100 rêves

RTI, RKM

Letra Traducción

Les jours s'répètent, j'ai les chaussures trouées
Ça part et ça revient mais moi j'suis toujours cloué
J'ai choisi l'argent à l'école pourtant j'étais doué
Mais l'frigo était vide, j'avais pas l'temps de jouer
J'ai grandi sans père, nourri au Secours Populaire
C'est vrai qu'c'était la hass mais y'a toujours eu pire, mon frère
Avec mes potes on barode, on barode dans la zone
À force de rentrer tard, on a dormi dans les gov'
Tarik dis-leur c'est système D, les sandwiches à Catalan
En bas du bât', cc à faire des chasses à l'homme
On voulait des lovés, on s'est fait braquer par la BAC
Ou bien y'a eu poucave, ou bien au pire y'avait pas d'chatte
En tout cas mon frère m'a sauvé, il a tout pris sur lui
Il a pris une grosse peine, chez nous y'a pas d'sursis
Là, là j'suis dans le mal, j'en ai plein les soucis
J'fume mon teh, j'ouvre ma Jack, mon coeur est noir cousine
Mmmmmh
La casquette à l'endroit
On fume un joint, on s'en va
La sère-mi dans le bât'
Les fards-ca, les rats qui passent et moi j'suis toujours au même endroit
Les lèvres gercées, j'tourne dans l'froid
La poisse m'attrape à chaque fois
Chat noir allume la mèche (mmmmmmmh)
Bonheur je m'en lasse pas

Un couteau, une plaquette posés sur l'escalier
Igo tu connais, non pas l'choix j'dois charbonner
La vie m'a pas fait d'cadeaux
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné

Un couteau, une plaquette posés, posés sur l'escalier
Igo, igo tu connais, j'ai pas l'choix j'dois charbonner
La vie m'a pas fait d'cadeaux
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné

À quoi bon sert de trainer dans l'hall si tu fais pas les billets
Les condés sont à l'approche, les tits-pe avaient crié
J'ai les couilles pleines, il est temps de filer
Dans mes rêves, la vie est belle comme un aigle au sommet d'la falaise
Dans le bât' ça pue la weed, ouais faut qu'j'prenne l'air
La galère nous a fait fumer la moitié d'un salaire
Ouais, ouais c'est la merde, j'suis dans l'rouge faut qu'j'accelère
Comment devenir un homme sans l'exemple du paternel?
J'veux faire le milli-milli-milli' avant qu'on m'enterre
J'veux les voir bouche bée, les baiser sans commentaire
C'est DTF on déboule, toujours prêt à faire la guerre
J'prends mes clics et mes clacs, ouais j'ai fait ma valise
Nombreuses sont les personnes qui s'aiment pas mais se font la bise
On les connait tes mythos à force, arrête tes bêtises
J'ai pas ton temps, sur mon tas j'me focalise
J'ai pris la sale habitude de rentrer tard les yeux bridés
J'suis dans ma bulle un peu ché-per, pas au point de me duper
C'est vrai y'a du buzz ça fait plaisir, non mais sans déconner
La vraie question à se poser c'est : "jusqu'à quand ça va durer?" (ouais)
J'ai mal à la tête, y'a des jours comme ça
J'suis pas dans mon assiette
Yemma, faut pas que tu t'inquiètes
J'suis devenu un homme
Tu filoches, les bacqueux enquêtent

Un couteau, une plaquette posés sur l'escalier
Igo tu connais, non pas l'choix j'dois charbonner
La vie m'a pas fait d'cadeaux
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné

Un couteau, une plaquette posés, posés sur l'escalier
Igo, igo tu connais, j'ai pas l'choix j'dois charbonner
La vie m'a pas fait d'cadeaux
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné

Les jours s'répètent, j'ai les chaussures trouées
Los días se repiten, tengo los zapatos agujereados
Ça part et ça revient mais moi j'suis toujours cloué
Se va y vuelve pero yo siempre estoy clavado
J'ai choisi l'argent à l'école pourtant j'étais doué
Elegí el dinero en la escuela aunque era talentoso
Mais l'frigo était vide, j'avais pas l'temps de jouer
Pero el frigorífico estaba vacío, no tenía tiempo para jugar
J'ai grandi sans père, nourri au Secours Populaire
Crecí sin padre, alimentado por la Ayuda Popular
C'est vrai qu'c'était la hass mais y'a toujours eu pire, mon frère
Es cierto que era un lío, pero siempre ha habido peor, hermano
Avec mes potes on barode, on barode dans la zone
Con mis amigos merodeamos, merodeamos en la zona
À force de rentrer tard, on a dormi dans les gov'
Por llegar tarde, dormimos en los coches
Tarik dis-leur c'est système D, les sandwiches à Catalan
Tarik diles que es el sistema D, los sándwiches a la catalana
En bas du bât', cc à faire des chasses à l'homme
En la base del edificio, cc a hacer cacerías humanas
On voulait des lovés, on s'est fait braquer par la BAC
Queríamos dinero, nos atracó la BAC
Ou bien y'a eu poucave, ou bien au pire y'avait pas d'chatte
O hubo un soplón, o en el peor de los casos no había suerte
En tout cas mon frère m'a sauvé, il a tout pris sur lui
En cualquier caso mi hermano me salvó, lo tomó todo sobre él
Il a pris une grosse peine, chez nous y'a pas d'sursis
Recibió una gran pena, en nuestra casa no hay suspensión de la condena
Là, là j'suis dans le mal, j'en ai plein les soucis
Ahora, ahora estoy en apuros, estoy lleno de preocupaciones
J'fume mon teh, j'ouvre ma Jack, mon coeur est noir cousine
Fumo mi té, abro mi Jack, mi corazón es negro prima
Mmmmmh
Mmmmmh
La casquette à l'endroit
La gorra al derecho
On fume un joint, on s'en va
Fumamos un porro, nos vamos
La sère-mi dans le bât'
La hermana-mi en el edificio
Les fards-ca, les rats qui passent et moi j'suis toujours au même endroit
Los fards-ca, las ratas que pasan y yo todavía estoy en el mismo lugar
Les lèvres gercées, j'tourne dans l'froid
Los labios agrietados, doy vueltas en el frío
La poisse m'attrape à chaque fois
La mala suerte me atrapa cada vez
Chat noir allume la mèche (mmmmmmmh)
Gato negro enciende la mecha (mmmmmmmh)
Bonheur je m'en lasse pas
Felicidad, no me canso de ella
Un couteau, une plaquette posés sur l'escalier
Un cuchillo, una tableta colocados en la escalera
Igo tu connais, non pas l'choix j'dois charbonner
Igo, tú sabes, no tengo opción, tengo que trabajar duro
La vie m'a pas fait d'cadeaux
La vida no me ha hecho regalos
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
Tengo odio, demasiados pecados, me endeudo
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné
En el vestíbulo, en el vestíbulo, la gente me mira raro, normal, estoy suscrito
Un couteau, une plaquette posés, posés sur l'escalier
Un cuchillo, una tableta colocados, colocados en la escalera
Igo, igo tu connais, j'ai pas l'choix j'dois charbonner
Igo, igo tú sabes, no tengo opción, tengo que trabajar duro
La vie m'a pas fait d'cadeaux
La vida no me ha hecho regalos
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
Tengo odio, demasiados pecados, me endeudo
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné
En el vestíbulo, en el vestíbulo, la gente me mira raro, normal, estoy suscrito
À quoi bon sert de trainer dans l'hall si tu fais pas les billets
¿De qué sirve pasar el rato en el vestíbulo si no haces dinero?
Les condés sont à l'approche, les tits-pe avaient crié
Los policías se acercan, los pequeños habían gritado
J'ai les couilles pleines, il est temps de filer
Tengo las pelotas llenas, es hora de irme
Dans mes rêves, la vie est belle comme un aigle au sommet d'la falaise
En mis sueños, la vida es hermosa como un águila en la cima del acantilado
Dans le bât' ça pue la weed, ouais faut qu'j'prenne l'air
En el edificio huele a marihuana, sí, necesito aire
La galère nous a fait fumer la moitié d'un salaire
La lucha nos hizo fumar la mitad de un salario
Ouais, ouais c'est la merde, j'suis dans l'rouge faut qu'j'accelère
Sí, sí, es una mierda, estoy en números rojos, necesito acelerar
Comment devenir un homme sans l'exemple du paternel?
¿Cómo convertirse en un hombre sin el ejemplo del padre?
J'veux faire le milli-milli-milli' avant qu'on m'enterre
Quiero hacer el milli-milli-milli' antes de que me entierren
J'veux les voir bouche bée, les baiser sans commentaire
Quiero verlos boquiabiertos, besarlos sin comentarios
C'est DTF on déboule, toujours prêt à faire la guerre
Es DTF que llegamos, siempre listos para la guerra
J'prends mes clics et mes clacs, ouais j'ai fait ma valise
Tomo mis cosas y me voy, sí, hice mi maleta
Nombreuses sont les personnes qui s'aiment pas mais se font la bise
Muchas son las personas que no se aman pero se besan
On les connait tes mythos à force, arrête tes bêtises
Conocemos tus mentiras, deja de hacer tonterías
J'ai pas ton temps, sur mon tas j'me focalise
No tengo tu tiempo, me concentro en mi montón
J'ai pris la sale habitude de rentrer tard les yeux bridés
Adquirí el mal hábito de llegar tarde con los ojos entrecerrados
J'suis dans ma bulle un peu ché-per, pas au point de me duper
Estoy en mi burbuja un poco perdido, no hasta el punto de engañarme
C'est vrai y'a du buzz ça fait plaisir, non mais sans déconner
Es cierto que hay revuelo, eso me alegra, pero en serio
La vraie question à se poser c'est : "jusqu'à quand ça va durer?" (ouais)
La verdadera pregunta es: "¿hasta cuándo va a durar?" (sí)
J'ai mal à la tête, y'a des jours comme ça
Me duele la cabeza, hay días así
J'suis pas dans mon assiette
No estoy en mi plato
Yemma, faut pas que tu t'inquiètes
Yemma, no tienes que preocuparte
J'suis devenu un homme
Me he convertido en un hombre
Tu filoches, les bacqueux enquêtent
Te deslizas, los policías investigan
Un couteau, une plaquette posés sur l'escalier
Un cuchillo, una tableta colocados en la escalera
Igo tu connais, non pas l'choix j'dois charbonner
Igo tú sabes, no tengo opción, tengo que trabajar duro
La vie m'a pas fait d'cadeaux
La vida no me ha hecho regalos
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
Tengo odio, demasiados pecados, me endeudo
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné
En el vestíbulo, en el vestíbulo, la gente me mira raro, normal, estoy suscrito
Un couteau, une plaquette posés, posés sur l'escalier
Un cuchillo, una tableta colocados, colocados en la escalera
Igo, igo tu connais, j'ai pas l'choix j'dois charbonner
Igo, igo tú sabes, no tengo opción, tengo que trabajar duro
La vie m'a pas fait d'cadeaux
La vida no me ha hecho regalos
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
Tengo odio, demasiados pecados, me endeudo
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné
En el vestíbulo, en el vestíbulo, la gente me mira raro, normal, estoy suscrito
Les jours s'répètent, j'ai les chaussures trouées
Os dias se repetem, tenho sapatos furados
Ça part et ça revient mais moi j'suis toujours cloué
Vem e vai, mas eu estou sempre preso
J'ai choisi l'argent à l'école pourtant j'étais doué
Escolhi o dinheiro na escola, embora eu fosse talentoso
Mais l'frigo était vide, j'avais pas l'temps de jouer
Mas a geladeira estava vazia, eu não tinha tempo para brincar
J'ai grandi sans père, nourri au Secours Populaire
Cresci sem pai, alimentado pela Caridade Popular
C'est vrai qu'c'était la hass mais y'a toujours eu pire, mon frère
É verdade que era difícil, mas sempre houve pior, meu irmão
Avec mes potes on barode, on barode dans la zone
Com meus amigos, nós vagamos, vagamos pela área
À force de rentrer tard, on a dormi dans les gov'
Por chegar tarde demais, dormimos nos carros
Tarik dis-leur c'est système D, les sandwiches à Catalan
Tarik diz a eles que é o sistema D, os sanduíches em Catalan
En bas du bât', cc à faire des chasses à l'homme
No final do prédio, cc para fazer caçadas humanas
On voulait des lovés, on s'est fait braquer par la BAC
Queríamos amor, fomos roubados pela BAC
Ou bien y'a eu poucave, ou bien au pire y'avait pas d'chatte
Ou houve traição, ou no pior dos casos, não havia sorte
En tout cas mon frère m'a sauvé, il a tout pris sur lui
De qualquer forma, meu irmão me salvou, ele assumiu tudo
Il a pris une grosse peine, chez nous y'a pas d'sursis
Ele pegou uma pena pesada, em nossa casa não há suspensão
Là, là j'suis dans le mal, j'en ai plein les soucis
Agora, agora estou mal, estou cheio de preocupações
J'fume mon teh, j'ouvre ma Jack, mon coeur est noir cousine
Fumo meu chá, abro meu Jack, meu coração está negro, prima
Mmmmmh
Mmmmmh
La casquette à l'endroit
O boné para a frente
On fume un joint, on s'en va
Fumamos um baseado, vamos embora
La sère-mi dans le bât'
A irmãzinha no prédio
Les fards-ca, les rats qui passent et moi j'suis toujours au même endroit
Os faróis, os ratos que passam e eu ainda estou no mesmo lugar
Les lèvres gercées, j'tourne dans l'froid
Lábios rachados, ando no frio
La poisse m'attrape à chaque fois
A má sorte me pega toda vez
Chat noir allume la mèche (mmmmmmmh)
Gato preto acende o pavio (mmmmmmmh)
Bonheur je m'en lasse pas
Felicidade, eu nunca me canso
Un couteau, une plaquette posés sur l'escalier
Uma faca, uma placa colocada na escada
Igo tu connais, non pas l'choix j'dois charbonner
Igo você conhece, não tenho escolha, tenho que trabalhar duro
La vie m'a pas fait d'cadeaux
A vida não me deu presentes
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
Estou com raiva, muitos pecados, estou endividado
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné
No hall, no hall, as pessoas me olham estranho, normal, sou assinante
Un couteau, une plaquette posés, posés sur l'escalier
Uma faca, uma placa colocada, colocada na escada
Igo, igo tu connais, j'ai pas l'choix j'dois charbonner
Igo, igo você conhece, não tenho escolha, tenho que trabalhar duro
La vie m'a pas fait d'cadeaux
A vida não me deu presentes
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
Estou com raiva, muitos pecados, estou endividado
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné
No hall, no hall, as pessoas me olham estranho, normal, sou assinante
À quoi bon sert de trainer dans l'hall si tu fais pas les billets
De que adianta ficar no hall se você não faz dinheiro
Les condés sont à l'approche, les tits-pe avaient crié
Os policiais estão se aproximando, os pequenos gritaram
J'ai les couilles pleines, il est temps de filer
Estou cheio, é hora de ir embora
Dans mes rêves, la vie est belle comme un aigle au sommet d'la falaise
Em meus sonhos, a vida é linda como uma águia no topo do penhasco
Dans le bât' ça pue la weed, ouais faut qu'j'prenne l'air
No prédio cheira a maconha, sim, preciso respirar
La galère nous a fait fumer la moitié d'un salaire
A dificuldade nos fez fumar metade de um salário
Ouais, ouais c'est la merde, j'suis dans l'rouge faut qu'j'accelère
Sim, sim, é uma merda, estou no vermelho, preciso acelerar
Comment devenir un homme sans l'exemple du paternel?
Como se tornar um homem sem o exemplo do pai?
J'veux faire le milli-milli-milli' avant qu'on m'enterre
Quero fazer o milli-milli-milli' antes de me enterrarem
J'veux les voir bouche bée, les baiser sans commentaire
Quero vê-los de boca aberta, beijá-los sem comentários
C'est DTF on déboule, toujours prêt à faire la guerre
É DTF que aparece, sempre pronto para a guerra
J'prends mes clics et mes clacs, ouais j'ai fait ma valise
Pego minhas coisas e vou embora, sim, fiz minha mala
Nombreuses sont les personnes qui s'aiment pas mais se font la bise
Muitas são as pessoas que não se amam, mas se beijam
On les connait tes mythos à force, arrête tes bêtises
Conhecemos suas mentiras, pare com suas bobagens
J'ai pas ton temps, sur mon tas j'me focalise
Não tenho tempo, estou focado no meu monte
J'ai pris la sale habitude de rentrer tard les yeux bridés
Peguei o hábito ruim de chegar tarde com os olhos apertados
J'suis dans ma bulle un peu ché-per, pas au point de me duper
Estou na minha bolha um pouco ché-per, não ao ponto de me enganar
C'est vrai y'a du buzz ça fait plaisir, non mais sans déconner
É verdade que há um buzz, isso é bom, mas sem brincadeira
La vraie question à se poser c'est : "jusqu'à quand ça va durer?" (ouais)
A verdadeira pergunta a se fazer é: "até quando vai durar?" (sim)
J'ai mal à la tête, y'a des jours comme ça
Minha cabeça dói, tem dias assim
J'suis pas dans mon assiette
Não estou no meu prato
Yemma, faut pas que tu t'inquiètes
Yemma, você não precisa se preocupar
J'suis devenu un homme
Me tornei um homem
Tu filoches, les bacqueux enquêtent
Você espia, os policiais investigam
Un couteau, une plaquette posés sur l'escalier
Uma faca, uma placa colocada na escada
Igo tu connais, non pas l'choix j'dois charbonner
Igo você conhece, não tenho escolha, tenho que trabalhar duro
La vie m'a pas fait d'cadeaux
A vida não me deu presentes
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
Estou com raiva, muitos pecados, estou endividado
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné
No hall, no hall, as pessoas me olham estranho, normal, sou assinante
Un couteau, une plaquette posés, posés sur l'escalier
Uma faca, uma placa colocada, colocada na escada
Igo, igo tu connais, j'ai pas l'choix j'dois charbonner
Igo, igo você conhece, não tenho escolha, tenho que trabalhar duro
La vie m'a pas fait d'cadeaux
A vida não me deu presentes
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
Estou com raiva, muitos pecados, estou endividado
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné
No hall, no hall, as pessoas me olham estranho, normal, sou assinante
Les jours s'répètent, j'ai les chaussures trouées
The days repeat, I have worn-out shoes
Ça part et ça revient mais moi j'suis toujours cloué
It comes and goes but I'm always stuck
J'ai choisi l'argent à l'école pourtant j'étais doué
I chose money over school even though I was talented
Mais l'frigo était vide, j'avais pas l'temps de jouer
But the fridge was empty, I didn't have time to play
J'ai grandi sans père, nourri au Secours Populaire
I grew up without a father, fed by the Popular Aid
C'est vrai qu'c'était la hass mais y'a toujours eu pire, mon frère
It's true it was hard but there's always been worse, my brother
Avec mes potes on barode, on barode dans la zone
With my friends we roam, we roam in the zone
À force de rentrer tard, on a dormi dans les gov'
Staying out late, we ended up sleeping in cars
Tarik dis-leur c'est système D, les sandwiches à Catalan
Tarik tell them it's plan D, sandwiches at Catalan
En bas du bât', cc à faire des chasses à l'homme
At the bottom of the building, cc to play manhunt
On voulait des lovés, on s'est fait braquer par la BAC
We wanted money, we got robbed by the BAC
Ou bien y'a eu poucave, ou bien au pire y'avait pas d'chatte
Either there was a snitch, or at worst there was no luck
En tout cas mon frère m'a sauvé, il a tout pris sur lui
In any case my brother saved me, he took everything on himself
Il a pris une grosse peine, chez nous y'a pas d'sursis
He took a heavy sentence, at home there's no parole
Là, là j'suis dans le mal, j'en ai plein les soucis
Now, now I'm in trouble, I'm full of worries
J'fume mon teh, j'ouvre ma Jack, mon coeur est noir cousine
I smoke my tea, I open my Jack, my heart is black cousin
Mmmmmh
Mmmmmh
La casquette à l'endroit
The cap in the right place
On fume un joint, on s'en va
We smoke a joint, we leave
La sère-mi dans le bât'
The sere-mi in the building
Les fards-ca, les rats qui passent et moi j'suis toujours au même endroit
The fards-ca, the rats that pass and I'm always in the same place
Les lèvres gercées, j'tourne dans l'froid
Chapped lips, I'm wandering in the cold
La poisse m'attrape à chaque fois
Bad luck catches me every time
Chat noir allume la mèche (mmmmmmmh)
Black cat lights the fuse (mmmmmmh)
Bonheur je m'en lasse pas
Happiness I never tire of
Un couteau, une plaquette posés sur l'escalier
A knife, a plate laid on the stairs
Igo tu connais, non pas l'choix j'dois charbonner
Igo you know, no choice I have to work hard
La vie m'a pas fait d'cadeaux
Life didn't give me any gifts
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
I'm angry, too many sins I'm in debt
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné
In the hall, in the hall, people look at me weird, normal I'm subscribed
Un couteau, une plaquette posés, posés sur l'escalier
A knife, a plate laid, laid on the stairs
Igo, igo tu connais, j'ai pas l'choix j'dois charbonner
Igo, igo you know, I have no choice I have to work hard
La vie m'a pas fait d'cadeaux
Life didn't give me any gifts
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
I'm angry, too many sins I'm in debt
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné
In the hall, in the hall, people look at me weird, normal I'm subscribed
À quoi bon sert de trainer dans l'hall si tu fais pas les billets
What's the point of hanging out in the hall if you don't make the bills
Les condés sont à l'approche, les tits-pe avaient crié
The cops are approaching, the little ones had screamed
J'ai les couilles pleines, il est temps de filer
I'm full, it's time to leave
Dans mes rêves, la vie est belle comme un aigle au sommet d'la falaise
In my dreams, life is beautiful like an eagle at the top of the cliff
Dans le bât' ça pue la weed, ouais faut qu'j'prenne l'air
In the building it smells like weed, yeah I need to get some air
La galère nous a fait fumer la moitié d'un salaire
Struggle made us smoke half of a salary
Ouais, ouais c'est la merde, j'suis dans l'rouge faut qu'j'accelère
Yeah, yeah it's shit, I'm in the red I need to accelerate
Comment devenir un homme sans l'exemple du paternel?
How to become a man without the example of the father?
J'veux faire le milli-milli-milli' avant qu'on m'enterre
I want to make a milli-milli-milli' before they bury me
J'veux les voir bouche bée, les baiser sans commentaire
I want to see them speechless, kiss them without comment
C'est DTF on déboule, toujours prêt à faire la guerre
It's DTF we burst in, always ready to go to war
J'prends mes clics et mes clacs, ouais j'ai fait ma valise
I pack my bags, yeah I packed my suitcase
Nombreuses sont les personnes qui s'aiment pas mais se font la bise
Many are the people who don't like each other but kiss each other
On les connait tes mythos à force, arrête tes bêtises
We know your lies by now, stop your nonsense
J'ai pas ton temps, sur mon tas j'me focalise
I don't have your time, on my pile I focus
J'ai pris la sale habitude de rentrer tard les yeux bridés
I got into the bad habit of coming home late with squinted eyes
J'suis dans ma bulle un peu ché-per, pas au point de me duper
I'm in my bubble a little messed up, not to the point of fooling myself
C'est vrai y'a du buzz ça fait plaisir, non mais sans déconner
It's true there's buzz it's nice, no but seriously
La vraie question à se poser c'est : "jusqu'à quand ça va durer?" (ouais)
The real question to ask is: "how long will it last?" (yeah)
J'ai mal à la tête, y'a des jours comme ça
I have a headache, there are days like that
J'suis pas dans mon assiette
I'm not in my plate
Yemma, faut pas que tu t'inquiètes
Yemma, you don't have to worry
J'suis devenu un homme
I've become a man
Tu filoches, les bacqueux enquêtent
You filoches, the bacqueux investigate
Un couteau, une plaquette posés sur l'escalier
A knife, a plate laid on the stairs
Igo tu connais, non pas l'choix j'dois charbonner
Igo you know, no choice I have to work hard
La vie m'a pas fait d'cadeaux
Life didn't give me any gifts
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
I'm angry, too many sins I'm in debt
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné
In the hall, in the hall, people look at me weird, normal I'm subscribed
Un couteau, une plaquette posés, posés sur l'escalier
A knife, a plate laid, laid on the stairs
Igo, igo tu connais, j'ai pas l'choix j'dois charbonner
Igo, igo you know, I have no choice I have to work hard
La vie m'a pas fait d'cadeaux
Life didn't give me any gifts
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
I'm angry, too many sins I'm in debt
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné
In the hall, in the hall, people look at me weird, normal I'm subscribed
Les jours s'répètent, j'ai les chaussures trouées
Die Tage wiederholen sich, ich habe löchrige Schuhe
Ça part et ça revient mais moi j'suis toujours cloué
Es geht und kommt zurück, aber ich bin immer noch festgenagelt
J'ai choisi l'argent à l'école pourtant j'étais doué
Ich habe Geld in der Schule gewählt, obwohl ich begabt war
Mais l'frigo était vide, j'avais pas l'temps de jouer
Aber der Kühlschrank war leer, ich hatte keine Zeit zum Spielen
J'ai grandi sans père, nourri au Secours Populaire
Ich bin ohne Vater aufgewachsen, genährt von der Volksnot
C'est vrai qu'c'était la hass mais y'a toujours eu pire, mon frère
Es stimmt, es war hart, aber es gab immer Schlimmeres, mein Bruder
Avec mes potes on barode, on barode dans la zone
Mit meinen Freunden streunen wir herum, wir streunen in der Zone
À force de rentrer tard, on a dormi dans les gov'
Vor lauter spät nach Hause kommen, haben wir in den Autos geschlafen
Tarik dis-leur c'est système D, les sandwiches à Catalan
Tarik, sag ihnen, es ist Plan D, die Sandwiches in Katalanisch
En bas du bât', cc à faire des chasses à l'homme
Unter dem Gebäude, cc, Menschenjagden machen
On voulait des lovés, on s'est fait braquer par la BAC
Wir wollten Geld, wir wurden von der BAC ausgeraubt
Ou bien y'a eu poucave, ou bien au pire y'avait pas d'chatte
Entweder gab es einen Verräter, oder schlimmstenfalls gab es kein Glück
En tout cas mon frère m'a sauvé, il a tout pris sur lui
Auf jeden Fall hat mein Bruder mich gerettet, er hat alles auf sich genommen
Il a pris une grosse peine, chez nous y'a pas d'sursis
Er hat eine harte Strafe bekommen, bei uns gibt es keine Bewährung
Là, là j'suis dans le mal, j'en ai plein les soucis
Jetzt bin ich in Schwierigkeiten, ich habe viele Sorgen
J'fume mon teh, j'ouvre ma Jack, mon coeur est noir cousine
Ich rauche meinen Tee, ich öffne meinen Jack, mein Herz ist schwarz, Cousine
Mmmmmh
Mmmmmh
La casquette à l'endroit
Die Kappe richtig herum
On fume un joint, on s'en va
Wir rauchen einen Joint, wir gehen
La sère-mi dans le bât'
Die Schwester-Mi im Gebäude
Les fards-ca, les rats qui passent et moi j'suis toujours au même endroit
Die Schatten, die Ratten, die vorbeigehen und ich bin immer noch am selben Ort
Les lèvres gercées, j'tourne dans l'froid
Die Lippen rissig, ich drehe mich in der Kälte
La poisse m'attrape à chaque fois
Das Pech erwischt mich jedes Mal
Chat noir allume la mèche (mmmmmmmh)
Schwarze Katze zündet die Lunte an (mmmmmmmh)
Bonheur je m'en lasse pas
Glück, ich werde es nicht leid
Un couteau, une plaquette posés sur l'escalier
Ein Messer, eine Platte auf der Treppe
Igo tu connais, non pas l'choix j'dois charbonner
Igo, du kennst es, keine Wahl, ich muss arbeiten
La vie m'a pas fait d'cadeaux
Das Leben hat mir keine Geschenke gemacht
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
Ich habe den Hass, zu viele Sünden, ich verschulde mich
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné
Im Flur, im Flur, die Leute schauen mich komisch an, normal, ich bin abonniert
Un couteau, une plaquette posés, posés sur l'escalier
Ein Messer, eine Platte auf der Treppe
Igo, igo tu connais, j'ai pas l'choix j'dois charbonner
Igo, du kennst es, keine Wahl, ich muss arbeiten
La vie m'a pas fait d'cadeaux
Das Leben hat mir keine Geschenke gemacht
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
Ich habe den Hass, zu viele Sünden, ich verschulde mich
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné
Im Flur, im Flur, die Leute schauen mich komisch an, normal, ich bin abonniert
À quoi bon sert de trainer dans l'hall si tu fais pas les billets
Was bringt es, im Flur herumzuhängen, wenn du kein Geld machst
Les condés sont à l'approche, les tits-pe avaient crié
Die Bullen nähern sich, die Kleinen haben geschrien
J'ai les couilles pleines, il est temps de filer
Ich habe volle Eier, es ist Zeit zu gehen
Dans mes rêves, la vie est belle comme un aigle au sommet d'la falaise
In meinen Träumen ist das Leben schön wie ein Adler auf dem Gipfel des Felsens
Dans le bât' ça pue la weed, ouais faut qu'j'prenne l'air
Im Gebäude stinkt es nach Weed, ja, ich muss Luft holen
La galère nous a fait fumer la moitié d'un salaire
Die Not hat uns die Hälfte eines Gehalts rauchen lassen
Ouais, ouais c'est la merde, j'suis dans l'rouge faut qu'j'accelère
Ja, ja, es ist Scheiße, ich bin im Minus, ich muss beschleunigen
Comment devenir un homme sans l'exemple du paternel?
Wie wird man ein Mann ohne das Vorbild des Vaters?
J'veux faire le milli-milli-milli' avant qu'on m'enterre
Ich will die Milli-Milli-Milli' machen, bevor man mich begräbt
J'veux les voir bouche bée, les baiser sans commentaire
Ich will sie sprachlos sehen, sie ohne Kommentar küssen
C'est DTF on déboule, toujours prêt à faire la guerre
Es ist DTF, wir stürmen herein, immer bereit, Krieg zu führen
J'prends mes clics et mes clacs, ouais j'ai fait ma valise
Ich packe meine Sachen, ja, ich habe meinen Koffer gepackt
Nombreuses sont les personnes qui s'aiment pas mais se font la bise
Viele Leute mögen sich nicht, aber sie küssen sich
On les connait tes mythos à force, arrête tes bêtises
Wir kennen deine Lügen mittlerweile, hör auf mit deinem Unsinn
J'ai pas ton temps, sur mon tas j'me focalise
Ich habe keine Zeit für dich, ich konzentriere mich auf meinen Haufen
J'ai pris la sale habitude de rentrer tard les yeux bridés
Ich habe die schlechte Angewohnheit, spät nach Hause zu kommen mit geschlitzten Augen
J'suis dans ma bulle un peu ché-per, pas au point de me duper
Ich bin in meiner Blase ein bisschen high, aber nicht so, dass ich mich täuschen lasse
C'est vrai y'a du buzz ça fait plaisir, non mais sans déconner
Es stimmt, es gibt Buzz, das freut, aber ohne Scheiß
La vraie question à se poser c'est : "jusqu'à quand ça va durer?" (ouais)
Die wirkliche Frage ist: "Wie lange wird das noch dauern?" (ja)
J'ai mal à la tête, y'a des jours comme ça
Ich habe Kopfschmerzen, es gibt Tage wie diese
J'suis pas dans mon assiette
Ich bin nicht in meiner Schüssel
Yemma, faut pas que tu t'inquiètes
Yemma, du musst dir keine Sorgen machen
J'suis devenu un homme
Ich bin ein Mann geworden
Tu filoches, les bacqueux enquêtent
Du spionierst, die Bullen ermitteln
Un couteau, une plaquette posés sur l'escalier
Ein Messer, eine Platte auf der Treppe
Igo tu connais, non pas l'choix j'dois charbonner
Igo, du kennst es, keine Wahl, ich muss arbeiten
La vie m'a pas fait d'cadeaux
Das Leben hat mir keine Geschenke gemacht
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
Ich habe den Hass, zu viele Sünden, ich verschulde mich
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné
Im Flur, im Flur, die Leute schauen mich komisch an, normal, ich bin abonniert
Un couteau, une plaquette posés, posés sur l'escalier
Ein Messer, eine Platte auf der Treppe
Igo, igo tu connais, j'ai pas l'choix j'dois charbonner
Igo, du kennst es, keine Wahl, ich muss arbeiten
La vie m'a pas fait d'cadeaux
Das Leben hat mir keine Geschenke gemacht
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
Ich habe den Hass, zu viele Sünden, ich verschulde mich
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné
Im Flur, im Flur, die Leute schauen mich komisch an, normal, ich bin abonniert
Les jours s'répètent, j'ai les chaussures trouées
I giorni si ripetono, ho le scarpe bucate
Ça part et ça revient mais moi j'suis toujours cloué
Va e viene, ma io sono sempre inchiodato
J'ai choisi l'argent à l'école pourtant j'étais doué
Ho scelto i soldi a scuola, anche se ero bravo
Mais l'frigo était vide, j'avais pas l'temps de jouer
Ma il frigo era vuoto, non avevo tempo per giocare
J'ai grandi sans père, nourri au Secours Populaire
Sono cresciuto senza padre, nutrito dalla Caritas
C'est vrai qu'c'était la hass mais y'a toujours eu pire, mon frère
È vero che era dura, ma c'è sempre stato di peggio, fratello
Avec mes potes on barode, on barode dans la zone
Con i miei amici gironzoliamo, gironzoliamo nella zona
À force de rentrer tard, on a dormi dans les gov'
Tornando a casa tardi, abbiamo dormito in macchina
Tarik dis-leur c'est système D, les sandwiches à Catalan
Tarik dì loro che è il sistema D, i panini a Catalan
En bas du bât', cc à faire des chasses à l'homme
In fondo al palazzo, cc a fare delle cacce all'uomo
On voulait des lovés, on s'est fait braquer par la BAC
Volevamo dei soldi, siamo stati derubati dalla BAC
Ou bien y'a eu poucave, ou bien au pire y'avait pas d'chatte
O c'è stata una spia, o al peggio non c'era fortuna
En tout cas mon frère m'a sauvé, il a tout pris sur lui
In ogni caso mio fratello mi ha salvato, ha preso tutto su di sé
Il a pris une grosse peine, chez nous y'a pas d'sursis
Ha preso una grossa pena, da noi non c'è sospensione condizionale
Là, là j'suis dans le mal, j'en ai plein les soucis
Adesso, adesso sono nei guai, ho un sacco di preoccupazioni
J'fume mon teh, j'ouvre ma Jack, mon coeur est noir cousine
Fumo il mio teh, apro il mio Jack, il mio cuore è nero cugina
Mmmmmh
Mmmmmh
La casquette à l'endroit
Il cappello dritto
On fume un joint, on s'en va
Fumiamo uno spinello, ce ne andiamo
La sère-mi dans le bât'
La sere-mi nel palazzo
Les fards-ca, les rats qui passent et moi j'suis toujours au même endroit
I fards-ca, i ratti che passano e io sono sempre nello stesso posto
Les lèvres gercées, j'tourne dans l'froid
Le labbra screpolate, giro nel freddo
La poisse m'attrape à chaque fois
La sfortuna mi prende ogni volta
Chat noir allume la mèche (mmmmmmmh)
Gatto nero accende la miccia (mmmmmmmh)
Bonheur je m'en lasse pas
Felicità non mi stanco mai
Un couteau, une plaquette posés sur l'escalier
Un coltello, una placca posati sulla scala
Igo tu connais, non pas l'choix j'dois charbonner
Igo tu conosci, non ho scelta devo lavorare duro
La vie m'a pas fait d'cadeaux
La vita non mi ha fatto regali
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
Ho l'odio, troppi peccati mi indebito
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné
Nell'atrio, nell'atrio, la gente mi guarda strano, normale sono abbonato
Un couteau, une plaquette posés, posés sur l'escalier
Un coltello, una placca posati, posati sulla scala
Igo, igo tu connais, j'ai pas l'choix j'dois charbonner
Igo, igo tu conosci, non ho scelta devo lavorare duro
La vie m'a pas fait d'cadeaux
La vita non mi ha fatto regali
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
Ho l'odio, troppi peccati mi indebito
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné
Nell'atrio, nell'atrio, la gente mi guarda strano, normale sono abbonato
À quoi bon sert de trainer dans l'hall si tu fais pas les billets
A che serve trascorrere il tempo nell'atrio se non fai i soldi
Les condés sont à l'approche, les tits-pe avaient crié
I poliziotti si avvicinano, i piccoli avevano gridato
J'ai les couilles pleines, il est temps de filer
Ho le palle piene, è ora di filare
Dans mes rêves, la vie est belle comme un aigle au sommet d'la falaise
Nei miei sogni, la vita è bella come un'aquila sulla cima della scogliera
Dans le bât' ça pue la weed, ouais faut qu'j'prenne l'air
Nel palazzo puzza di erba, sì devo prendermi una pausa
La galère nous a fait fumer la moitié d'un salaire
La miseria ci ha fatto fumare metà dello stipendio
Ouais, ouais c'est la merde, j'suis dans l'rouge faut qu'j'accelère
Sì, sì è una merda, sono in rosso devo accelerare
Comment devenir un homme sans l'exemple du paternel?
Come diventare un uomo senza l'esempio del padre?
J'veux faire le milli-milli-milli' avant qu'on m'enterre
Voglio fare il milli-milli-milli' prima che mi seppelliscano
J'veux les voir bouche bée, les baiser sans commentaire
Voglio vederli a bocca aperta, baciarli senza commenti
C'est DTF on déboule, toujours prêt à faire la guerre
Siamo DTF, sempre pronti a fare la guerra
J'prends mes clics et mes clacs, ouais j'ai fait ma valise
Prendo le mie cose e me ne vado, sì ho fatto la valigia
Nombreuses sont les personnes qui s'aiment pas mais se font la bise
Molte sono le persone che non si amano ma si baciano
On les connait tes mythos à force, arrête tes bêtises
Conosciamo le tue bugie, smetti di fare sciocchezze
J'ai pas ton temps, sur mon tas j'me focalise
Non ho tempo per te, mi concentro sul mio mucchio
J'ai pris la sale habitude de rentrer tard les yeux bridés
Ho preso l'abitudine di tornare tardi con gli occhi gonfi
J'suis dans ma bulle un peu ché-per, pas au point de me duper
Sono nella mia bolla un po' sciocco, non al punto da ingannarmi
C'est vrai y'a du buzz ça fait plaisir, non mais sans déconner
È vero c'è del buzz, fa piacere, ma senza scherzare
La vraie question à se poser c'est : "jusqu'à quand ça va durer?" (ouais)
La vera domanda da porsi è: "fino a quando durerà?" (sì)
J'ai mal à la tête, y'a des jours comme ça
Ho mal di testa, ci sono giorni così
J'suis pas dans mon assiette
Non sto bene
Yemma, faut pas que tu t'inquiètes
Yemma, non devi preoccuparti
J'suis devenu un homme
Sono diventato un uomo
Tu filoches, les bacqueux enquêtent
Tu filtri, i poliziotti indagano
Un couteau, une plaquette posés sur l'escalier
Un coltello, una placca posati sulla scala
Igo tu connais, non pas l'choix j'dois charbonner
Igo tu conosci, non ho scelta devo lavorare duro
La vie m'a pas fait d'cadeaux
La vita non mi ha fatto regali
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
Ho l'odio, troppi peccati mi indebito
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné
Nell'atrio, nell'atrio, la gente mi guarda strano, normale sono abbonato
Un couteau, une plaquette posés, posés sur l'escalier
Un coltello, una placca posati, posati sulla scala
Igo, igo tu connais, j'ai pas l'choix j'dois charbonner
Igo, igo tu conosci, non ho scelta devo lavorare duro
La vie m'a pas fait d'cadeaux
La vita non mi ha fatto regali
J'ai la haine, trop d'pêchés j'm'endette
Ho l'odio, troppi peccati mi indebito
Dans l'hall, dans l'hall, les gens m'regardent bizarre, normal j'suis abonné
Nell'atrio, nell'atrio, la gente mi guarda strano, normale sono abbonato

Curiosidades sobre la música 100 rêves del DTF

¿Cuándo fue lanzada la canción “100 rêves” por DTF?
La canción 100 rêves fue lanzada en 2017, en el álbum “Sans Rêve”.
¿Quién compuso la canción “100 rêves” de DTF?
La canción “100 rêves” de DTF fue compuesta por RTI, RKM.

Músicas más populares de DTF

Otros artistas de Trap