Me Deja El Avión

Hector Arturo Diaz de Zuleta

Letra Traducción

Ay, me importa un carajo
Que te hayas quedado con ese señor
Yo sé que tú piensas que yo ando borracho y llorando por ti
Me da mucha pena tener que decirte que no ha sido así
Pues yo soy un hombre y hay muchas mujeres mejores que tú

Solo me ha quedado una leve inquietud
Como es natural
Pero algo más bello te va a reemplazar
En lo sucesivo de mi juventud

Supiste engañarme como a un pobre tonto
Lo hiciste muy bien
Pero eso no es nada, más tarde nos vemos
Y es largo el camino
Y ten muy en cuenta que nadie conoce su propio destino
Y es justo y factible que pronto tengamos un cruel tropezón

Te atravesarás a impedirme el camino
A pedirme perdón
Y yo te diré "con permiso, señora
Que voy de carrera y me deja el avión"

Me cuenta la gente que dices que nunca me vuelves a hablar
Que estás orgullosa de haberme causado tanto sufrimiento
Verdad que te quise cuando eras mi novia y ahora me arrepiento
Por eso es que digo que nunca jamás te vuelvo a llorar

Y a pesar de todo lo que andan diciendo
No puedes negar
Que fuiste mi novia y que yo fui tu dueño
Y que hasta tus labios me hastié de besar

Ay, me importa un carajo
Ai, não me importa nem um pouco
Que te hayas quedado con ese señor
Que você tenha ficado com aquele senhor
Yo sé que tú piensas que yo ando borracho y llorando por ti
Eu sei que você pensa que eu ando bêbado e chorando por você
Me da mucha pena tener que decirte que no ha sido así
Me dá muita pena ter que te dizer que não foi assim
Pues yo soy un hombre y hay muchas mujeres mejores que tú
Pois eu sou um homem e há muitas mulheres melhores que você
Solo me ha quedado una leve inquietud
Só me restou uma leve inquietação
Como es natural
Como é natural
Pero algo más bello te va a reemplazar
Mas algo mais belo vai te substituir
En lo sucesivo de mi juventud
No futuro da minha juventude
Supiste engañarme como a un pobre tonto
Você soube me enganar como um pobre tolo
Lo hiciste muy bien
Você fez muito bem
Pero eso no es nada, más tarde nos vemos
Mas isso não é nada, nos vemos mais tarde
Y es largo el camino
E o caminho é longo
Y ten muy en cuenta que nadie conoce su propio destino
E tenha em mente que ninguém conhece seu próprio destino
Y es justo y factible que pronto tengamos un cruel tropezón
E é justo e possível que logo tenhamos uma cruel queda
Te atravesarás a impedirme el camino
Você vai se atravessar para me impedir o caminho
A pedirme perdón
Para me pedir perdão
Y yo te diré "con permiso, señora
E eu te direi "com licença, senhora
Que voy de carrera y me deja el avión"
Estou com pressa e o avião está me deixando"
Me cuenta la gente que dices que nunca me vuelves a hablar
As pessoas me contam que você diz que nunca mais vai falar comigo
Que estás orgullosa de haberme causado tanto sufrimiento
Que você está orgulhosa de ter me causado tanto sofrimento
Verdad que te quise cuando eras mi novia y ahora me arrepiento
Verdade que eu te quis quando você era minha namorada e agora me arrependo
Por eso es que digo que nunca jamás te vuelvo a llorar
Por isso é que digo que nunca mais vou chorar por você
Y a pesar de todo lo que andan diciendo
E apesar de tudo o que estão dizendo
No puedes negar
Você não pode negar
Que fuiste mi novia y que yo fui tu dueño
Que você foi minha namorada e que eu fui seu dono
Y que hasta tus labios me hastié de besar
E que até seus lábios eu me cansei de beijar
Ay, me importa un carajo
Oh, I don't give a damn
Que te hayas quedado con ese señor
That you've stayed with that man
Yo sé que tú piensas que yo ando borracho y llorando por ti
I know you think I'm drunk and crying over you
Me da mucha pena tener que decirte que no ha sido así
I'm very sorry to have to tell you that it's not like that
Pues yo soy un hombre y hay muchas mujeres mejores que tú
Because I'm a man and there are many women better than you
Solo me ha quedado una leve inquietud
I only have a slight concern left
Como es natural
As is natural
Pero algo más bello te va a reemplazar
But something more beautiful will replace you
En lo sucesivo de mi juventud
In the future of my youth
Supiste engañarme como a un pobre tonto
You knew how to deceive me like a poor fool
Lo hiciste muy bien
You did it very well
Pero eso no es nada, más tarde nos vemos
But that's nothing, see you later
Y es largo el camino
And the road is long
Y ten muy en cuenta que nadie conoce su propio destino
And keep in mind that no one knows their own destiny
Y es justo y factible que pronto tengamos un cruel tropezón
And it's fair and feasible that we'll soon have a cruel stumble
Te atravesarás a impedirme el camino
You'll cross to block my path
A pedirme perdón
To ask for my forgiveness
Y yo te diré "con permiso, señora
And I'll tell you "excuse me, ma'am
Que voy de carrera y me deja el avión"
I'm in a hurry and my plane is leaving"
Me cuenta la gente que dices que nunca me vuelves a hablar
People tell me that you say you'll never speak to me again
Que estás orgullosa de haberme causado tanto sufrimiento
That you're proud of having caused me so much suffering
Verdad que te quise cuando eras mi novia y ahora me arrepiento
It's true that I loved you when you were my girlfriend and now I regret it
Por eso es que digo que nunca jamás te vuelvo a llorar
That's why I say that I'll never cry over you again
Y a pesar de todo lo que andan diciendo
And despite everything they're saying
No puedes negar
You can't deny
Que fuiste mi novia y que yo fui tu dueño
That you were my girlfriend and I was your owner
Y que hasta tus labios me hastié de besar
And that I even got tired of kissing your lips.
Ay, me importa un carajo
Eh bien, je m'en fiche
Que te hayas quedado con ese señor
Que tu sois restée avec ce monsieur
Yo sé que tú piensas que yo ando borracho y llorando por ti
Je sais que tu penses que je suis ivre et que je pleure pour toi
Me da mucha pena tener que decirte que no ha sido así
J'ai beaucoup de peine à devoir te dire que ce n'est pas le cas
Pues yo soy un hombre y hay muchas mujeres mejores que tú
Car je suis un homme et il y a beaucoup de femmes meilleures que toi
Solo me ha quedado una leve inquietud
Il ne me reste qu'une légère inquiétude
Como es natural
Comme c'est naturel
Pero algo más bello te va a reemplazar
Mais quelque chose de plus beau va te remplacer
En lo sucesivo de mi juventud
Dans la suite de ma jeunesse
Supiste engañarme como a un pobre tonto
Tu as su me tromper comme un pauvre idiot
Lo hiciste muy bien
Tu l'as très bien fait
Pero eso no es nada, más tarde nos vemos
Mais ce n'est rien, on se voit plus tard
Y es largo el camino
Et le chemin est long
Y ten muy en cuenta que nadie conoce su propio destino
Et garde bien à l'esprit que personne ne connaît son propre destin
Y es justo y factible que pronto tengamos un cruel tropezón
Et il est juste et possible que nous ayons bientôt un cruel faux pas
Te atravesarás a impedirme el camino
Tu te mettras en travers de ma route
A pedirme perdón
Pour me demander pardon
Y yo te diré "con permiso, señora
Et je te dirai "excusez-moi, madame
Que voy de carrera y me deja el avión"
Je suis pressé et mon avion m'attend"
Me cuenta la gente que dices que nunca me vuelves a hablar
Les gens me disent que tu dis que tu ne me parleras plus jamais
Que estás orgullosa de haberme causado tanto sufrimiento
Que tu es fière de m'avoir causé tant de souffrance
Verdad que te quise cuando eras mi novia y ahora me arrepiento
C'est vrai que je t'aimais quand tu étais ma petite amie et maintenant je le regrette
Por eso es que digo que nunca jamás te vuelvo a llorar
C'est pourquoi je dis que je ne pleurerai plus jamais pour toi
Y a pesar de todo lo que andan diciendo
Et malgré tout ce qu'ils disent
No puedes negar
Tu ne peux pas nier
Que fuiste mi novia y que yo fui tu dueño
Que tu étais ma petite amie et que j'étais ton propriétaire
Y que hasta tus labios me hastié de besar
Et que j'en ai eu marre d'embrasser tes lèvres.
Ay, me importa un carajo
Ach, es ist mir völlig egal,
Que te hayas quedado con ese señor
Dass du bei diesem Herrn geblieben bist.
Yo sé que tú piensas que yo ando borracho y llorando por ti
Ich weiß, du denkst, ich bin betrunken und weine um dich.
Me da mucha pena tener que decirte que no ha sido así
Es tut mir sehr leid, dir sagen zu müssen, dass das nicht der Fall ist.
Pues yo soy un hombre y hay muchas mujeres mejores que tú
Denn ich bin ein Mann und es gibt viele Frauen, die besser sind als du.
Solo me ha quedado una leve inquietud
Es bleibt nur eine leichte Unruhe,
Como es natural
Wie es natürlich ist.
Pero algo más bello te va a reemplazar
Aber etwas Schöneres wird dich ersetzen,
En lo sucesivo de mi juventud
In meiner zukünftigen Jugend.
Supiste engañarme como a un pobre tonto
Du hast es geschafft, mich wie einen dummen Narren zu täuschen,
Lo hiciste muy bien
Du hast es sehr gut gemacht.
Pero eso no es nada, más tarde nos vemos
Aber das ist nichts, wir sehen uns später,
Y es largo el camino
Und der Weg ist lang.
Y ten muy en cuenta que nadie conoce su propio destino
Und bedenke, dass niemand sein eigenes Schicksal kennt.
Y es justo y factible que pronto tengamos un cruel tropezón
Und es ist gerecht und möglich, dass wir bald einen grausamen Stolperstein haben.
Te atravesarás a impedirme el camino
Du wirst versuchen, mir den Weg zu versperren,
A pedirme perdón
Um mich um Vergebung zu bitten.
Y yo te diré "con permiso, señora
Und ich werde dir sagen: „Entschuldigung, meine Dame,
Que voy de carrera y me deja el avión"
Ich bin in Eile und mein Flugzeug lässt mich zurück.“
Me cuenta la gente que dices que nunca me vuelves a hablar
Die Leute erzählen mir, dass du sagst, du wirst nie wieder mit mir sprechen.
Que estás orgullosa de haberme causado tanto sufrimiento
Dass du stolz darauf bist, mir so viel Leid zugefügt zu haben.
Verdad que te quise cuando eras mi novia y ahora me arrepiento
Es stimmt, ich habe dich geliebt, als du meine Freundin warst, und jetzt bereue ich es.
Por eso es que digo que nunca jamás te vuelvo a llorar
Deshalb sage ich, dass ich nie wieder um dich weinen werde.
Y a pesar de todo lo que andan diciendo
Und trotz allem, was sie sagen,
No puedes negar
Du kannst es nicht leugnen.
Que fuiste mi novia y que yo fui tu dueño
Dass du meine Freundin warst und ich dein Besitzer war,
Y que hasta tus labios me hastié de besar
Und dass ich es satt hatte, deine Lippen zu küssen.
Ay, me importa un carajo
Ah, non me ne frega niente
Que te hayas quedado con ese señor
Che tu sia rimasta con quel signore
Yo sé que tú piensas que yo ando borracho y llorando por ti
So che pensi che io stia ubriaco e piangendo per te
Me da mucha pena tener que decirte que no ha sido así
Mi dispiace molto doverti dire che non è stato così
Pues yo soy un hombre y hay muchas mujeres mejores que tú
Perché io sono un uomo e ci sono molte donne migliori di te
Solo me ha quedado una leve inquietud
Mi è rimasta solo una leggera inquietudine
Como es natural
Come è naturale
Pero algo más bello te va a reemplazar
Ma qualcosa di più bello ti sostituirà
En lo sucesivo de mi juventud
Nel futuro della mia giovinezza
Supiste engañarme como a un pobre tonto
Sei riuscita a ingannarmi come un povero stupido
Lo hiciste muy bien
Lo hai fatto molto bene
Pero eso no es nada, más tarde nos vemos
Ma non è niente, ci vediamo più tardi
Y es largo el camino
E la strada è lunga
Y ten muy en cuenta que nadie conoce su propio destino
E tieni bene a mente che nessuno conosce il proprio destino
Y es justo y factible que pronto tengamos un cruel tropezón
Ed è giusto e possibile che presto avremo un crudele inciampo
Te atravesarás a impedirme el camino
Ti metterai in mezzo per impedirmi la strada
A pedirme perdón
Per chiedermi perdono
Y yo te diré "con permiso, señora
E io ti dirò "con permesso, signora
Que voy de carrera y me deja el avión"
Sto di fretta e l'aereo mi sta lasciando"
Me cuenta la gente que dices que nunca me vuelves a hablar
La gente mi dice che dici che non mi parlerai mai più
Que estás orgullosa de haberme causado tanto sufrimiento
Che sei orgogliosa di avermi causato tanto dolore
Verdad que te quise cuando eras mi novia y ahora me arrepiento
È vero che ti volevo bene quando eri la mia ragazza e ora me ne pento
Por eso es que digo que nunca jamás te vuelvo a llorar
Ecco perché dico che non piangerò mai più per te
Y a pesar de todo lo que andan diciendo
E nonostante tutto quello che dicono
No puedes negar
Non puoi negare
Que fuiste mi novia y que yo fui tu dueño
Che eri la mia ragazza e che io ero il tuo padrone
Y que hasta tus labios me hastié de besar
E che mi sono stancato di baciare le tue labbra

Curiosidades sobre la música Me Deja El Avión del Diomedes Díaz

¿Cuándo fue lanzada la canción “Me Deja El Avión” por Diomedes Díaz?
La canción Me Deja El Avión fue lanzada en 2014, en el álbum “Diomedes Díaz - 56 Años, 56 Exitos, Una Historia”.
¿Quién compuso la canción “Me Deja El Avión” de Diomedes Díaz?
La canción “Me Deja El Avión” de Diomedes Díaz fue compuesta por Hector Arturo Diaz de Zuleta.

Músicas más populares de Diomedes Díaz

Otros artistas de Salsa