Se

Giorgia Todrani

Letra Traducción

Guardo inutilmente dentro gli occhi della gente
Ma non mi ritrovo più
Mi basterebbe un suono
Che mi dica chi sono quaggiù

Ed improvvisamente cambia tutto
Cambia niente, io non appartengo più
Mi basterebbe un'onda
Per ritornare a casa di più

E basterebbe che ci fossi tu
Ma io lo vedo, non mi cerchi più
E ho chiesto all'anima di spingermi più su
Per vedere fino al mare

Se non si tocca più, se
Se ritorni tu, se
Io ti riconoscerei più

Spingo inutilmente con le gambe, con la mente
Ma non ti raggiungo più
Mi basterebbe un verso
In cui mi riconosco di più

Ed improvvisamente io non so cosa mi prende
Non mi lascio andare più
Mi basterebbe il tempo
Ricominciare tutto quaggiù

E basterebbe che ci fossi tu
Ma io lo vedo, non mi cerchi più
E ho chiesto all'anima
Di spingermi più su per vedere fino al mare

(Se, se non si tocca più)
Se non si tocca più (se)
Se non ritorni tu (se)
Io ti riconoscerei (riprendimi)

Oh, se
Se non si tocca più (Oh, se)
Se non ritorni tu
Se non si tocca più
Se non ritorni tu (se)
Io ti riconoscerei
(Se)

Guardo inutilmente dentro gli occhi della gente
Guardo inútilmente dentro los ojos de la gente
Ma non mi ritrovo più
Pero ya no me encuentro
Mi basterebbe un suono
Solo necesitaría un sonido
Che mi dica chi sono quaggiù
Que me diga quién soy aquí abajo
Ed improvvisamente cambia tutto
Y de repente todo cambia
Cambia niente, io non appartengo più
Nada cambia, ya no pertenezco
Mi basterebbe un'onda
Solo necesitaría una ola
Per ritornare a casa di più
Para volver a casa más
E basterebbe che ci fossi tu
Y sería suficiente si estuvieras tú
Ma io lo vedo, non mi cerchi più
Pero lo veo, ya no me buscas
E ho chiesto all'anima di spingermi più su
Y le pedí al alma que me empujara más arriba
Per vedere fino al mare
Para ver hasta el mar
Se non si tocca più, se
Si ya no se toca, si
Se ritorni tu, se
Si vuelves tú, si
Io ti riconoscerei più
Yo te reconocería más
Spingo inutilmente con le gambe, con la mente
Empujo inútilmente con las piernas, con la mente
Ma non ti raggiungo più
Pero ya no te alcanzo
Mi basterebbe un verso
Solo necesitaría un verso
In cui mi riconosco di più
En el que me reconozco más
Ed improvvisamente io non so cosa mi prende
Y de repente no sé qué me pasa
Non mi lascio andare più
Ya no me dejo ir
Mi basterebbe il tempo
Solo necesitaría el tiempo
Ricominciare tutto quaggiù
Para empezar todo de nuevo aquí abajo
E basterebbe che ci fossi tu
Y sería suficiente si estuvieras tú
Ma io lo vedo, non mi cerchi più
Pero lo veo, ya no me buscas
E ho chiesto all'anima
Y le pedí al alma
Di spingermi più su per vedere fino al mare
Que me empujara más arriba para ver hasta el mar
(Se, se non si tocca più)
(Si, si ya no se toca más)
Se non si tocca più (se)
Si ya no se toca más (si)
Se non ritorni tu (se)
Si no vuelves tú (si)
Io ti riconoscerei (riprendimi)
Yo te reconocería (recógeme)
Oh, se
Oh, si
Se non si tocca più (Oh, se)
Si ya no se toca más (Oh, si)
Se non ritorni tu
Si no vuelves tú
Se non si tocca più
Si ya no se toca más
Se non ritorni tu (se)
Si no vuelves tú (si)
Io ti riconoscerei
Yo te reconocería
(Se)
(Si)
Guardo inutilmente dentro gli occhi della gente
Guardo inutilmente nos olhos das pessoas
Ma non mi ritrovo più
Mas não me encontro mais
Mi basterebbe un suono
Bastaria um som
Che mi dica chi sono quaggiù
Que me dissesse quem sou aqui embaixo
Ed improvvisamente cambia tutto
E de repente tudo muda
Cambia niente, io non appartengo più
Nada muda, eu não pertenço mais
Mi basterebbe un'onda
Bastaria uma onda
Per ritornare a casa di più
Para voltar mais para casa
E basterebbe che ci fossi tu
E bastaria que você estivesse aqui
Ma io lo vedo, non mi cerchi più
Mas eu vejo, você não me procura mais
E ho chiesto all'anima di spingermi più su
E pedi à alma para me empurrar mais para cima
Per vedere fino al mare
Para ver até o mar
Se non si tocca più, se
Se não se toca mais, se
Se ritorni tu, se
Se você voltar, se
Io ti riconoscerei più
Eu te reconheceria mais
Spingo inutilmente con le gambe, con la mente
Empurro inutilmente com as pernas, com a mente
Ma non ti raggiungo più
Mas não te alcanço mais
Mi basterebbe un verso
Bastaria um verso
In cui mi riconosco di più
Em que me reconheço mais
Ed improvvisamente io non so cosa mi prende
E de repente eu não sei o que me pega
Non mi lascio andare più
Não me deixo ir mais
Mi basterebbe il tempo
Bastaria o tempo
Ricominciare tutto quaggiù
Para começar tudo de novo aqui embaixo
E basterebbe che ci fossi tu
E bastaria que você estivesse aqui
Ma io lo vedo, non mi cerchi più
Mas eu vejo, você não me procura mais
E ho chiesto all'anima
E pedi à alma
Di spingermi più su per vedere fino al mare
Para me empurrar mais para cima para ver até o mar
(Se, se non si tocca più)
(Se, se não se toca mais)
Se non si tocca più (se)
Se não se toca mais (se)
Se non ritorni tu (se)
Se você não voltar (se)
Io ti riconoscerei (riprendimi)
Eu te reconheceria (me pegue de volta)
Oh, se
Oh, se
Se non si tocca più (Oh, se)
Se não se toca mais (Oh, se)
Se non ritorni tu
Se você não voltar
Se non si tocca più
Se não se toca mais
Se non ritorni tu (se)
Se você não voltar (se)
Io ti riconoscerei
Eu te reconheceria
(Se)
(Se)
Guardo inutilmente dentro gli occhi della gente
I look in vain into people's eyes
Ma non mi ritrovo più
But I can't find myself anymore
Mi basterebbe un suono
I would just need a sound
Che mi dica chi sono quaggiù
To tell me who I am down here
Ed improvvisamente cambia tutto
And suddenly everything changes
Cambia niente, io non appartengo più
Nothing changes, I don't belong anymore
Mi basterebbe un'onda
I would just need a wave
Per ritornare a casa di più
To return home more
E basterebbe che ci fossi tu
And it would be enough if you were there
Ma io lo vedo, non mi cerchi più
But I see it, you don't look for me anymore
E ho chiesto all'anima di spingermi più su
And I asked my soul to push me higher
Per vedere fino al mare
To see up to the sea
Se non si tocca più, se
If it's not touched anymore, if
Se ritorni tu, se
If you come back, if
Io ti riconoscerei più
I would recognize you more
Spingo inutilmente con le gambe, con la mente
I push in vain with my legs, with my mind
Ma non ti raggiungo più
But I can't reach you anymore
Mi basterebbe un verso
I would just need a verse
In cui mi riconosco di più
In which I recognize myself more
Ed improvvisamente io non so cosa mi prende
And suddenly I don't know what takes me
Non mi lascio andare più
I don't let go anymore
Mi basterebbe il tempo
I would just need time
Ricominciare tutto quaggiù
To start everything over down here
E basterebbe che ci fossi tu
And it would be enough if you were there
Ma io lo vedo, non mi cerchi più
But I see it, you don't look for me anymore
E ho chiesto all'anima
And I asked my soul
Di spingermi più su per vedere fino al mare
To push me higher to see up to the sea
(Se, se non si tocca più)
(If, if it's not touched anymore)
Se non si tocca più (se)
If it's not touched anymore (if)
Se non ritorni tu (se)
If you don't come back (if)
Io ti riconoscerei (riprendimi)
I would recognize you (take me back)
Oh, se
Oh, if
Se non si tocca più (Oh, se)
If it's not touched anymore (Oh, if)
Se non ritorni tu
If you don't come back
Se non si tocca più
If it's not touched anymore
Se non ritorni tu (se)
If you don't come back (if)
Io ti riconoscerei
I would recognize you
(Se)
(If)
Guardo inutilmente dentro gli occhi della gente
Je regarde inutilement dans les yeux des gens
Ma non mi ritrovo più
Mais je ne me retrouve plus
Mi basterebbe un suono
Un simple son me suffirait
Che mi dica chi sono quaggiù
Pour me dire qui je suis ici-bas
Ed improvvisamente cambia tutto
Et soudain tout change
Cambia niente, io non appartengo più
Rien ne change, je n'appartiens plus
Mi basterebbe un'onda
Une simple vague me suffirait
Per ritornare a casa di più
Pour me sentir plus chez moi
E basterebbe che ci fossi tu
Il suffirait que tu sois là
Ma io lo vedo, non mi cerchi più
Mais je le vois, tu ne me cherches plus
E ho chiesto all'anima di spingermi più su
Et j'ai demandé à mon âme de me pousser plus haut
Per vedere fino al mare
Pour voir jusqu'à la mer
Se non si tocca più, se
Si on ne se touche plus, si
Se ritorni tu, se
Si tu reviens, si
Io ti riconoscerei più
Je te reconnaîtrais encore
Spingo inutilmente con le gambe, con la mente
Je pousse inutilement avec mes jambes, avec mon esprit
Ma non ti raggiungo più
Mais je ne t'atteins plus
Mi basterebbe un verso
Un simple vers me suffirait
In cui mi riconosco di più
Dans lequel je me reconnais plus
Ed improvvisamente io non so cosa mi prende
Et soudain je ne sais pas ce qui me prend
Non mi lascio andare più
Je ne me laisse plus aller
Mi basterebbe il tempo
Le temps me suffirait
Ricominciare tutto quaggiù
Pour tout recommencer ici-bas
E basterebbe che ci fossi tu
Il suffirait que tu sois là
Ma io lo vedo, non mi cerchi più
Mais je le vois, tu ne me cherches plus
E ho chiesto all'anima
Et j'ai demandé à mon âme
Di spingermi più su per vedere fino al mare
De me pousser plus haut pour voir jusqu'à la mer
(Se, se non si tocca più)
(Si, si on ne se touche plus)
Se non si tocca più (se)
Si on ne se touche plus (si)
Se non ritorni tu (se)
Si tu ne reviens pas (si)
Io ti riconoscerei (riprendimi)
Je te reconnaîtrais (reprends-moi)
Oh, se
Oh, si
Se non si tocca più (Oh, se)
Si on ne se touche plus (Oh, si)
Se non ritorni tu
Si tu ne reviens pas
Se non si tocca più
Si on ne se touche plus
Se non ritorni tu (se)
Si tu ne reviens pas (si)
Io ti riconoscerei
Je te reconnaîtrais
(Se)
(Si)
Guardo inutilmente dentro gli occhi della gente
Ich schaue vergeblich in die Augen der Menschen
Ma non mi ritrovo più
Aber ich finde mich nicht mehr
Mi basterebbe un suono
Ein Geräusch würde mir genügen
Che mi dica chi sono quaggiù
Um mir zu sagen, wer ich hier unten bin
Ed improvvisamente cambia tutto
Und plötzlich ändert sich alles
Cambia niente, io non appartengo più
Nichts ändert sich, ich gehöre nicht mehr dazu
Mi basterebbe un'onda
Eine Welle würde mir genügen
Per ritornare a casa di più
Um mehr nach Hause zurückzukehren
E basterebbe che ci fossi tu
Und es würde genügen, wenn du da wärst
Ma io lo vedo, non mi cerchi più
Aber ich sehe es, du suchst mich nicht mehr
E ho chiesto all'anima di spingermi più su
Und ich habe meine Seele gebeten, mich höher zu drücken
Per vedere fino al mare
Um bis zum Meer zu sehen
Se non si tocca più, se
Wenn man nicht mehr berührt, wenn
Se ritorni tu, se
Wenn du zurückkommst, wenn
Io ti riconoscerei più
Ich würde dich mehr erkennen
Spingo inutilmente con le gambe, con la mente
Ich drücke vergeblich mit den Beinen, mit dem Verstand
Ma non ti raggiungo più
Aber ich erreiche dich nicht mehr
Mi basterebbe un verso
Ein Vers würde mir genügen
In cui mi riconosco di più
In dem ich mich mehr erkenne
Ed improvvisamente io non so cosa mi prende
Und plötzlich weiß ich nicht, was mich überkommt
Non mi lascio andare più
Ich lasse nicht mehr los
Mi basterebbe il tempo
Zeit würde mir genügen
Ricominciare tutto quaggiù
Um alles hier unten neu zu starten
E basterebbe che ci fossi tu
Und es würde genügen, wenn du da wärst
Ma io lo vedo, non mi cerchi più
Aber ich sehe es, du suchst mich nicht mehr
E ho chiesto all'anima
Und ich habe meine Seele gebeten
Di spingermi più su per vedere fino al mare
Mich höher zu drücken, um bis zum Meer zu sehen
(Se, se non si tocca più)
(Wenn, wenn man nicht mehr berührt)
Se non si tocca più (se)
Wenn man nicht mehr berührt (wenn)
Se non ritorni tu (se)
Wenn du nicht zurückkommst (wenn)
Io ti riconoscerei (riprendimi)
Ich würde dich erkennen (nimm mich zurück)
Oh, se
Oh, wenn
Se non si tocca più (Oh, se)
Wenn man nicht mehr berührt (Oh, wenn)
Se non ritorni tu
Wenn du nicht zurückkommst
Se non si tocca più
Wenn man nicht mehr berührt
Se non ritorni tu (se)
Wenn du nicht zurückkommst (wenn)
Io ti riconoscerei
Ich würde dich erkennen
(Se)
(Wenn)

Curiosidades sobre la música Se del Giorgia

¿Cuándo fue lanzada la canción “Se” por Giorgia?
La canción Se fue lanzada en 2023, en el álbum “BLU¹”.
¿Quién compuso la canción “Se” de Giorgia?
La canción “Se” de Giorgia fue compuesta por Giorgia Todrani.

Músicas más populares de Giorgia

Otros artistas de Pop