Désolé Caroline, mais j'ai des choses à faire
J'ai des choses à écrire, des habitudes à défaire
Désolé Caroline, je te laisse à ton enfer
J'ai encore des roses à cueillir, chez toi, ici, c'est le désert
Désolé Caroline, j'ai des cœurs à fouiller
J'ai des selles à conquérir et des routes à éviter
Désolé Caroline, je crois qu'on a même fait le tour
Désolé, mon amie, mais je crois bien qu'c'est fini
Alors laisse-moi m'en aller vite, s'il te plaît, ma chérie
Laisse-moi seulement m'envoler loin de toi et de tes envies
À cause de toi, j'ai confondu l'amour et l'ami que je fus
Sans jamais n'avoir vraiment dû te donner, tu m'as tout rendu, eh
Désolé Caroline, mais je te laisse à ton été
Qui est en fait un grand hiver beaucoup trop bien déguisé
Puis désolé ma beauté, tiens, regarde, tout est fini
Mais désolé mon amie, je n'crois pas pouvoir continuer
Ah, désolé Caroline, j'ai trop de gars à aimer
Je dois visiter toutes les villes, d'autres nuits à déshabiller
Puis désolé Caroline, j'ai des voiles à déplier
J'ai des étoiles à recompter et des vents à envoûter
Grâce à toi, oui, j'ai connu l'amitié à nous rendre fous
À cause de toi, on s'est déçus le jour où tu as voulu tout
Tu as flatté tous mes démons, nous as rêvés un peu trop loin
On s'est retrouvés comme deux cons, moi qui te prenais pour frangin
Grâce à tes deux yeux bleus trop clairs, tu as détourné l'bout d'ma mine
Mine de rien, j'me suis laissé faire, assiégé comme une gamine
Tu sais, j'ai des fruits à goûter qui ne poussent pas là où tu traînes
De grands poèmes à réciter que tu n'saurais mettre dans mes veines
Eh, désolé Caroline, tu ne me feras jamais jouir
Je ne veux plus jamais te plaire, je vois des larmes dans tes rires
Puis désolé, mon trésor, je ne peux pas plus t'aimer
Donc désolé, ma beauté, mais je crois bien que c'est mort
Oh, désolé Caroline, je dois retrouver mes proses
De mes élans passionnés, y a pas de rose dans l'overdose
Puis désolé Caroline, je ne veux plus faire d'effort
J'préfère Jimmy à côté, il n'y aura plus jamais d'encore
Oh, désolé Caroline, mais je dois, ce soir, en finir
Il n'y a rien là de facile, c'que tu veux, j'peux pas te l'offrir
Puis désolé mon bébé, j'n'ai plus d'énergie à fournir
J'ai tant couru après l'amie pendant qu'tu cherchais à m'séduire
Oh, désolé Caroline, je dois trouver d'nouveaux alliés
J'ai même jeté notre alliance qui nous liait toujours d'amitié
Puis désolé Caroline, je te laisse à tes parties
Puis désolé mon bébé, mais je crois bien que c'est fini
Je ne peux pas tomber pour toi
Je ne peux pas tomber demain
Je ne peux pas tomber pour ça
Même si l'on tombe toujours pour rien
Je ne veux pas tomber de toi
Je ne veux pas tomber demain
Je ne veux pas tomber de ça
Même si je tombe encore une fois
Comment suis-je censé faire
Censé plaire, censé?
Comment suis-je censé faire
Censé plaire, censé?
Comment suis-je censé faire
Censé plaire, censé?
Comment suis-je censé faire
Censé plaire, censé?
Comment suis-je censé faire (désolé Caroline)
Censé plaire, censé? (Désolé)
Comment suis-je censé faire (désolé Caroline)
Censé plaire, censé? (Désolé)
Désolé Caroline, mais j'ai des choses à faire
Lo siento Caroline, pero tengo cosas que hacer
J'ai des choses à écrire, des habitudes à défaire
Tengo cosas que escribir, hábitos que deshacer
Désolé Caroline, je te laisse à ton enfer
Lo siento Caroline, te dejo en tu infierno
J'ai encore des roses à cueillir, chez toi, ici, c'est le désert
Todavía tengo rosas que recoger, en tu casa, aquí, es un desierto
Désolé Caroline, j'ai des cœurs à fouiller
Lo siento Caroline, tengo corazones que explorar
J'ai des selles à conquérir et des routes à éviter
Tengo sillas que conquistar y caminos que evitar
Désolé Caroline, je crois qu'on a même fait le tour
Lo siento Caroline, creo que ya hemos dado la vuelta
Désolé, mon amie, mais je crois bien qu'c'est fini
Lo siento, mi amiga, pero creo que se acabó
Alors laisse-moi m'en aller vite, s'il te plaît, ma chérie
Así que déjame ir rápido, por favor, mi querida
Laisse-moi seulement m'envoler loin de toi et de tes envies
Déjame solo volar lejos de ti y de tus deseos
À cause de toi, j'ai confondu l'amour et l'ami que je fus
Por tu culpa, confundí el amor y el amigo que fui
Sans jamais n'avoir vraiment dû te donner, tu m'as tout rendu, eh
Sin nunca realmente tener que darte, me lo has devuelto todo, eh
Désolé Caroline, mais je te laisse à ton été
Lo siento Caroline, pero te dejo en tu verano
Qui est en fait un grand hiver beaucoup trop bien déguisé
Que en realidad es un gran invierno muy bien disfrazado
Puis désolé ma beauté, tiens, regarde, tout est fini
Luego lo siento mi belleza, mira, todo ha terminado
Mais désolé mon amie, je n'crois pas pouvoir continuer
Pero lo siento mi amiga, no creo que pueda continuar
Ah, désolé Caroline, j'ai trop de gars à aimer
Ah, lo siento Caroline, tengo demasiados chicos que amar
Je dois visiter toutes les villes, d'autres nuits à déshabiller
Tengo que visitar todas las ciudades, otras noches para desnudar
Puis désolé Caroline, j'ai des voiles à déplier
Luego lo siento Caroline, tengo velas que desplegar
J'ai des étoiles à recompter et des vents à envoûter
Tengo estrellas que volver a contar y vientos que encantar
Grâce à toi, oui, j'ai connu l'amitié à nous rendre fous
Gracias a ti, sí, conocí la amistad que nos vuelve locos
À cause de toi, on s'est déçus le jour où tu as voulu tout
Por tu culpa, nos decepcionamos el día que quisiste todo
Tu as flatté tous mes démons, nous as rêvés un peu trop loin
Has halagado a todos mis demonios, nos has soñado un poco demasiado lejos
On s'est retrouvés comme deux cons, moi qui te prenais pour frangin
Nos encontramos como dos tontos, yo que te tomaba por hermano
Grâce à tes deux yeux bleus trop clairs, tu as détourné l'bout d'ma mine
Gracias a tus dos ojos azules demasiado claros, has desviado el final de mi mina
Mine de rien, j'me suis laissé faire, assiégé comme une gamine
Sin darme cuenta, me dejé hacer, asediado como una niña
Tu sais, j'ai des fruits à goûter qui ne poussent pas là où tu traînes
Sabes, tengo frutas que probar que no crecen donde te arrastras
De grands poèmes à réciter que tu n'saurais mettre dans mes veines
Grandes poemas para recitar que no podrías poner en mis venas
Eh, désolé Caroline, tu ne me feras jamais jouir
Eh, lo siento Caroline, nunca me harás disfrutar
Je ne veux plus jamais te plaire, je vois des larmes dans tes rires
Ya no quiero agradarte, veo lágrimas en tus risas
Puis désolé, mon trésor, je ne peux pas plus t'aimer
Luego lo siento, mi tesoro, no puedo amarte más
Donc désolé, ma beauté, mais je crois bien que c'est mort
Así que lo siento, mi belleza, pero creo que está muerto
Oh, désolé Caroline, je dois retrouver mes proses
Oh, lo siento Caroline, tengo que recuperar mis prosas
De mes élans passionnés, y a pas de rose dans l'overdose
De mis impulsos apasionados, no hay rosa en la sobredosis
Puis désolé Caroline, je ne veux plus faire d'effort
Luego lo siento Caroline, ya no quiero hacer esfuerzos
J'préfère Jimmy à côté, il n'y aura plus jamais d'encore
Prefiero a Jimmy al lado, nunca habrá un bis
Oh, désolé Caroline, mais je dois, ce soir, en finir
Oh, lo siento Caroline, pero esta noche, tengo que terminar
Il n'y a rien là de facile, c'que tu veux, j'peux pas te l'offrir
No hay nada fácil aquí, lo que quieres, no puedo dártelo
Puis désolé mon bébé, j'n'ai plus d'énergie à fournir
Luego lo siento mi bebé, ya no tengo energía para dar
J'ai tant couru après l'amie pendant qu'tu cherchais à m'séduire
Corrí tanto tras la amiga mientras intentabas seducirme
Oh, désolé Caroline, je dois trouver d'nouveaux alliés
Oh, lo siento Caroline, tengo que encontrar nuevos aliados
J'ai même jeté notre alliance qui nous liait toujours d'amitié
Incluso tiré nuestro anillo que siempre nos unía en amistad
Puis désolé Caroline, je te laisse à tes parties
Luego lo siento Caroline, te dejo en tus fiestas
Puis désolé mon bébé, mais je crois bien que c'est fini
Luego lo siento mi bebé, pero creo que se acabó
Je ne peux pas tomber pour toi
No puedo caer por ti
Je ne peux pas tomber demain
No puedo caer mañana
Je ne peux pas tomber pour ça
No puedo caer por eso
Même si l'on tombe toujours pour rien
Aunque siempre caemos por nada
Je ne veux pas tomber de toi
No quiero caer de ti
Je ne veux pas tomber demain
No quiero caer mañana
Je ne veux pas tomber de ça
No quiero caer de eso
Même si je tombe encore une fois
Aunque caiga otra vez
Comment suis-je censé faire
¿Cómo se supone que debo hacerlo?
Censé plaire, censé?
¿Supuesto agradar, supuesto?
Comment suis-je censé faire
¿Cómo se supone que debo hacerlo?
Censé plaire, censé?
¿Supuesto agradar, supuesto?
Comment suis-je censé faire
¿Cómo se supone que debo hacerlo?
Censé plaire, censé?
¿Supuesto agradar, supuesto?
Comment suis-je censé faire
¿Cómo se supone que debo hacerlo?
Censé plaire, censé?
¿Supuesto agradar, supuesto?
Comment suis-je censé faire (désolé Caroline)
¿Cómo se supone que debo hacerlo? (Lo siento Caroline)
Censé plaire, censé? (Désolé)
¿Supuesto agradar, supuesto? (Lo siento)
Comment suis-je censé faire (désolé Caroline)
¿Cómo se supone que debo hacerlo? (Lo siento Caroline)
Censé plaire, censé? (Désolé)
¿Supuesto agradar, supuesto? (Lo siento)
Désolé Caroline, mais j'ai des choses à faire
Desculpe Caroline, mas tenho coisas para fazer
J'ai des choses à écrire, des habitudes à défaire
Tenho coisas para escrever, hábitos para desfazer
Désolé Caroline, je te laisse à ton enfer
Desculpe Caroline, deixo-te ao teu inferno
J'ai encore des roses à cueillir, chez toi, ici, c'est le désert
Ainda tenho rosas para colher, na tua casa, aqui, é o deserto
Désolé Caroline, j'ai des cœurs à fouiller
Desculpe Caroline, tenho corações para sondar
J'ai des selles à conquérir et des routes à éviter
Tenho selas para conquistar e estradas para evitar
Désolé Caroline, je crois qu'on a même fait le tour
Desculpe Caroline, acho que já fizemos a volta toda
Désolé, mon amie, mais je crois bien qu'c'est fini
Desculpe, minha amiga, mas acho que acabou
Alors laisse-moi m'en aller vite, s'il te plaît, ma chérie
Então deixe-me ir rápido, por favor, minha querida
Laisse-moi seulement m'envoler loin de toi et de tes envies
Deixe-me apenas voar longe de você e de seus desejos
À cause de toi, j'ai confondu l'amour et l'ami que je fus
Por causa de você, confundi o amor e o amigo que fui
Sans jamais n'avoir vraiment dû te donner, tu m'as tout rendu, eh
Sem nunca realmente ter que te dar, você me devolveu tudo, eh
Désolé Caroline, mais je te laisse à ton été
Desculpe Caroline, mas deixo-te ao teu verão
Qui est en fait un grand hiver beaucoup trop bien déguisé
Que na verdade é um grande inverno muito bem disfarçado
Puis désolé ma beauté, tiens, regarde, tout est fini
E desculpe minha beleza, olha, tudo acabou
Mais désolé mon amie, je n'crois pas pouvoir continuer
Mas desculpe minha amiga, não acho que posso continuar
Ah, désolé Caroline, j'ai trop de gars à aimer
Ah, desculpe Caroline, tenho muitos caras para amar
Je dois visiter toutes les villes, d'autres nuits à déshabiller
Tenho que visitar todas as cidades, outras noites para despir
Puis désolé Caroline, j'ai des voiles à déplier
E desculpe Caroline, tenho velas para desdobrar
J'ai des étoiles à recompter et des vents à envoûter
Tenho estrelas para recontar e ventos para encantar
Grâce à toi, oui, j'ai connu l'amitié à nous rendre fous
Graças a você, sim, conheci a amizade que nos deixa loucos
À cause de toi, on s'est déçus le jour où tu as voulu tout
Por causa de você, nos decepcionamos no dia em que você quis tudo
Tu as flatté tous mes démons, nous as rêvés un peu trop loin
Você lisonjeou todos os meus demônios, nos sonhou um pouco longe demais
On s'est retrouvés comme deux cons, moi qui te prenais pour frangin
Acabamos como dois idiotas, eu que te considerava um irmão
Grâce à tes deux yeux bleus trop clairs, tu as détourné l'bout d'ma mine
Graças aos teus dois olhos azuis muito claros, você desviou a ponta da minha mina
Mine de rien, j'me suis laissé faire, assiégé comme une gamine
Sem querer, deixei-me levar, sitiado como uma menina
Tu sais, j'ai des fruits à goûter qui ne poussent pas là où tu traînes
Você sabe, tenho frutas para provar que não crescem onde você anda
De grands poèmes à réciter que tu n'saurais mettre dans mes veines
Grandes poemas para recitar que você não poderia colocar nas minhas veias
Eh, désolé Caroline, tu ne me feras jamais jouir
Eh, desculpe Caroline, você nunca me fará gozar
Je ne veux plus jamais te plaire, je vois des larmes dans tes rires
Não quero mais te agradar, vejo lágrimas nos teus risos
Puis désolé, mon trésor, je ne peux pas plus t'aimer
E desculpe, meu tesouro, não posso te amar mais
Donc désolé, ma beauté, mais je crois bien que c'est mort
Então desculpe, minha beleza, mas acho que acabou
Oh, désolé Caroline, je dois retrouver mes proses
Oh, desculpe Caroline, preciso encontrar minhas prosas
De mes élans passionnés, y a pas de rose dans l'overdose
Dos meus impulsos apaixonados, não há rosa na overdose
Puis désolé Caroline, je ne veux plus faire d'effort
E desculpe Caroline, não quero mais fazer esforço
J'préfère Jimmy à côté, il n'y aura plus jamais d'encore
Prefiro Jimmy ao lado, nunca mais haverá bis
Oh, désolé Caroline, mais je dois, ce soir, en finir
Oh, desculpe Caroline, mas preciso acabar com isso hoje à noite
Il n'y a rien là de facile, c'que tu veux, j'peux pas te l'offrir
Não há nada fácil aqui, o que você quer, não posso te dar
Puis désolé mon bébé, j'n'ai plus d'énergie à fournir
E desculpe meu bebê, não tenho mais energia para fornecer
J'ai tant couru après l'amie pendant qu'tu cherchais à m'séduire
Corri tanto atrás da amiga enquanto você tentava me seduzir
Oh, désolé Caroline, je dois trouver d'nouveaux alliés
Oh, desculpe Caroline, preciso encontrar novos aliados
J'ai même jeté notre alliance qui nous liait toujours d'amitié
Até joguei fora nossa aliança que sempre nos uniu como amigos
Puis désolé Caroline, je te laisse à tes parties
E desculpe Caroline, deixo-te às tuas festas
Puis désolé mon bébé, mais je crois bien que c'est fini
E desculpe meu bebê, mas acho que acabou
Je ne peux pas tomber pour toi
Eu não posso cair por você
Je ne peux pas tomber demain
Eu não posso cair amanhã
Je ne peux pas tomber pour ça
Eu não posso cair por isso
Même si l'on tombe toujours pour rien
Mesmo que sempre caiamos por nada
Je ne veux pas tomber de toi
Eu não quero cair por você
Je ne veux pas tomber demain
Eu não quero cair amanhã
Je ne veux pas tomber de ça
Eu não quero cair por isso
Même si je tombe encore une fois
Mesmo que eu caia mais uma vez
Comment suis-je censé faire
Como eu deveria fazer
Censé plaire, censé?
Deveria agradar, deveria?
Comment suis-je censé faire
Como eu deveria fazer
Censé plaire, censé?
Deveria agradar, deveria?
Comment suis-je censé faire
Como eu deveria fazer
Censé plaire, censé?
Deveria agradar, deveria?
Comment suis-je censé faire
Como eu deveria fazer
Censé plaire, censé?
Deveria agradar, deveria?
Comment suis-je censé faire (désolé Caroline)
Como eu deveria fazer (desculpe Caroline)
Censé plaire, censé? (Désolé)
Deveria agradar, deveria? (Desculpe)
Comment suis-je censé faire (désolé Caroline)
Como eu deveria fazer (desculpe Caroline)
Censé plaire, censé? (Désolé)
Deveria agradar, deveria? (Desculpe)
Désolé Caroline, mais j'ai des choses à faire
Sorry Caroline, but I have things to do
J'ai des choses à écrire, des habitudes à défaire
I have things to write, habits to break
Désolé Caroline, je te laisse à ton enfer
Sorry Caroline, I leave you to your hell
J'ai encore des roses à cueillir, chez toi, ici, c'est le désert
I still have roses to pick, at your place, here, it's the desert
Désolé Caroline, j'ai des cœurs à fouiller
Sorry Caroline, I have hearts to search
J'ai des selles à conquérir et des routes à éviter
I have saddles to conquer and roads to avoid
Désolé Caroline, je crois qu'on a même fait le tour
Sorry Caroline, I think we've even done the tour
Désolé, mon amie, mais je crois bien qu'c'est fini
Sorry, my friend, but I think it's over
Alors laisse-moi m'en aller vite, s'il te plaît, ma chérie
So let me go quickly, please, my darling
Laisse-moi seulement m'envoler loin de toi et de tes envies
Just let me fly away from you and your desires
À cause de toi, j'ai confondu l'amour et l'ami que je fus
Because of you, I confused love and the friend I was
Sans jamais n'avoir vraiment dû te donner, tu m'as tout rendu, eh
Without ever really having to give you, you gave me everything, eh
Désolé Caroline, mais je te laisse à ton été
Sorry Caroline, but I leave you to your summer
Qui est en fait un grand hiver beaucoup trop bien déguisé
Which is actually a big winter too well disguised
Puis désolé ma beauté, tiens, regarde, tout est fini
Then sorry my beauty, look, everything is over
Mais désolé mon amie, je n'crois pas pouvoir continuer
But sorry my friend, I don't think I can continue
Ah, désolé Caroline, j'ai trop de gars à aimer
Ah, sorry Caroline, I have too many guys to love
Je dois visiter toutes les villes, d'autres nuits à déshabiller
I have to visit all the cities, other nights to undress
Puis désolé Caroline, j'ai des voiles à déplier
Then sorry Caroline, I have veils to unfold
J'ai des étoiles à recompter et des vents à envoûter
I have stars to recount and winds to enchant
Grâce à toi, oui, j'ai connu l'amitié à nous rendre fous
Thanks to you, yes, I knew the friendship to drive us crazy
À cause de toi, on s'est déçus le jour où tu as voulu tout
Because of you, we disappointed each other the day you wanted everything
Tu as flatté tous mes démons, nous as rêvés un peu trop loin
You flattered all my demons, dreamed us a little too far
On s'est retrouvés comme deux cons, moi qui te prenais pour frangin
We ended up like two fools, me who took you for a brother
Grâce à tes deux yeux bleus trop clairs, tu as détourné l'bout d'ma mine
Thanks to your two too clear blue eyes, you diverted the end of my mine
Mine de rien, j'me suis laissé faire, assiégé comme une gamine
Without realizing it, I let myself be done, besieged like a child
Tu sais, j'ai des fruits à goûter qui ne poussent pas là où tu traînes
You know, I have fruits to taste that do not grow where you hang out
De grands poèmes à réciter que tu n'saurais mettre dans mes veines
Great poems to recite that you could not put in my veins
Eh, désolé Caroline, tu ne me feras jamais jouir
Eh, sorry Caroline, you will never make me come
Je ne veux plus jamais te plaire, je vois des larmes dans tes rires
I never want to please you again, I see tears in your laughter
Puis désolé, mon trésor, je ne peux pas plus t'aimer
Then sorry, my treasure, I can't love you more
Donc désolé, ma beauté, mais je crois bien que c'est mort
So sorry, my beauty, but I think it's dead
Oh, désolé Caroline, je dois retrouver mes proses
Oh, sorry Caroline, I have to find my prose
De mes élans passionnés, y a pas de rose dans l'overdose
From my passionate impulses, there is no rose in the overdose
Puis désolé Caroline, je ne veux plus faire d'effort
Then sorry Caroline, I don't want to make an effort anymore
J'préfère Jimmy à côté, il n'y aura plus jamais d'encore
I prefer Jimmy next door, there will never be an encore
Oh, désolé Caroline, mais je dois, ce soir, en finir
Oh, sorry Caroline, but I have to end it tonight
Il n'y a rien là de facile, c'que tu veux, j'peux pas te l'offrir
There is nothing easy here, what you want, I can't give it to you
Puis désolé mon bébé, j'n'ai plus d'énergie à fournir
Then sorry my baby, I have no more energy to provide
J'ai tant couru après l'amie pendant qu'tu cherchais à m'séduire
I ran so much after the friend while you were trying to seduce me
Oh, désolé Caroline, je dois trouver d'nouveaux alliés
Oh, sorry Caroline, I have to find new allies
J'ai même jeté notre alliance qui nous liait toujours d'amitié
I even threw away our alliance that always bound us in friendship
Puis désolé Caroline, je te laisse à tes parties
Then sorry Caroline, I leave you to your parties
Puis désolé mon bébé, mais je crois bien que c'est fini
Then sorry my baby, but I think it's over
Je ne peux pas tomber pour toi
I can't fall for you
Je ne peux pas tomber demain
I can't fall tomorrow
Je ne peux pas tomber pour ça
I can't fall for that
Même si l'on tombe toujours pour rien
Even if we always fall for nothing
Je ne veux pas tomber de toi
I don't want to fall from you
Je ne veux pas tomber demain
I don't want to fall tomorrow
Je ne veux pas tomber de ça
I don't want to fall from that
Même si je tombe encore une fois
Even if I fall again
Comment suis-je censé faire
How am I supposed to do
Censé plaire, censé?
Supposed to please, supposed?
Comment suis-je censé faire
How am I supposed to do
Censé plaire, censé?
Supposed to please, supposed?
Comment suis-je censé faire
How am I supposed to do
Censé plaire, censé?
Supposed to please, supposed?
Comment suis-je censé faire
How am I supposed to do
Censé plaire, censé?
Supposed to please, supposed?
Comment suis-je censé faire (désolé Caroline)
How am I supposed to do (sorry Caroline)
Censé plaire, censé? (Désolé)
Supposed to please, supposed? (Sorry)
Comment suis-je censé faire (désolé Caroline)
How am I supposed to do (sorry Caroline)
Censé plaire, censé? (Désolé)
Supposed to please, supposed? (Sorry)
Désolé Caroline, mais j'ai des choses à faire
Entschuldigung Caroline, aber ich habe Dinge zu tun
J'ai des choses à écrire, des habitudes à défaire
Ich habe Dinge zu schreiben, Gewohnheiten abzulegen
Désolé Caroline, je te laisse à ton enfer
Entschuldigung Caroline, ich lasse dich in deiner Hölle
J'ai encore des roses à cueillir, chez toi, ici, c'est le désert
Ich habe noch Rosen zu pflücken, bei dir, hier, ist es die Wüste
Désolé Caroline, j'ai des cœurs à fouiller
Entschuldigung Caroline, ich habe Herzen zu durchsuchen
J'ai des selles à conquérir et des routes à éviter
Ich habe Sättel zu erobern und Straßen zu vermeiden
Désolé Caroline, je crois qu'on a même fait le tour
Entschuldigung Caroline, ich glaube, wir haben sogar die Runde gemacht
Désolé, mon amie, mais je crois bien qu'c'est fini
Entschuldigung, meine Freundin, aber ich glaube, es ist vorbei
Alors laisse-moi m'en aller vite, s'il te plaît, ma chérie
Also lass mich bitte schnell gehen, meine Liebe
Laisse-moi seulement m'envoler loin de toi et de tes envies
Lass mich nur weit weg von dir und deinen Wünschen fliegen
À cause de toi, j'ai confondu l'amour et l'ami que je fus
Wegen dir habe ich Liebe und den Freund, der ich war, verwechselt
Sans jamais n'avoir vraiment dû te donner, tu m'as tout rendu, eh
Ohne jemals wirklich geben zu müssen, hast du mir alles zurückgegeben, eh
Désolé Caroline, mais je te laisse à ton été
Entschuldigung Caroline, aber ich lasse dich in deinem Sommer
Qui est en fait un grand hiver beaucoup trop bien déguisé
Der eigentlich ein großer, viel zu gut verkleideter Winter ist
Puis désolé ma beauté, tiens, regarde, tout est fini
Dann entschuldige meine Schönheit, sieh, alles ist vorbei
Mais désolé mon amie, je n'crois pas pouvoir continuer
Aber entschuldige meine Freundin, ich glaube nicht, dass ich weitermachen kann
Ah, désolé Caroline, j'ai trop de gars à aimer
Ah, entschuldigung Caroline, ich habe zu viele Jungs zu lieben
Je dois visiter toutes les villes, d'autres nuits à déshabiller
Ich muss alle Städte besuchen, andere Nächte ausziehen
Puis désolé Caroline, j'ai des voiles à déplier
Dann entschuldige Caroline, ich habe Segel zu entfalten
J'ai des étoiles à recompter et des vents à envoûter
Ich habe Sterne neu zu zählen und Winde zu verzaubern
Grâce à toi, oui, j'ai connu l'amitié à nous rendre fous
Dank dir, ja, habe ich die Freundschaft kennengelernt, die uns verrückt macht
À cause de toi, on s'est déçus le jour où tu as voulu tout
Wegen dir haben wir uns enttäuscht, an dem Tag, als du alles wolltest
Tu as flatté tous mes démons, nous as rêvés un peu trop loin
Du hast all meine Dämonen geschmeichelt, uns ein bisschen zu weit geträumt
On s'est retrouvés comme deux cons, moi qui te prenais pour frangin
Wir haben uns wie zwei Idioten wiedergefunden, ich, der dich für einen Bruder hielt
Grâce à tes deux yeux bleus trop clairs, tu as détourné l'bout d'ma mine
Dank deinen zwei zu hellen blauen Augen hast du das Ende meiner Mine abgelenkt
Mine de rien, j'me suis laissé faire, assiégé comme une gamine
Ohne es zu merken, habe ich mich ergeben, belagert wie ein kleines Mädchen
Tu sais, j'ai des fruits à goûter qui ne poussent pas là où tu traînes
Weißt du, ich habe Früchte zu probieren, die nicht dort wachsen, wo du herumhängst
De grands poèmes à réciter que tu n'saurais mettre dans mes veines
Große Gedichte zu rezitieren, die du nicht in meine Adern legen könntest
Eh, désolé Caroline, tu ne me feras jamais jouir
Eh, entschuldigung Caroline, du wirst mich nie zum Höhepunkt bringen
Je ne veux plus jamais te plaire, je vois des larmes dans tes rires
Ich will dir nie wieder gefallen, ich sehe Tränen in deinem Lachen
Puis désolé, mon trésor, je ne peux pas plus t'aimer
Dann entschuldige, mein Schatz, ich kann dich nicht mehr lieben
Donc désolé, ma beauté, mais je crois bien que c'est mort
Also entschuldige, meine Schönheit, aber ich glaube, es ist vorbei
Oh, désolé Caroline, je dois retrouver mes proses
Oh, entschuldigung Caroline, ich muss meine Prosa wiederfinden
De mes élans passionnés, y a pas de rose dans l'overdose
Von meinen leidenschaftlichen Ausbrüchen gibt es keine Rose in der Überdosis
Puis désolé Caroline, je ne veux plus faire d'effort
Dann entschuldige Caroline, ich will keine Anstrengungen mehr machen
J'préfère Jimmy à côté, il n'y aura plus jamais d'encore
Ich bevorzuge Jimmy nebenan, es wird nie wieder ein Encore geben
Oh, désolé Caroline, mais je dois, ce soir, en finir
Oh, entschuldigung Caroline, aber ich muss heute Abend Schluss machen
Il n'y a rien là de facile, c'que tu veux, j'peux pas te l'offrir
Es gibt nichts Einfaches daran, was du willst, ich kann es dir nicht geben
Puis désolé mon bébé, j'n'ai plus d'énergie à fournir
Dann entschuldige mein Baby, ich habe keine Energie mehr zu liefern
J'ai tant couru après l'amie pendant qu'tu cherchais à m'séduire
Ich habe so sehr nach der Freundin gesucht, während du versucht hast, mich zu verführen
Oh, désolé Caroline, je dois trouver d'nouveaux alliés
Oh, entschuldigung Caroline, ich muss neue Verbündete finden
J'ai même jeté notre alliance qui nous liait toujours d'amitié
Ich habe sogar unseren Freundschaftsring weggeworfen
Puis désolé Caroline, je te laisse à tes parties
Dann entschuldige Caroline, ich lasse dich bei deinen Partys
Puis désolé mon bébé, mais je crois bien que c'est fini
Dann entschuldige mein Baby, aber ich glaube, es ist vorbei
Je ne peux pas tomber pour toi
Ich kann nicht für dich fallen
Je ne peux pas tomber demain
Ich kann nicht morgen fallen
Je ne peux pas tomber pour ça
Ich kann nicht dafür fallen
Même si l'on tombe toujours pour rien
Auch wenn wir immer umsonst fallen
Je ne veux pas tomber de toi
Ich will nicht von dir fallen
Je ne veux pas tomber demain
Ich will nicht morgen fallen
Je ne veux pas tomber de ça
Ich will nicht dafür fallen
Même si je tombe encore une fois
Auch wenn ich noch einmal falle
Comment suis-je censé faire
Wie soll ich das machen
Censé plaire, censé?
Soll gefallen, soll?
Comment suis-je censé faire
Wie soll ich das machen
Censé plaire, censé?
Soll gefallen, soll?
Comment suis-je censé faire
Wie soll ich das machen
Censé plaire, censé?
Soll gefallen, soll?
Comment suis-je censé faire
Wie soll ich das machen
Censé plaire, censé?
Soll gefallen, soll?
Comment suis-je censé faire (désolé Caroline)
Wie soll ich das machen (Entschuldigung Caroline)
Censé plaire, censé? (Désolé)
Soll gefallen, soll? (Entschuldigung)
Comment suis-je censé faire (désolé Caroline)
Wie soll ich das machen (Entschuldigung Caroline)
Censé plaire, censé? (Désolé)
Soll gefallen, soll? (Entschuldigung)
Désolé Caroline, mais j'ai des choses à faire
Mi dispiace Caroline, ma ho cose da fare
J'ai des choses à écrire, des habitudes à défaire
Ho cose da scrivere, abitudini da disfare
Désolé Caroline, je te laisse à ton enfer
Mi dispiace Caroline, ti lascio al tuo inferno
J'ai encore des roses à cueillir, chez toi, ici, c'est le désert
Ho ancora delle rose da cogliere, da te, qui, è il deserto
Désolé Caroline, j'ai des cœurs à fouiller
Mi dispiace Caroline, ho dei cuori da sondare
J'ai des selles à conquérir et des routes à éviter
Ho delle selle da conquistare e delle strade da evitare
Désolé Caroline, je crois qu'on a même fait le tour
Mi dispiace Caroline, credo che abbiamo fatto il giro
Désolé, mon amie, mais je crois bien qu'c'est fini
Mi dispiace, amica mia, ma credo proprio che sia finita
Alors laisse-moi m'en aller vite, s'il te plaît, ma chérie
Allora lasciami andare via velocemente, per favore, mia cara
Laisse-moi seulement m'envoler loin de toi et de tes envies
Lasciami solo volare lontano da te e dai tuoi desideri
À cause de toi, j'ai confondu l'amour et l'ami que je fus
A causa tua, ho confuso l'amore e l'amico che ero
Sans jamais n'avoir vraiment dû te donner, tu m'as tout rendu, eh
Senza mai aver dovuto davvero darti, mi hai reso tutto, eh
Désolé Caroline, mais je te laisse à ton été
Mi dispiace Caroline, ma ti lascio al tuo estate
Qui est en fait un grand hiver beaucoup trop bien déguisé
Che in realtà è un grande inverno molto ben travestito
Puis désolé ma beauté, tiens, regarde, tout est fini
Poi mi dispiace, mia bellezza, guarda, è tutto finito
Mais désolé mon amie, je n'crois pas pouvoir continuer
Ma mi dispiace, amica mia, non credo di poter continuare
Ah, désolé Caroline, j'ai trop de gars à aimer
Ah, mi dispiace Caroline, ho troppi ragazzi da amare
Je dois visiter toutes les villes, d'autres nuits à déshabiller
Devo visitare tutte le città, altre notti da spogliare
Puis désolé Caroline, j'ai des voiles à déplier
Poi mi dispiace Caroline, ho delle vele da spiegare
J'ai des étoiles à recompter et des vents à envoûter
Ho delle stelle da ricontare e dei venti da incantare
Grâce à toi, oui, j'ai connu l'amitié à nous rendre fous
Grazie a te, sì, ho conosciuto l'amicizia che ci rende pazzi
À cause de toi, on s'est déçus le jour où tu as voulu tout
A causa tua, ci siamo delusi il giorno in cui volevi tutto
Tu as flatté tous mes démons, nous as rêvés un peu trop loin
Hai lusingato tutti i miei demoni, ci hai sognati un po' troppo lontano
On s'est retrouvés comme deux cons, moi qui te prenais pour frangin
Ci siamo ritrovati come due stupidi, io che ti prendevo per fratello
Grâce à tes deux yeux bleus trop clairs, tu as détourné l'bout d'ma mine
Grazie ai tuoi due occhi blu troppo chiari, hai deviato la punta della mia mina
Mine de rien, j'me suis laissé faire, assiégé comme une gamine
Senza farci caso, mi sono lasciato fare, assediato come una bambina
Tu sais, j'ai des fruits à goûter qui ne poussent pas là où tu traînes
Sai, ho dei frutti da assaggiare che non crescono dove tu trascini
De grands poèmes à réciter que tu n'saurais mettre dans mes veines
Grandi poesie da recitare che non sapresti mettere nelle mie vene
Eh, désolé Caroline, tu ne me feras jamais jouir
Eh, mi dispiace Caroline, non mi farai mai godere
Je ne veux plus jamais te plaire, je vois des larmes dans tes rires
Non voglio più piacerti, vedo delle lacrime nei tuoi sorrisi
Puis désolé, mon trésor, je ne peux pas plus t'aimer
Poi mi dispiace, mio tesoro, non posso amarti di più
Donc désolé, ma beauté, mais je crois bien que c'est mort
Quindi mi dispiace, mia bellezza, ma credo proprio che sia morta
Oh, désolé Caroline, je dois retrouver mes proses
Oh, mi dispiace Caroline, devo ritrovare le mie prose
De mes élans passionnés, y a pas de rose dans l'overdose
Dai miei slanci appassionati, non c'è rosa nell'overdose
Puis désolé Caroline, je ne veux plus faire d'effort
Poi mi dispiace Caroline, non voglio più fare sforzi
J'préfère Jimmy à côté, il n'y aura plus jamais d'encore
Preferisco Jimmy accanto, non ci sarà mai più un bis
Oh, désolé Caroline, mais je dois, ce soir, en finir
Oh, mi dispiace Caroline, ma devo, stasera, finire
Il n'y a rien là de facile, c'que tu veux, j'peux pas te l'offrir
Non c'è niente di facile, quello che vuoi, non posso dartelo
Puis désolé mon bébé, j'n'ai plus d'énergie à fournir
Poi mi dispiace, mio bambino, non ho più energia da fornire
J'ai tant couru après l'amie pendant qu'tu cherchais à m'séduire
Ho corso tanto dietro l'amica mentre cercavi di sedurmi
Oh, désolé Caroline, je dois trouver d'nouveaux alliés
Oh, mi dispiace Caroline, devo trovare nuovi alleati
J'ai même jeté notre alliance qui nous liait toujours d'amitié
Ho persino gettato il nostro anello che ci legava sempre d'amicizia
Puis désolé Caroline, je te laisse à tes parties
Poi mi dispiace Caroline, ti lascio alle tue feste
Puis désolé mon bébé, mais je crois bien que c'est fini
Poi mi dispiace, mio bambino, ma credo proprio che sia finita
Je ne peux pas tomber pour toi
Non posso cadere per te
Je ne peux pas tomber demain
Non posso cadere domani
Je ne peux pas tomber pour ça
Non posso cadere per questo
Même si l'on tombe toujours pour rien
Anche se si cade sempre per niente
Je ne veux pas tomber de toi
Non voglio cadere da te
Je ne veux pas tomber demain
Non voglio cadere domani
Je ne veux pas tomber de ça
Non voglio cadere da questo
Même si je tombe encore une fois
Anche se cado ancora una volta
Comment suis-je censé faire
Come dovrei fare
Censé plaire, censé?
Dovrei piacere, dovrei?
Comment suis-je censé faire
Come dovrei fare
Censé plaire, censé?
Dovrei piacere, dovrei?
Comment suis-je censé faire
Come dovrei fare
Censé plaire, censé?
Dovrei piacere, dovrei?
Comment suis-je censé faire
Come dovrei fare
Censé plaire, censé?
Dovrei piacere, dovrei?
Comment suis-je censé faire (désolé Caroline)
Come dovrei fare (mi dispiace Caroline)
Censé plaire, censé? (Désolé)
Dovrei piacere, dovrei? (Mi dispiace)
Comment suis-je censé faire (désolé Caroline)
Come dovrei fare (mi dispiace Caroline)
Censé plaire, censé? (Désolé)
Dovrei piacere, dovrei? (Mi dispiace)