après l'amour, c'est la guerre
After love, it's war
J'n'ai plus sommeil du tout, du tout, du tout
I can't sleep at all, at all, at all
J'envoie des coups partout-partout
I'm throwing punches everywhere
Je suis en colère
I am angry
Je vais tous les envoyer en l'air
I'm going to send them all flying
Après l'amour, c'est la guerre
After love, it's war
Je ne suis plus triste, du tout, du tout, du tout
I'm not sad anymore, at all, at all, at all
J'envoie des coups partout-partout
I'm throwing punches everywhere
Tout devient flou (nana-nana)
Everything becomes blurry (na-na-na)
Si les peines font grandir, dites-moi pourquoi
Wenn Leiden uns wachsen lässt, sag mir warum
Ça me fait si mal aujourd'hui
Es tut mir heute so weh
J'ai cette haine qui empire quand je pense à lui
Ich habe diesen Hass, der schlimmer wird, wenn ich an ihn denke
Et ces souvenirs je les fuis
Und diese Erinnerungen, vor denen ich fliehe
Oh, vous ne pouvez pas comprendre
Oh, ihr könnt nicht verstehen
Cette solitude me réduit en cendres
Diese Einsamkeit reduziert mich zu Asche
Et mes chaînes se brisent sans attendre
Und meine Ketten brechen ohne zu warten
Je suis en colère
Ich bin wütend
Je vais tous les envoyer en l'air
Ich werde sie alle in die Luft jagen
Après l'amour, c'est la guerre
Nach der Liebe kommt der Krieg
J'n'ai plus sommeil du tout, du tout, du tout
Ich schlafe überhaupt nicht mehr, überhaupt nicht, überhaupt nicht
J'envoie des coups partout-partout
Ich schlage überall hin
Je suis en colère
Ich bin wütend
Je vais tous les envoyer en l'air
Ich werde sie alle in die Luft jagen
Après l'amour, c'est la guerre
Nach der Liebe kommt der Krieg
Je ne suis plus triste, du tout, du tout, du tout
Ich bin nicht mehr traurig, überhaupt nicht, überhaupt nicht, überhaupt nicht
J'envoie des coups partout-partout
Ich schlage überall hin
Tout devient flou (nana-nana)
Alles wird unscharf (nana-nana)
J'ai du mal à sourire face à ce duel
Es fällt mir schwer zu lächeln angesichts dieses Duells
De sentiments qui me parcourt
Von Gefühlen, die mich durchdringen
Tout ce rouge me rappelle la couleur de l'amour
All dieses Rot erinnert mich an die Farbe der Liebe
Le rouge brille à contre-jour
Das Rot leuchtet im Gegenlicht
Je ne cesse d'admirer ce champ de bataille
Ich kann nicht aufhören, dieses Schlachtfeld zu bewundern
On dirait un champ de fleurs
Es sieht aus wie ein Blumenfeld
Je me dessine les détails pour effacer la peur
Ich zeichne mir die Details, um die Angst zu löschen
Je n'y vois qu'une seule couleur
Ich sehe nur eine Farbe
Mon cœur se brise, que dois-je faire des morceaux?
Mein Herz bricht, was soll ich mit den Stücken machen?
Je voudrais les semer dans le chaos
Ich würde sie gerne im Chaos verstreuen
Je suis comme une prise que l'on mettrait sous l'eau
Ich bin wie eine Steckdose, die man unter Wasser setzt
Retenez ces mots
Behaltet diese Worte
Je suis en colère
Ich bin wütend
Je vais tous les envoyer en l'air
Ich werde sie alle in die Luft jagen
Après l'amour, c'est la guerre
Nach der Liebe kommt der Krieg
J'n'ai plus sommeil du tout, du tout, du tout
Ich schlafe überhaupt nicht mehr, überhaupt nicht, überhaupt nicht
J'envoie des coups partout-partout
Ich schlage überall hin
Je suis en colère
Ich bin wütend
Je vais tous les envoyer en l'air
Ich werde sie alle in die Luft jagen
Après l'amour, c'est la guerre
Nach der Liebe kommt der Krieg
Je ne suis plus triste, du tout, du tout, du tout
Ich bin nicht mehr traurig, überhaupt nicht, überhaupt nicht, überhaupt nicht
J'envoie des coups partout-partout
Ich schlage überall hin
Tout devient flou
Alles wird unscharf
Tu sais
Du weißt
J'ai balancé tous ces mots dans la colère
Ich habe all diese Worte in Wut geworfen
Comment avancer sans lumière?
Wie kann man ohne Licht vorankommen?
À contre-jour, je ne sais plus vraiment où est l'amour
Im Gegenlicht weiß ich nicht mehr, wo die Liebe ist
Je suis rongée par les regrets
Ich werde von Reue zerfressen
Et je voudrais les ranger pour être en paix
Und ich würde sie gerne wegräumen, um in Frieden zu sein
Mais comment faire? L'amour s'envoie en l'air
Aber wie? Die Liebe fliegt in die Luft
Et disparaît dans la colère
Und verschwindet in der Wut
Oh, je suis en colère
Oh, ich bin wütend
Je vais tous les envoyer en l'air
Ich werde sie alle in die Luft jagen
Après l'amour, c'est la guerre
Nach der Liebe kommt der Krieg
J'n'ai plus sommeil du tout, du tout, du tout
Ich schlafe überhaupt nicht mehr, überhaupt nicht, überhaupt nicht
J'envoie des coups partout-partout
Ich schlage überall hin
Je suis en colère
Ich bin wütend
Je vais tous les envoyer en l'air
Ich werde sie alle in die Luft jagen
Après l'amour, c'est la guerre
Nach der Liebe kommt der Krieg
Je ne suis plus triste, du tout, du tout, du tout
Ich bin nicht mehr traurig, überhaupt nicht, überhaupt nicht, überhaupt nicht
J'envoie des coups partout-partout
Ich schlage überall hin
Tout devient flou (nana-nana)
Alles wird unscharf (nana-nana)
Si les peines font grandir, dites-moi pourquoi
Se le pene fanno crescere, ditemi perché
Ça me fait si mal aujourd'hui
Mi fa così male oggi
J'ai cette haine qui empire quand je pense à lui
Ho questo odio che peggiora quando penso a lui
Et ces souvenirs je les fuis
E questi ricordi li fuggo
Oh, vous ne pouvez pas comprendre
Oh, non potete capire
Cette solitude me réduit en cendres
Questa solitudine mi riduce in cenere
Et mes chaînes se brisent sans attendre
E le mie catene si spezzano senza aspettare
Je suis en colère
Sono arrabbiata
Je vais tous les envoyer en l'air
Li manderò tutti all'aria
Après l'amour, c'est la guerre
Dopo l'amore, è la guerra
J'n'ai plus sommeil du tout, du tout, du tout
Non dormo più, per niente, per niente, per niente
J'envoie des coups partout-partout
Colpisco ovunque
Je suis en colère
Sono arrabbiata
Je vais tous les envoyer en l'air
Li manderò tutti all'aria
Après l'amour, c'est la guerre
Dopo l'amore, è la guerra
Je ne suis plus triste, du tout, du tout, du tout
Non sono più triste, per niente, per niente, per niente
J'envoie des coups partout-partout
Colpisco ovunque
Tout devient flou (nana-nana)
Tutto diventa sfocato (nana-nana)
J'ai du mal à sourire face à ce duel
Faccio fatica a sorridere di fronte a questo duello
De sentiments qui me parcourt
Di sentimenti che mi attraversano
Tout ce rouge me rappelle la couleur de l'amour
Tutto questo rosso mi ricorda il colore dell'amore
Le rouge brille à contre-jour
Il rosso brilla in controluce
Je ne cesse d'admirer ce champ de bataille
Non smetto di ammirare questo campo di battaglia
On dirait un champ de fleurs
Sembra un campo di fiori
Je me dessine les détails pour effacer la peur
Mi disegno i dettagli per cancellare la paura
Je n'y vois qu'une seule couleur
Vedo solo un colore
Mon cœur se brise, que dois-je faire des morceaux?
Il mio cuore si spezza, cosa dovrei fare con i pezzi?
Je voudrais les semer dans le chaos
Vorrei seminarli nel caos
Je suis comme une prise que l'on mettrait sous l'eau
Sono come una presa che si metterebbe sott'acqua
Retenez ces mots
Ricordate queste parole
Je suis en colère
Sono arrabbiata
Je vais tous les envoyer en l'air
Li manderò tutti all'aria
Après l'amour, c'est la guerre
Dopo l'amore, è la guerra
J'n'ai plus sommeil du tout, du tout, du tout
Non dormo più, per niente, per niente, per niente
J'envoie des coups partout-partout
Colpisco ovunque
Je suis en colère
Sono arrabbiata
Je vais tous les envoyer en l'air
Li manderò tutti all'aria
Après l'amour, c'est la guerre
Dopo l'amore, è la guerra
Je ne suis plus triste, du tout, du tout, du tout
Non sono più triste, per niente, per niente, per niente
J'envoie des coups partout-partout
Colpisco ovunque
Tout devient flou
Tutto diventa sfocato
Tu sais
Sai
J'ai balancé tous ces mots dans la colère
Ho lanciato tutte queste parole nella rabbia
Comment avancer sans lumière?
Come avanzare senza luce?
À contre-jour, je ne sais plus vraiment où est l'amour
In controluce, non so più davvero dov'è l'amore
Je suis rongée par les regrets
Sono divorata dai rimpianti
Et je voudrais les ranger pour être en paix
E vorrei metterli da parte per essere in pace
Mais comment faire? L'amour s'envoie en l'air
Ma come fare? L'amore vola via
Et disparaît dans la colère
E scompare nella rabbia
Oh, je suis en colère
Oh, sono arrabbiata
Je vais tous les envoyer en l'air
Li manderò tutti all'aria
Après l'amour, c'est la guerre
Dopo l'amore, è la guerra
J'n'ai plus sommeil du tout, du tout, du tout
Non dormo più, per niente, per niente, per niente
J'envoie des coups partout-partout
Colpisco ovunque
Je suis en colère
Sono arrabbiata
Je vais tous les envoyer en l'air
Li manderò tutti all'aria
Après l'amour, c'est la guerre
Dopo l'amore, è la guerra
Je ne suis plus triste, du tout, du tout, du tout
Non sono più triste, per niente, per niente, per niente
J'envoie des coups partout-partout
Colpisco ovunque
Tout devient flou (nana-nana)
Tutto diventa sfocato (nana-nana)