Risque de toi

Brian Gregory Heard, Eddy De Pretto, Jephte Steed Baloki

Letra Traducción

Ouais, ouais
Ouais, ouais

Il y a dans ton corps tous les vices
Cet aspect tout toxique qui m'excite
Je tomberais bien dans le feu
Je me moque du danger, mettrais même mon sexe à brûler
Je prends le risque de toi
Je dirais peu importe les chutes
Plus encore la chaleur de ton mucus
Qui me fait tomber au plus bas où l'on s'envole parfois à deux
Je suis prêt à perdre pied, je prends le risque de toi

Et quand? (Ouais, ouais)
Et quand? (Ouais, ouais)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Et quand? (Ouais, ouais)
Et quand? (Ouais, ouais)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un

Quand? Quand?
Où? Où? Où?
Quand? Quand?
Où? Où? Où?

Je veux même toucher le fond du gouffre
Là-bas où l'on se fout que tout soit foutre
Je tomberais bien dans le creux, qui fait sombre malheureux
Qui est même beau quand c'est dégueu, je prends le risque de toi
J'préfère même l'effroi face à l'ennui
Car moi quand j'ai trop chaud, je salis
Alors dis-moi que t'es fou, que t'aimes glacer mon sang-froid
Que t'aimes souiller mon joli, je prends le risque de tout

Et quand? (Ouais, ouais)
Et quand? (Ouais, ouais)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Et quand? (Ouais, ouais)
Et quand? (Ouais, ouais)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un

Quand? Quand?
Où? Où? Où?
Quand? Quand?
Où? Où? Où?

Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Je veux, ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)

Car tu me hisses au-delà de tout et le reste on s'en lasse
Je me fous de tous les coups qu'on ramasse et qui nous glacent
Après tout il n'y a rien à craindre, on restera les seuls en place
Regarde-les comme ils font peur, leurs cœurs malades devant la glace
Car j'me jette sans grande frayeur dans tes bras que je ne crains pas
J'ai déjà pas mal joué ailleurs, à jouer à pire mais je m'en bats
On s'en donnera à cœur joie, au pire on sera morts de sueur
On sera le plus beau des dégâts avec nos restes de colle au cœur

Quand? (ouais, ouais)
Quand? (ouais, ouais)
Où? Où? Où? (ouais, ouais)
Je veux, quand? (ouais, ouais)
Quand? (ouais, ouais)
Où? Où? Où? (ouais, ouais)

Et quand?
Et quand?
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un (quand?)
Et quand?
Et quand?
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un (quand?)

Ouais, ouais
Sí, sí
Ouais, ouais
Sí, sí
Il y a dans ton corps tous les vices
Hay en tu cuerpo todos los vicios
Cet aspect tout toxique qui m'excite
Ese aspecto tan tóxico que me excita
Je tomberais bien dans le feu
Podría caer bien en el fuego
Je me moque du danger, mettrais même mon sexe à brûler
No me importa el peligro, incluso pondría mi sexo a arder
Je prends le risque de toi
Tomo el riesgo contigo
Je dirais peu importe les chutes
Diría que no importan las caídas
Plus encore la chaleur de ton mucus
Incluso más, el calor de tu moco
Qui me fait tomber au plus bas où l'on s'envole parfois à deux
Que me hace caer al más bajo donde a veces volamos juntos
Je suis prêt à perdre pied, je prends le risque de toi
Estoy dispuesto a perder pie, tomo el riesgo contigo
Et quand? (Ouais, ouais)
¿Y cuándo? (Sí, sí)
Et quand? (Ouais, ouais)
¿Y cuándo? (Sí, sí)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Solo dime cuándo, juntos seremos uno
Et quand? (Ouais, ouais)
¿Y cuándo? (Sí, sí)
Et quand? (Ouais, ouais)
¿Y cuándo? (Sí, sí)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Solo dime cuándo, juntos seremos uno
Quand? Quand?
¿Cuándo? ¿Cuándo?
Où? Où? Où?
¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde?
Quand? Quand?
¿Cuándo? ¿Cuándo?
Où? Où? Où?
¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde?
Je veux même toucher le fond du gouffre
Incluso quiero tocar el fondo del abismo
Là-bas où l'on se fout que tout soit foutre
Allí donde no importa que todo sea semen
Je tomberais bien dans le creux, qui fait sombre malheureux
Podría caer bien en el hueco, que hace oscuro infeliz
Qui est même beau quand c'est dégueu, je prends le risque de toi
Que es incluso hermoso cuando es asqueroso, tomo el riesgo contigo
J'préfère même l'effroi face à l'ennui
Incluso prefiero el terror al aburrimiento
Car moi quand j'ai trop chaud, je salis
Porque cuando tengo mucho calor, ensucio
Alors dis-moi que t'es fou, que t'aimes glacer mon sang-froid
Así que dime que estás loco, que te gusta enfriar mi sangre fría
Que t'aimes souiller mon joli, je prends le risque de tout
Que te gusta ensuciar mi bonito, tomo el riesgo de todo
Et quand? (Ouais, ouais)
¿Y cuándo? (Sí, sí)
Et quand? (Ouais, ouais)
¿Y cuándo? (Sí, sí)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Solo dime cuándo, juntos seremos uno
Et quand? (Ouais, ouais)
¿Y cuándo? (Sí, sí)
Et quand? (Ouais, ouais)
¿Y cuándo? (Sí, sí)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Solo dime cuándo, juntos seremos uno
Quand? Quand?
¿Cuándo? ¿Cuándo?
Où? Où? Où?
¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde?
Quand? Quand?
¿Cuándo? ¿Cuándo?
Où? Où? Où?
¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde?
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Sí, sí (sí, sí, sí)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Sí, sí (sí, sí, sí)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Sí, sí (sí, sí, sí)
Je veux, ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Quiero, sí, sí (sí, sí, sí)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Sí, sí (sí, sí, sí)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Sí, sí (sí, sí, sí)
Car tu me hisses au-delà de tout et le reste on s'en lasse
Porque me elevas más allá de todo y el resto nos cansa
Je me fous de tous les coups qu'on ramasse et qui nous glacent
No me importan todos los golpes que recibimos y que nos congelan
Après tout il n'y a rien à craindre, on restera les seuls en place
Después de todo no hay nada que temer, seremos los únicos en pie
Regarde-les comme ils font peur, leurs cœurs malades devant la glace
Míralos cómo dan miedo, sus corazones enfermos frente al espejo
Car j'me jette sans grande frayeur dans tes bras que je ne crains pas
Porque me lanzo sin mucho miedo en tus brazos que no temo
J'ai déjà pas mal joué ailleurs, à jouer à pire mais je m'en bats
Ya he jugado bastante en otros lugares, jugando a peor pero no me importa
On s'en donnera à cœur joie, au pire on sera morts de sueur
Nos daremos con todo gusto, a lo peor estaremos muertos de sudor
On sera le plus beau des dégâts avec nos restes de colle au cœur
Seremos el más hermoso de los desastres con nuestros restos de pegamento en el corazón
Quand? (ouais, ouais)
¿Cuándo? (sí, sí)
Quand? (ouais, ouais)
¿Cuándo? (sí, sí)
Où? Où? Où? (ouais, ouais)
¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde? (sí, sí)
Je veux, quand? (ouais, ouais)
Quiero, ¿cuándo? (sí, sí)
Quand? (ouais, ouais)
¿Cuándo? (sí, sí)
Où? Où? Où? (ouais, ouais)
¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde? (sí, sí)
Et quand?
¿Y cuándo?
Et quand?
¿Y cuándo?
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un (quand?)
Solo dime cuándo, juntos seremos uno (¿cuándo?)
Et quand?
¿Y cuándo?
Et quand?
¿Y cuándo?
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un (quand?)
Solo dime cuándo, juntos seremos uno (¿cuándo?)
Ouais, ouais
Sim, sim
Ouais, ouais
Sim, sim
Il y a dans ton corps tous les vices
Há em seu corpo todos os vícios
Cet aspect tout toxique qui m'excite
Este aspecto todo tóxico que me excita
Je tomberais bien dans le feu
Eu bem que poderia cair no fogo
Je me moque du danger, mettrais même mon sexe à brûler
Não me importo com o perigo, até colocaria meu sexo para queimar
Je prends le risque de toi
Eu assumo o risco de você
Je dirais peu importe les chutes
Eu diria que não importam as quedas
Plus encore la chaleur de ton mucus
Ainda mais o calor do seu muco
Qui me fait tomber au plus bas où l'on s'envole parfois à deux
Que me faz cair no mais baixo onde às vezes voamos juntos
Je suis prêt à perdre pied, je prends le risque de toi
Estou pronto para perder o pé, eu assumo o risco de você
Et quand? (Ouais, ouais)
E quando? (Sim, sim)
Et quand? (Ouais, ouais)
E quando? (Sim, sim)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Apenas me diga quando, nós dois nos tornaremos um
Et quand? (Ouais, ouais)
E quando? (Sim, sim)
Et quand? (Ouais, ouais)
E quando? (Sim, sim)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Apenas me diga quando, nós dois nos tornaremos um
Quand? Quand?
Quando? Quando?
Où? Où? Où?
Onde? Onde? Onde?
Quand? Quand?
Quando? Quando?
Où? Où? Où?
Onde? Onde? Onde?
Je veux même toucher le fond du gouffre
Eu até quero tocar o fundo do abismo
Là-bas où l'on se fout que tout soit foutre
Lá onde não nos importamos que tudo seja esperma
Je tomberais bien dans le creux, qui fait sombre malheureux
Eu bem que poderia cair no vazio, que faz sombrio infeliz
Qui est même beau quand c'est dégueu, je prends le risque de toi
Que é até bonito quando é nojento, eu assumo o risco de você
J'préfère même l'effroi face à l'ennui
Eu até prefiro o medo ao tédio
Car moi quand j'ai trop chaud, je salis
Porque quando estou muito quente, eu sujo
Alors dis-moi que t'es fou, que t'aimes glacer mon sang-froid
Então me diga que você é louco, que você gosta de gelar meu sangue frio
Que t'aimes souiller mon joli, je prends le risque de tout
Que você gosta de sujar meu bonito, eu assumo o risco de tudo
Et quand? (Ouais, ouais)
E quando? (Sim, sim)
Et quand? (Ouais, ouais)
E quando? (Sim, sim)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Apenas me diga quando, nós dois nos tornaremos um
Et quand? (Ouais, ouais)
E quando? (Sim, sim)
Et quand? (Ouais, ouais)
E quando? (Sim, sim)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Apenas me diga quando, nós dois nos tornaremos um
Quand? Quand?
Quando? Quando?
Où? Où? Où?
Onde? Onde? Onde?
Quand? Quand?
Quando? Quando?
Où? Où? Où?
Onde? Onde? Onde?
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Sim, sim (sim, sim, sim)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Sim, sim (sim, sim, sim)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Sim, sim (sim, sim, sim)
Je veux, ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Eu quero, sim, sim (sim, sim, sim)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Sim, sim (sim, sim, sim)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Sim, sim (sim, sim, sim)
Car tu me hisses au-delà de tout et le reste on s'en lasse
Porque você me eleva além de tudo e o resto nos cansa
Je me fous de tous les coups qu'on ramasse et qui nous glacent
Eu não me importo com todos os golpes que levamos e que nos congelam
Après tout il n'y a rien à craindre, on restera les seuls en place
Afinal, não há nada a temer, seremos os únicos a ficar
Regarde-les comme ils font peur, leurs cœurs malades devant la glace
Olhe para eles como eles são assustadores, seus corações doentes diante do espelho
Car j'me jette sans grande frayeur dans tes bras que je ne crains pas
Porque eu me jogo sem grande medo em seus braços que eu não temo
J'ai déjà pas mal joué ailleurs, à jouer à pire mais je m'en bats
Eu já joguei bastante em outros lugares, jogando pior, mas eu não me importo
On s'en donnera à cœur joie, au pire on sera morts de sueur
Vamos nos divertir à vontade, no pior dos casos estaremos mortos de suor
On sera le plus beau des dégâts avec nos restes de colle au cœur
Seremos o mais belo dos estragos com nossos restos de cola no coração
Quand? (ouais, ouais)
Quando? (sim, sim)
Quand? (ouais, ouais)
Quando? (sim, sim)
Où? Où? Où? (ouais, ouais)
Onde? Onde? Onde? (sim, sim)
Je veux, quand? (ouais, ouais)
Eu quero, quando? (sim, sim)
Quand? (ouais, ouais)
Quando? (sim, sim)
Où? Où? Où? (ouais, ouais)
Onde? Onde? Onde? (sim, sim)
Et quand?
E quando?
Et quand?
E quando?
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un (quand?)
Apenas me diga quando, nós dois nos tornaremos um (quando?)
Et quand?
E quando?
Et quand?
E quando?
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un (quand?)
Apenas me diga quando, nós dois nos tornaremos um (quando?)
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Il y a dans ton corps tous les vices
There are all the vices in your body
Cet aspect tout toxique qui m'excite
This all toxic aspect that excites me
Je tomberais bien dans le feu
I would fall into the fire
Je me moque du danger, mettrais même mon sexe à brûler
I don't care about the danger, I would even put my sex to burn
Je prends le risque de toi
I take the risk of you
Je dirais peu importe les chutes
I would say no matter the falls
Plus encore la chaleur de ton mucus
Even more the heat of your mucus
Qui me fait tomber au plus bas où l'on s'envole parfois à deux
Which makes me fall to the lowest where we sometimes fly together
Je suis prêt à perdre pied, je prends le risque de toi
I'm ready to lose my footing, I take the risk of you
Et quand? (Ouais, ouais)
And when? (Yeah, yeah)
Et quand? (Ouais, ouais)
And when? (Yeah, yeah)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Just tell me when, we will become one
Et quand? (Ouais, ouais)
And when? (Yeah, yeah)
Et quand? (Ouais, ouais)
And when? (Yeah, yeah)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Just tell me when, we will become one
Quand? Quand?
When? When?
Où? Où? Où?
Where? Where? Where?
Quand? Quand?
When? When?
Où? Où? Où?
Where? Where? Where?
Je veux même toucher le fond du gouffre
I even want to touch the bottom of the abyss
Là-bas où l'on se fout que tout soit foutre
There where we don't care that everything is fucked
Je tomberais bien dans le creux, qui fait sombre malheureux
I would fall into the hollow, which makes dark unhappy
Qui est même beau quand c'est dégueu, je prends le risque de toi
Which is even beautiful when it's disgusting, I take the risk of you
J'préfère même l'effroi face à l'ennui
I even prefer terror to boredom
Car moi quand j'ai trop chaud, je salis
Because when I'm too hot, I get dirty
Alors dis-moi que t'es fou, que t'aimes glacer mon sang-froid
So tell me you're crazy, that you like to freeze my coolness
Que t'aimes souiller mon joli, je prends le risque de tout
That you like to soil my pretty, I take the risk of everything
Et quand? (Ouais, ouais)
And when? (Yeah, yeah)
Et quand? (Ouais, ouais)
And when? (Yeah, yeah)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Just tell me when, we will become one
Et quand? (Ouais, ouais)
And when? (Yeah, yeah)
Et quand? (Ouais, ouais)
And when? (Yeah, yeah)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Just tell me when, we will become one
Quand? Quand?
When? When?
Où? Où? Où?
Where? Where? Where?
Quand? Quand?
When? When?
Où? Où? Où?
Where? Where? Where?
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Yeah, yeah (yeah, yeah, yeah)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Yeah, yeah (yeah, yeah, yeah)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Yeah, yeah (yeah, yeah, yeah)
Je veux, ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
I want, yeah, yeah (yeah, yeah, yeah)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Yeah, yeah (yeah, yeah, yeah)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Yeah, yeah (yeah, yeah, yeah)
Car tu me hisses au-delà de tout et le reste on s'en lasse
Because you lift me beyond everything and the rest we get tired of
Je me fous de tous les coups qu'on ramasse et qui nous glacent
I don't care about all the blows we take and that freeze us
Après tout il n'y a rien à craindre, on restera les seuls en place
After all there is nothing to fear, we will remain the only ones in place
Regarde-les comme ils font peur, leurs cœurs malades devant la glace
Look at them as they are scary, their sick hearts in front of the mirror
Car j'me jette sans grande frayeur dans tes bras que je ne crains pas
Because I throw myself without great fear into your arms that I do not fear
J'ai déjà pas mal joué ailleurs, à jouer à pire mais je m'en bats
I have already played a lot elsewhere, playing worse but I don't care
On s'en donnera à cœur joie, au pire on sera morts de sueur
We will give ourselves heartily, at worst we will be dead from sweat
On sera le plus beau des dégâts avec nos restes de colle au cœur
We will be the most beautiful of the damages with our remains of glue in the heart
Quand? (ouais, ouais)
When? (yeah, yeah)
Quand? (ouais, ouais)
When? (yeah, yeah)
Où? Où? Où? (ouais, ouais)
Where? Where? Where? (yeah, yeah)
Je veux, quand? (ouais, ouais)
I want, when? (yeah, yeah)
Quand? (ouais, ouais)
When? (yeah, yeah)
Où? Où? Où? (ouais, ouais)
Where? Where? Where? (yeah, yeah)
Et quand?
And when?
Et quand?
And when?
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un (quand?)
Just tell me when, we will become one (when?)
Et quand?
And when?
Et quand?
And when?
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un (quand?)
Just tell me when, we will become one (when?)
Ouais, ouais
Ja, ja
Ouais, ouais
Ja, ja
Il y a dans ton corps tous les vices
In deinem Körper sind alle Laster
Cet aspect tout toxique qui m'excite
Dieser giftige Aspekt, der mich erregt
Je tomberais bien dans le feu
Ich würde gerne ins Feuer fallen
Je me moque du danger, mettrais même mon sexe à brûler
Ich kümmere mich nicht um die Gefahr, würde sogar meinen Sex verbrennen
Je prends le risque de toi
Ich gehe das Risiko mit dir ein
Je dirais peu importe les chutes
Ich würde sagen, egal die Stürze
Plus encore la chaleur de ton mucus
Noch mehr die Wärme deines Schleims
Qui me fait tomber au plus bas où l'on s'envole parfois à deux
Die mich auf den tiefsten Punkt fallen lässt, wo wir manchmal zu zweit fliegen
Je suis prêt à perdre pied, je prends le risque de toi
Ich bin bereit, den Halt zu verlieren, ich gehe das Risiko mit dir ein
Et quand? (Ouais, ouais)
Und wann? (Ja, ja)
Et quand? (Ouais, ouais)
Und wann? (Ja, ja)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Sag mir nur wann, wir werden eins sein
Et quand? (Ouais, ouais)
Und wann? (Ja, ja)
Et quand? (Ouais, ouais)
Und wann? (Ja, ja)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Sag mir nur wann, wir werden eins sein
Quand? Quand?
Wann? Wann?
Où? Où? Où?
Wo? Wo? Wo?
Quand? Quand?
Wann? Wann?
Où? Où? Où?
Wo? Wo? Wo?
Je veux même toucher le fond du gouffre
Ich möchte sogar den Boden des Abgrunds berühren
Là-bas où l'on se fout que tout soit foutre
Dort, wo es uns egal ist, dass alles Scheiße ist
Je tomberais bien dans le creux, qui fait sombre malheureux
Ich würde gerne in die Tiefe fallen, die dunkel und unglücklich macht
Qui est même beau quand c'est dégueu, je prends le risque de toi
Die sogar schön ist, wenn sie eklig ist, ich gehe das Risiko mit dir ein
J'préfère même l'effroi face à l'ennui
Ich bevorzuge sogar Schrecken vor Langeweile
Car moi quand j'ai trop chaud, je salis
Denn wenn mir zu heiß ist, mache ich schmutzig
Alors dis-moi que t'es fou, que t'aimes glacer mon sang-froid
Also sag mir, dass du verrückt bist, dass du mein Blut gefrieren lässt
Que t'aimes souiller mon joli, je prends le risque de tout
Dass du mein Hübsches beschmutzt, ich gehe das Risiko mit allem ein
Et quand? (Ouais, ouais)
Und wann? (Ja, ja)
Et quand? (Ouais, ouais)
Und wann? (Ja, ja)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Sag mir nur wann, wir werden eins sein
Et quand? (Ouais, ouais)
Und wann? (Ja, ja)
Et quand? (Ouais, ouais)
Und wann? (Ja, ja)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Sag mir nur wann, wir werden eins sein
Quand? Quand?
Wann? Wann?
Où? Où? Où?
Wo? Wo? Wo?
Quand? Quand?
Wann? Wann?
Où? Où? Où?
Wo? Wo? Wo?
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Ja, ja (ja, ja, ja)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Ja, ja (ja, ja, ja)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Ja, ja (ja, ja, ja)
Je veux, ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Ich will, ja, ja (ja, ja, ja)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Ja, ja (ja, ja, ja)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Ja, ja (ja, ja, ja)
Car tu me hisses au-delà de tout et le reste on s'en lasse
Denn du hebst mich über alles hinaus und der Rest wird uns langweilen
Je me fous de tous les coups qu'on ramasse et qui nous glacent
Ich kümmere mich nicht um alle Schläge, die wir einstecken und die uns erstarren lassen
Après tout il n'y a rien à craindre, on restera les seuls en place
Schließlich gibt es nichts zu befürchten, wir werden die einzigen sein, die übrig bleiben
Regarde-les comme ils font peur, leurs cœurs malades devant la glace
Schau sie an, wie sie Angst machen, ihre kranken Herzen vor dem Spiegel
Car j'me jette sans grande frayeur dans tes bras que je ne crains pas
Denn ich werfe mich ohne große Angst in deine Arme, die ich nicht fürchte
J'ai déjà pas mal joué ailleurs, à jouer à pire mais je m'en bats
Ich habe schon viel woanders gespielt, schlimmer gespielt, aber es ist mir egal
On s'en donnera à cœur joie, au pire on sera morts de sueur
Wir werden uns nach Herzenslust geben, im schlimmsten Fall werden wir vor Schweiß sterben
On sera le plus beau des dégâts avec nos restes de colle au cœur
Wir werden die schönste Katastrophe sein, mit unseren Resten von Kleber im Herzen
Quand? (ouais, ouais)
Wann? (ja, ja)
Quand? (ouais, ouais)
Wann? (ja, ja)
Où? Où? Où? (ouais, ouais)
Wo? Wo? Wo? (ja, ja)
Je veux, quand? (ouais, ouais)
Ich will, wann? (ja, ja)
Quand? (ouais, ouais)
Wann? (ja, ja)
Où? Où? Où? (ouais, ouais)
Wo? Wo? Wo? (ja, ja)
Et quand?
Und wann?
Et quand?
Und wann?
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un (quand?)
Sag mir nur wann, wir werden eins sein (wann?)
Et quand?
Und wann?
Et quand?
Und wann?
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un (quand?)
Sag mir nur wann, wir werden eins sein (wann?)
Ouais, ouais
Sì, sì
Ouais, ouais
Sì, sì
Il y a dans ton corps tous les vices
Nel tuo corpo ci sono tutti i vizi
Cet aspect tout toxique qui m'excite
Quell'aspetto così tossico che mi eccita
Je tomberais bien dans le feu
Potrei cadere bene nel fuoco
Je me moque du danger, mettrais même mon sexe à brûler
Non mi importa del pericolo, metterei anche il mio sesso a bruciare
Je prends le risque de toi
Prendo il rischio di te
Je dirais peu importe les chutes
Direi che non importa le cadute
Plus encore la chaleur de ton mucus
Ancora di più il calore del tuo muco
Qui me fait tomber au plus bas où l'on s'envole parfois à deux
Che mi fa cadere al più basso dove a volte voliamo insieme
Je suis prêt à perdre pied, je prends le risque de toi
Sono pronto a perdere piede, prendo il rischio di te
Et quand? (Ouais, ouais)
E quando? (Sì, sì)
Et quand? (Ouais, ouais)
E quando? (Sì, sì)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Dimmi solo quando, insieme diventeremo uno
Et quand? (Ouais, ouais)
E quando? (Sì, sì)
Et quand? (Ouais, ouais)
E quando? (Sì, sì)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Dimmi solo quando, insieme diventeremo uno
Quand? Quand?
Quando? Quando?
Où? Où? Où?
Dove? Dove? Dove?
Quand? Quand?
Quando? Quando?
Où? Où? Où?
Dove? Dove? Dove?
Je veux même toucher le fond du gouffre
Voglio anche toccare il fondo dell'abisso
Là-bas où l'on se fout que tout soit foutre
Là dove non importa che tutto sia sperma
Je tomberais bien dans le creux, qui fait sombre malheureux
Potrei cadere bene nel vuoto, che rende triste e infelice
Qui est même beau quand c'est dégueu, je prends le risque de toi
Che è anche bello quando è sporco, prendo il rischio di te
J'préfère même l'effroi face à l'ennui
Preferisco anche il terrore alla noia
Car moi quand j'ai trop chaud, je salis
Perché quando ho troppo caldo, sporco
Alors dis-moi que t'es fou, que t'aimes glacer mon sang-froid
Allora dimmi che sei pazzo, che ti piace congelare il mio sangue freddo
Que t'aimes souiller mon joli, je prends le risque de tout
Che ti piace sporcare il mio bello, prendo il rischio di tutto
Et quand? (Ouais, ouais)
E quando? (Sì, sì)
Et quand? (Ouais, ouais)
E quando? (Sì, sì)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Dimmi solo quando, insieme diventeremo uno
Et quand? (Ouais, ouais)
E quando? (Sì, sì)
Et quand? (Ouais, ouais)
E quando? (Sì, sì)
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un
Dimmi solo quando, insieme diventeremo uno
Quand? Quand?
Quando? Quando?
Où? Où? Où?
Dove? Dove? Dove?
Quand? Quand?
Quando? Quando?
Où? Où? Où?
Dove? Dove? Dove?
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Sì, sì (sì, sì, sì)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Sì, sì (sì, sì, sì)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Sì, sì (sì, sì, sì)
Je veux, ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Voglio, sì, sì (sì, sì, sì)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Sì, sì (sì, sì, sì)
Ouais, ouais (ouais, ouais, ouais)
Sì, sì (sì, sì, sì)
Car tu me hisses au-delà de tout et le reste on s'en lasse
Perché mi sollevi oltre tutto e il resto ci annoia
Je me fous de tous les coups qu'on ramasse et qui nous glacent
Non mi importa di tutti i colpi che prendiamo e che ci congelano
Après tout il n'y a rien à craindre, on restera les seuls en place
Dopotutto non c'è nulla da temere, resteremo gli unici in piedi
Regarde-les comme ils font peur, leurs cœurs malades devant la glace
Guardali come fanno paura, i loro cuori malati davanti allo specchio
Car j'me jette sans grande frayeur dans tes bras que je ne crains pas
Perché mi butto senza grande paura nelle tue braccia che non temo
J'ai déjà pas mal joué ailleurs, à jouer à pire mais je m'en bats
Ho già giocato abbastanza altrove, a giocare a peggio ma non me ne frega
On s'en donnera à cœur joie, au pire on sera morts de sueur
Ci divertiremo a cuor leggero, al peggio saremo morti di sudore
On sera le plus beau des dégâts avec nos restes de colle au cœur
Saremo il più bel disastro con i nostri resti di colla al cuore
Quand? (ouais, ouais)
Quando? (sì, sì)
Quand? (ouais, ouais)
Quando? (sì, sì)
Où? Où? Où? (ouais, ouais)
Dove? Dove? Dove? (sì, sì)
Je veux, quand? (ouais, ouais)
Voglio, quando? (sì, sì)
Quand? (ouais, ouais)
Quando? (sì, sì)
Où? Où? Où? (ouais, ouais)
Dove? Dove? Dove? (sì, sì)
Et quand?
E quando?
Et quand?
E quando?
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un (quand?)
Dimmi solo quando, insieme diventeremo uno (quando?)
Et quand?
E quando?
Et quand?
E quando?
Dis-moi seulement quand, à deux nous ferons qu'un (quand?)
Dimmi solo quando, insieme diventeremo uno (quando?)

Curiosidades sobre la música Risque de toi del Eddy De Pretto

¿Cuándo fue lanzada la canción “Risque de toi” por Eddy De Pretto?
La canción Risque de toi fue lanzada en 2018, en el álbum “Culte”.
¿Quién compuso la canción “Risque de toi” de Eddy De Pretto?
La canción “Risque de toi” de Eddy De Pretto fue compuesta por Brian Gregory Heard, Eddy De Pretto, Jephte Steed Baloki.

Músicas más populares de Eddy De Pretto

Otros artistas de Pop-rap