Somnambule

Beatrice Martin

Letra Traducción

Les jours fondent en instants de brèves et de moments
Je ne me connais plus, tous mes repères perdus
Je croyais voir le monde pour ce qu'il était vraiment
Mais son arrivée me tourmente et pourtant
Je me croyais plus forte, usée par notre époque
Mes plaies s'ouvrent pour lui, ne faut-il pas que je m'emporte
Le vent souffle vers l'est, de rires et de caresses
Je tangue autrement

Et je suis somnambule
Mon rêve devient silence et j'erre sans lui
Les doutes d'une incrédule se perdent dans la nuit
Et tout s'est décidé
Je n'vis que d'idéaux, de mots cassés
Je tente d'être complétée
D'amour et d'inconnu

Et quand il m'enlace, je ne me sens plus lâche
Les défis d'autrefois paraissent loin et pourtant
Je sais que cette épreuve peut détruire à jamais
Les espoirs d'une vie parsemée de regrets
Et quand il me regarde, je sens mon cœur débattre
Être sans lui, c'est une mort qui s'annonce lentement
Le vent souffle vers l'est, l'océan me berce
Je tangue tendrement

Et je suis somnambule
Mon rêve devient silence et j'erre sans lui
Les doutes d'une incrédule se perdent dans la nuit
Et tout s'est décidé
Je n'vis que d'idéaux, de mots cassés
Je tente d'être complétée
D'amour et d'inconnu
D'amour et d'inconnu
D'amour et d'inconnu

Les jours fondent en instants de brèves et de moments
Los días se funden en instantes de brevedades y momentos
Je ne me connais plus, tous mes repères perdus
Ya no me conozco, todos mis referentes perdidos
Je croyais voir le monde pour ce qu'il était vraiment
Creía ver el mundo por lo que realmente era
Mais son arrivée me tourmente et pourtant
Pero su llegada me atormenta y sin embargo
Je me croyais plus forte, usée par notre époque
Me creía más fuerte, desgastada por nuestra época
Mes plaies s'ouvrent pour lui, ne faut-il pas que je m'emporte
Mis heridas se abren para él, ¿no debería yo descontrolarme?
Le vent souffle vers l'est, de rires et de caresses
El viento sopla hacia el este, de risas y caricias
Je tangue autrement
Me balanceo de otra manera
Et je suis somnambule
Y soy sonámbula
Mon rêve devient silence et j'erre sans lui
Mi sueño se convierte en silencio y deambulo sin él
Les doutes d'une incrédule se perdent dans la nuit
Las dudas de una incrédula se pierden en la noche
Et tout s'est décidé
Y todo se decidió
Je n'vis que d'idéaux, de mots cassés
Solo vivo de ideales, de palabras rotas
Je tente d'être complétée
Intento ser completada
D'amour et d'inconnu
De amor y desconocido
Et quand il m'enlace, je ne me sens plus lâche
Y cuando él me abraza, ya no me siento cobarde
Les défis d'autrefois paraissent loin et pourtant
Los desafíos de antaño parecen lejanos y sin embargo
Je sais que cette épreuve peut détruire à jamais
Sé que esta prueba puede destruir para siempre
Les espoirs d'une vie parsemée de regrets
Las esperanzas de una vida salpicada de arrepentimientos
Et quand il me regarde, je sens mon cœur débattre
Y cuando él me mira, siento mi corazón luchar
Être sans lui, c'est une mort qui s'annonce lentement
Estar sin él, es una muerte que se anuncia lentamente
Le vent souffle vers l'est, l'océan me berce
El viento sopla hacia el este, el océano me arrulla
Je tangue tendrement
Me balanceo tiernamente
Et je suis somnambule
Y soy sonámbula
Mon rêve devient silence et j'erre sans lui
Mi sueño se convierte en silencio y deambulo sin él
Les doutes d'une incrédule se perdent dans la nuit
Las dudas de una incrédula se pierden en la noche
Et tout s'est décidé
Y todo se decidió
Je n'vis que d'idéaux, de mots cassés
Solo vivo de ideales, de palabras rotas
Je tente d'être complétée
Intento ser completada
D'amour et d'inconnu
De amor y desconocido
D'amour et d'inconnu
De amor y desconocido
D'amour et d'inconnu
De amor y desconocido
Les jours fondent en instants de brèves et de moments
Os dias se derretem em instantes de breves e momentos
Je ne me connais plus, tous mes repères perdus
Eu não me conheço mais, todos os meus pontos de referência perdidos
Je croyais voir le monde pour ce qu'il était vraiment
Eu pensava ver o mundo pelo que ele realmente era
Mais son arrivée me tourmente et pourtant
Mas a chegada dele me atormenta e ainda assim
Je me croyais plus forte, usée par notre époque
Eu pensava ser mais forte, desgastada pela nossa época
Mes plaies s'ouvrent pour lui, ne faut-il pas que je m'emporte
Minhas feridas se abrem para ele, não devo me deixar levar
Le vent souffle vers l'est, de rires et de caresses
O vento sopra para o leste, de risos e carícias
Je tangue autrement
Eu balanço de outra maneira
Et je suis somnambule
E eu sou sonâmbula
Mon rêve devient silence et j'erre sans lui
Meu sonho se torna silêncio e eu vagueio sem ele
Les doutes d'une incrédule se perdent dans la nuit
As dúvidas de uma incrédula se perdem na noite
Et tout s'est décidé
E tudo foi decidido
Je n'vis que d'idéaux, de mots cassés
Eu só vivo de ideais, de palavras quebradas
Je tente d'être complétée
Eu tento ser completa
D'amour et d'inconnu
De amor e desconhecido
Et quand il m'enlace, je ne me sens plus lâche
E quando ele me abraça, não me sinto mais covarde
Les défis d'autrefois paraissent loin et pourtant
Os desafios de outrora parecem distantes e ainda assim
Je sais que cette épreuve peut détruire à jamais
Eu sei que essa provação pode destruir para sempre
Les espoirs d'une vie parsemée de regrets
As esperanças de uma vida cheia de arrependimentos
Et quand il me regarde, je sens mon cœur débattre
E quando ele me olha, sinto meu coração lutar
Être sans lui, c'est une mort qui s'annonce lentement
Estar sem ele é uma morte que se anuncia lentamente
Le vent souffle vers l'est, l'océan me berce
O vento sopra para o leste, o oceano me embala
Je tangue tendrement
Eu balanço suavemente
Et je suis somnambule
E eu sou sonâmbula
Mon rêve devient silence et j'erre sans lui
Meu sonho se torna silêncio e eu vagueio sem ele
Les doutes d'une incrédule se perdent dans la nuit
As dúvidas de uma incrédula se perdem na noite
Et tout s'est décidé
E tudo foi decidido
Je n'vis que d'idéaux, de mots cassés
Eu só vivo de ideais, de palavras quebradas
Je tente d'être complétée
Eu tento ser completa
D'amour et d'inconnu
De amor e desconhecido
D'amour et d'inconnu
De amor e desconhecido
D'amour et d'inconnu
De amor e desconhecido
Les jours fondent en instants de brèves et de moments
Days melt into moments of briefs and instances
Je ne me connais plus, tous mes repères perdus
I don't know myself anymore, all my landmarks lost
Je croyais voir le monde pour ce qu'il était vraiment
I thought I saw the world for what it really was
Mais son arrivée me tourmente et pourtant
But his arrival torments me and yet
Je me croyais plus forte, usée par notre époque
I thought I was stronger, worn out by our era
Mes plaies s'ouvrent pour lui, ne faut-il pas que je m'emporte
My wounds open for him, should I not get carried away
Le vent souffle vers l'est, de rires et de caresses
The wind blows to the east, of laughter and caresses
Je tangue autrement
I sway differently
Et je suis somnambule
And I am sleepwalking
Mon rêve devient silence et j'erre sans lui
My dream becomes silence and I wander without him
Les doutes d'une incrédule se perdent dans la nuit
The doubts of a skeptic get lost in the night
Et tout s'est décidé
And everything has been decided
Je n'vis que d'idéaux, de mots cassés
I only live for ideals, for broken words
Je tente d'être complétée
I try to be completed
D'amour et d'inconnu
By love and the unknown
Et quand il m'enlace, je ne me sens plus lâche
And when he embraces me, I no longer feel cowardly
Les défis d'autrefois paraissent loin et pourtant
The challenges of the past seem far and yet
Je sais que cette épreuve peut détruire à jamais
I know that this ordeal can destroy forever
Les espoirs d'une vie parsemée de regrets
The hopes of a life sprinkled with regrets
Et quand il me regarde, je sens mon cœur débattre
And when he looks at me, I feel my heart struggle
Être sans lui, c'est une mort qui s'annonce lentement
Being without him, it's a death that slowly announces itself
Le vent souffle vers l'est, l'océan me berce
The wind blows to the east, the ocean cradles me
Je tangue tendrement
I sway gently
Et je suis somnambule
And I am sleepwalking
Mon rêve devient silence et j'erre sans lui
My dream becomes silence and I wander without him
Les doutes d'une incrédule se perdent dans la nuit
The doubts of a skeptic get lost in the night
Et tout s'est décidé
And everything has been decided
Je n'vis que d'idéaux, de mots cassés
I only live for ideals, for broken words
Je tente d'être complétée
I try to be completed
D'amour et d'inconnu
By love and the unknown
D'amour et d'inconnu
By love and the unknown
D'amour et d'inconnu
By love and the unknown
Les jours fondent en instants de brèves et de moments
Die Tage schmelzen zu Momenten von Kürze und Augenblicken
Je ne me connais plus, tous mes repères perdus
Ich erkenne mich selbst nicht mehr, alle meine Anhaltspunkte verloren
Je croyais voir le monde pour ce qu'il était vraiment
Ich dachte, ich sehe die Welt, wie sie wirklich ist
Mais son arrivée me tourmente et pourtant
Aber seine Ankunft quält mich und doch
Je me croyais plus forte, usée par notre époque
Ich dachte, ich wäre stärker, gezeichnet von unserer Zeit
Mes plaies s'ouvrent pour lui, ne faut-il pas que je m'emporte
Meine Wunden öffnen sich für ihn, sollte ich mich nicht hingeben
Le vent souffle vers l'est, de rires et de caresses
Der Wind weht nach Osten, von Lachen und Liebkosungen
Je tangue autrement
Ich schwank anders
Et je suis somnambule
Und ich bin schlafwandlerisch
Mon rêve devient silence et j'erre sans lui
Mein Traum wird zu Stille und ich irre ohne ihn
Les doutes d'une incrédule se perdent dans la nuit
Die Zweifel einer Ungläubigen verlieren sich in der Nacht
Et tout s'est décidé
Und alles ist entschieden
Je n'vis que d'idéaux, de mots cassés
Ich lebe nur von Idealen, von gebrochenen Wörtern
Je tente d'être complétée
Ich versuche, vervollständigt zu werden
D'amour et d'inconnu
Von Liebe und Unbekanntem
Et quand il m'enlace, je ne me sens plus lâche
Und wenn er mich umarmt, fühle ich mich nicht mehr feige
Les défis d'autrefois paraissent loin et pourtant
Die Herausforderungen von einst scheinen weit weg und doch
Je sais que cette épreuve peut détruire à jamais
Ich weiß, dass diese Prüfung für immer zerstören kann
Les espoirs d'une vie parsemée de regrets
Die Hoffnungen eines Lebens, gespickt mit Bedauern
Et quand il me regarde, je sens mon cœur débattre
Und wenn er mich ansieht, spüre ich mein Herz kämpfen
Être sans lui, c'est une mort qui s'annonce lentement
Ohne ihn zu sein, ist ein langsamer Tod, der sich ankündigt
Le vent souffle vers l'est, l'océan me berce
Der Wind weht nach Osten, das Meer wiegt mich
Je tangue tendrement
Ich schwank sanft
Et je suis somnambule
Und ich bin schlafwandlerisch
Mon rêve devient silence et j'erre sans lui
Mein Traum wird zu Stille und ich irre ohne ihn
Les doutes d'une incrédule se perdent dans la nuit
Die Zweifel einer Ungläubigen verlieren sich in der Nacht
Et tout s'est décidé
Und alles ist entschieden
Je n'vis que d'idéaux, de mots cassés
Ich lebe nur von Idealen, von gebrochenen Wörtern
Je tente d'être complétée
Ich versuche, vervollständigt zu werden
D'amour et d'inconnu
Von Liebe und Unbekanntem
D'amour et d'inconnu
Von Liebe und Unbekanntem
D'amour et d'inconnu
Von Liebe und Unbekanntem
Les jours fondent en instants de brèves et de moments
I giorni si sciolgono in istanti di brevità e momenti
Je ne me connais plus, tous mes repères perdus
Non mi riconosco più, tutti i miei punti di riferimento persi
Je croyais voir le monde pour ce qu'il était vraiment
Credevo di vedere il mondo per quello che era veramente
Mais son arrivée me tourmente et pourtant
Ma il suo arrivo mi tormenta eppure
Je me croyais plus forte, usée par notre époque
Mi credevo più forte, consumata dal nostro tempo
Mes plaies s'ouvrent pour lui, ne faut-il pas que je m'emporte
Le mie ferite si aprono per lui, non dovrei perdere la testa?
Le vent souffle vers l'est, de rires et de caresses
Il vento soffia verso est, di risate e carezze
Je tangue autrement
Oscillo in modo diverso
Et je suis somnambule
E sono sonnambula
Mon rêve devient silence et j'erre sans lui
Il mio sogno diventa silenzio e vago senza di lui
Les doutes d'une incrédule se perdent dans la nuit
I dubbi di un'incrudelita si perdono nella notte
Et tout s'est décidé
E tutto è stato deciso
Je n'vis que d'idéaux, de mots cassés
Vivo solo di ideali, di parole spezzate
Je tente d'être complétée
Cerco di essere completata
D'amour et d'inconnu
D'amore e di sconosciuto
Et quand il m'enlace, je ne me sens plus lâche
E quando mi abbraccia, non mi sento più codarda
Les défis d'autrefois paraissent loin et pourtant
Le sfide di un tempo sembrano lontane eppure
Je sais que cette épreuve peut détruire à jamais
So che questa prova può distruggere per sempre
Les espoirs d'une vie parsemée de regrets
Le speranze di una vita costellata di rimpianti
Et quand il me regarde, je sens mon cœur débattre
E quando mi guarda, sento il mio cuore lottare
Être sans lui, c'est une mort qui s'annonce lentement
Essere senza di lui, è una morte che si annuncia lentamente
Le vent souffle vers l'est, l'océan me berce
Il vento soffia verso est, l'oceano mi culla
Je tangue tendrement
Oscillo dolcemente
Et je suis somnambule
E sono sonnambula
Mon rêve devient silence et j'erre sans lui
Il mio sogno diventa silenzio e vago senza di lui
Les doutes d'une incrédule se perdent dans la nuit
I dubbi di un'incrudelita si perdono nella notte
Et tout s'est décidé
E tutto è stato deciso
Je n'vis que d'idéaux, de mots cassés
Vivo solo di ideali, di parole spezzate
Je tente d'être complétée
Cerco di essere completata
D'amour et d'inconnu
D'amore e di sconosciuto
D'amour et d'inconnu
D'amore e di sconosciuto
D'amour et d'inconnu
D'amore e di sconosciuto

Curiosidades sobre la música Somnambule del Cœur de Pirate

¿Cuándo fue lanzada la canción “Somnambule” por Cœur de Pirate?
La canción Somnambule fue lanzada en 2018, en el álbum “En Cas de Tempête, Ce Jardin Sera Fermé”.
¿Quién compuso la canción “Somnambule” de Cœur de Pirate?
La canción “Somnambule” de Cœur de Pirate fue compuesta por Beatrice Martin.

Músicas más populares de Cœur de Pirate

Otros artistas de Romantic