Un homme debout

Frederic Goualard, Jean-Pascal Anziani, Mamadou Niakate, Ricardo Cessaut, Sylvain Hagopian

Letra Traducción

Si je m'endors, me réveillerez-vous?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout

Priez pour que je m'en sorte, priez pour que mieux, je me porte
Ne me jetez pas la faute, ne me fermez pas la porte

Oui, je vis de jour en jour, de squat, en squat, un troubadour
Si je chante, c'est pour qu'on m'regarde, ne serait-ce qu'un p'tit, "Bonjour"
Je vois passer quand j'suis assis, vous êtes debout, pressés, j'apprécie
Un p'tit regard, un p'tit sourire, ne prenne le temps, ne font que courir

Si je m'endors, me réveillerez-vous?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Lala-la-lala-lala-la

Merci bien pour la pièce, en c'moment, c'est dur, je confesse
J'sais pas si j'vais m'en sortir, je l'atteste
Un jour avoir un toit, une adresse
Même si de toi à moi, c'est dur, je stresse

Le moral n'est pas toujours bon, le temps presse
Mais bon comment faire? À part l'ivresse comme futur
Et des promesses, en veux tu?

Voilà, ma vie, j'me suis pris des coups dans la tronche
Sois sur que si j'tombe par terre
Tout l'monde passe, mais personne ne bronche
Franchement, à part les gosses qui m'regardent étrangement
Tout l'monde trouve ça normal que j'fasse la manche
M'en veuillez pas, mais parfois, j'ai qu'une envie abandonner

Si je m'endors, me réveillerez-vous?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout

Priez pour que je m'en sorte, priez pour que mieux, je me porte
Ne me jetez pas la faute, ne me fermez pas la porte

Si je m'endors, me réveillerez vous?
Il fait si froid dehors, le ressentez vous?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout

Si je m'endors, me réveillerez vous?
Il fait si froid dehors, le ressentez vous?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Lala-la-lala-lala-la

Si je m'endors, me réveillerez-vous?
Si me quedo dormido, ¿me despertarán?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
Hace tanto frío afuera, ¿lo sienten?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Hubo un tiempo en que era como ustedes
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
A pesar de todos mis problemas, sigo siendo un hombre de pie
Priez pour que je m'en sorte, priez pour que mieux, je me porte
Recen para que salga de esto, recen para que esté mejor
Ne me jetez pas la faute, ne me fermez pas la porte
No me echen la culpa, no me cierren la puerta
Oui, je vis de jour en jour, de squat, en squat, un troubadour
Sí, vivo de día en día, de okupa en okupa, un trovador
Si je chante, c'est pour qu'on m'regarde, ne serait-ce qu'un p'tit, "Bonjour"
Si canto, es para que me miren, aunque sea un pequeño, "Hola"
Je vois passer quand j'suis assis, vous êtes debout, pressés, j'apprécie
Veo pasar cuando estoy sentado, están de pie, apurados, lo aprecio
Un p'tit regard, un p'tit sourire, ne prenne le temps, ne font que courir
Una pequeña mirada, una pequeña sonrisa, no toman el tiempo, solo corren
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
Si me quedo dormido, ¿me despertarán?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
Hace tanto frío afuera, ¿lo sienten?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Hubo un tiempo en que era como ustedes
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
A pesar de todos mis problemas, sigo siendo un hombre de pie
Lala-la-lala-lala-la
Lala-la-lala-lala-la
Merci bien pour la pièce, en c'moment, c'est dur, je confesse
Muchas gracias por la moneda, en este momento, es duro, lo confieso
J'sais pas si j'vais m'en sortir, je l'atteste
No sé si saldré de esto, lo atestiguo
Un jour avoir un toit, une adresse
Algún día tener un techo, una dirección
Même si de toi à moi, c'est dur, je stresse
Aunque de ti a mí, es duro, estoy estresado
Le moral n'est pas toujours bon, le temps presse
El ánimo no siempre es bueno, el tiempo apremia
Mais bon comment faire? À part l'ivresse comme futur
Pero bueno, ¿qué hacer? Aparte de la embriaguez como futuro
Et des promesses, en veux tu?
Y promesas, ¿las quieres?
Voilà, ma vie, j'me suis pris des coups dans la tronche
Así es, mi vida, me han golpeado en la cara
Sois sur que si j'tombe par terre
Asegúrate de que si caigo al suelo
Tout l'monde passe, mais personne ne bronche
Todo el mundo pasa, pero nadie se inmuta
Franchement, à part les gosses qui m'regardent étrangement
Francamente, aparte de los niños que me miran extrañamente
Tout l'monde trouve ça normal que j'fasse la manche
Todo el mundo encuentra normal que esté pidiendo limosna
M'en veuillez pas, mais parfois, j'ai qu'une envie abandonner
No me lo tomen a mal, pero a veces, solo quiero rendirme
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
Si me quedo dormido, ¿me despertarán?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
Hace tanto frío afuera, ¿lo sienten?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Hubo un tiempo en que era como ustedes
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
A pesar de todos mis problemas, sigo siendo un hombre de pie
Priez pour que je m'en sorte, priez pour que mieux, je me porte
Recen para que salga de esto, recen para que esté mejor
Ne me jetez pas la faute, ne me fermez pas la porte
No me echen la culpa, no me cierren la puerta
Si je m'endors, me réveillerez vous?
Si me quedo dormido, ¿me despertarán?
Il fait si froid dehors, le ressentez vous?
Hace tanto frío afuera, ¿lo sienten?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Hubo un tiempo en que era como ustedes
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
A pesar de todos mis problemas, sigo siendo un hombre de pie
Si je m'endors, me réveillerez vous?
Si me quedo dormido, ¿me despertarán?
Il fait si froid dehors, le ressentez vous?
Hace tanto frío afuera, ¿lo sienten?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Hubo un tiempo en que era como ustedes
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
A pesar de todos mis problemas, sigo siendo un hombre de pie
Lala-la-lala-lala-la
Lala-la-lala-lala-la
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
Se eu adormecer, vocês me acordarão?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
Está tão frio lá fora, vocês conseguem sentir?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Houve um tempo em que eu era como vocês
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Apesar de todas as minhas dificuldades, continuo de pé
Priez pour que je m'en sorte, priez pour que mieux, je me porte
Rezem para que eu consiga, rezem para que eu fique melhor
Ne me jetez pas la faute, ne me fermez pas la porte
Não me culpem, não fechem a porta para mim
Oui, je vis de jour en jour, de squat, en squat, un troubadour
Sim, eu vivo de dia em dia, de esconderijo em esconderijo, um trovador
Si je chante, c'est pour qu'on m'regarde, ne serait-ce qu'un p'tit, "Bonjour"
Se eu canto, é para que me olhem, mesmo que seja apenas um pequeno "Olá"
Je vois passer quand j'suis assis, vous êtes debout, pressés, j'apprécie
Vejo passar quando estou sentado, vocês estão de pé, apressados, eu aprecio
Un p'tit regard, un p'tit sourire, ne prenne le temps, ne font que courir
Um pequeno olhar, um pequeno sorriso, não levam tempo, só correm
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
Se eu adormecer, vocês me acordarão?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
Está tão frio lá fora, vocês conseguem sentir?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Houve um tempo em que eu era como vocês
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Apesar de todas as minhas dificuldades, continuo de pé
Lala-la-lala-lala-la
Lala-la-lala-lala-la
Merci bien pour la pièce, en c'moment, c'est dur, je confesse
Muito obrigado pela moeda, neste momento, está difícil, eu confesso
J'sais pas si j'vais m'en sortir, je l'atteste
Não sei se vou conseguir, eu afirmo
Un jour avoir un toit, une adresse
Um dia ter um teto, um endereço
Même si de toi à moi, c'est dur, je stresse
Mesmo que de você para mim, está difícil, eu estou estressado
Le moral n'est pas toujours bon, le temps presse
O moral nem sempre está bom, o tempo está passando
Mais bon comment faire? À part l'ivresse comme futur
Mas como fazer? Além da embriaguez como futuro
Et des promesses, en veux tu?
E promessas, você quer?
Voilà, ma vie, j'me suis pris des coups dans la tronche
Aqui está, minha vida, levei socos na cara
Sois sur que si j'tombe par terre
Tenha certeza que se eu cair no chão
Tout l'monde passe, mais personne ne bronche
Todo mundo passa, mas ninguém se importa
Franchement, à part les gosses qui m'regardent étrangement
Francamente, exceto as crianças que me olham estranhamente
Tout l'monde trouve ça normal que j'fasse la manche
Todo mundo acha normal que eu peça esmolas
M'en veuillez pas, mais parfois, j'ai qu'une envie abandonner
Não me culpem, mas às vezes, só quero desistir
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
Se eu adormecer, vocês me acordarão?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
Está tão frio lá fora, vocês conseguem sentir?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Houve um tempo em que eu era como vocês
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Apesar de todas as minhas dificuldades, continuo de pé
Priez pour que je m'en sorte, priez pour que mieux, je me porte
Rezem para que eu consiga, rezem para que eu fique melhor
Ne me jetez pas la faute, ne me fermez pas la porte
Não me culpem, não fechem a porta para mim
Si je m'endors, me réveillerez vous?
Se eu adormecer, vocês me acordarão?
Il fait si froid dehors, le ressentez vous?
Está tão frio lá fora, vocês conseguem sentir?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Houve um tempo em que eu era como vocês
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Apesar de todas as minhas dificuldades, continuo de pé
Si je m'endors, me réveillerez vous?
Se eu adormecer, vocês me acordarão?
Il fait si froid dehors, le ressentez vous?
Está tão frio lá fora, vocês conseguem sentir?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Houve um tempo em que eu era como vocês
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Apesar de todas as minhas dificuldades, continuo de pé
Lala-la-lala-lala-la
Lala-la-lala-lala-la
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
If I fall asleep, will you wake me up?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
It's so cold outside, do you feel it?
Il fut un temps où j'étais comme vous
There was a time when I was like you
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Despite all my struggles, I remain a standing man
Priez pour que je m'en sorte, priez pour que mieux, je me porte
Pray for me to get out of this, pray for me to get better
Ne me jetez pas la faute, ne me fermez pas la porte
Don't blame me, don't close the door on me
Oui, je vis de jour en jour, de squat, en squat, un troubadour
Yes, I live day by day, squat to squat, a troubadour
Si je chante, c'est pour qu'on m'regarde, ne serait-ce qu'un p'tit, "Bonjour"
If I sing, it's so that people look at me, even if it's just a little, "Hello"
Je vois passer quand j'suis assis, vous êtes debout, pressés, j'apprécie
I see people passing by when I'm sitting, you're standing, rushing, I appreciate it
Un p'tit regard, un p'tit sourire, ne prenne le temps, ne font que courir
A little look, a little smile, don't take the time, just keep running
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
If I fall asleep, will you wake me up?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
It's so cold outside, do you feel it?
Il fut un temps où j'étais comme vous
There was a time when I was like you
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Despite all my struggles, I remain a standing man
Lala-la-lala-lala-la
Lala-la-lala-lala-la
Merci bien pour la pièce, en c'moment, c'est dur, je confesse
Thank you for the coin, it's hard right now, I confess
J'sais pas si j'vais m'en sortir, je l'atteste
I don't know if I'll make it, I attest
Un jour avoir un toit, une adresse
One day to have a roof, an address
Même si de toi à moi, c'est dur, je stresse
Even if from you to me, it's hard, I'm stressed
Le moral n'est pas toujours bon, le temps presse
The morale is not always good, time is pressing
Mais bon comment faire? À part l'ivresse comme futur
But how to do? Except drunkenness as a future
Et des promesses, en veux tu?
And promises, do you want some?
Voilà, ma vie, j'me suis pris des coups dans la tronche
Here, my life, I've taken blows in the face
Sois sur que si j'tombe par terre
Be sure that if I fall to the ground
Tout l'monde passe, mais personne ne bronche
Everyone passes, but no one flinches
Franchement, à part les gosses qui m'regardent étrangement
Honestly, except for the kids who look at me strangely
Tout l'monde trouve ça normal que j'fasse la manche
Everyone finds it normal that I beg
M'en veuillez pas, mais parfois, j'ai qu'une envie abandonner
Don't blame me, but sometimes, I just want to give up
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
If I fall asleep, will you wake me up?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
It's so cold outside, do you feel it?
Il fut un temps où j'étais comme vous
There was a time when I was like you
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Despite all my struggles, I remain a standing man
Priez pour que je m'en sorte, priez pour que mieux, je me porte
Pray for me to get out of this, pray for me to get better
Ne me jetez pas la faute, ne me fermez pas la porte
Don't blame me, don't close the door on me
Si je m'endors, me réveillerez vous?
If I fall asleep, will you wake me up?
Il fait si froid dehors, le ressentez vous?
It's so cold outside, do you feel it?
Il fut un temps où j'étais comme vous
There was a time when I was like you
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Despite all my struggles, I remain a standing man
Si je m'endors, me réveillerez vous?
If I fall asleep, will you wake me up?
Il fait si froid dehors, le ressentez vous?
It's so cold outside, do you feel it?
Il fut un temps où j'étais comme vous
There was a time when I was like you
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Despite all my struggles, I remain a standing man
Lala-la-lala-lala-la
Lala-la-lala-lala-la
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
Wenn ich einschlafe, werden Sie mich wecken?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
Es ist so kalt draußen, spüren Sie es?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Es gab eine Zeit, da war ich wie Sie
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Trotz all meiner Probleme, bleibe ich ein stehender Mann
Priez pour que je m'en sorte, priez pour que mieux, je me porte
Beten Sie, dass ich es schaffe, beten Sie, dass es mir besser geht
Ne me jetez pas la faute, ne me fermez pas la porte
Werfen Sie mir nicht die Schuld zu, schließen Sie mir nicht die Tür
Oui, je vis de jour en jour, de squat, en squat, un troubadour
Ja, ich lebe von Tag zu Tag, von Squat zu Squat, ein Troubadour
Si je chante, c'est pour qu'on m'regarde, ne serait-ce qu'un p'tit, "Bonjour"
Wenn ich singe, ist es damit man mich anschaut, wäre es nur ein kleines "Hallo"
Je vois passer quand j'suis assis, vous êtes debout, pressés, j'apprécie
Ich sehe vorbeigehen, wenn ich sitze, Sie stehen, eilen, ich schätze
Un p'tit regard, un p'tit sourire, ne prenne le temps, ne font que courir
Ein kleiner Blick, ein kleines Lächeln, nehmen Sie sich die Zeit, sie rennen nur
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
Wenn ich einschlafe, werden Sie mich wecken?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
Es ist so kalt draußen, spüren Sie es?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Es gab eine Zeit, da war ich wie Sie
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Trotz all meiner Probleme, bleibe ich ein stehender Mann
Lala-la-lala-lala-la
Lala-la-lala-lala-la
Merci bien pour la pièce, en c'moment, c'est dur, je confesse
Vielen Dank für das Geld, im Moment ist es hart, ich gestehe
J'sais pas si j'vais m'en sortir, je l'atteste
Ich weiß nicht, ob ich es schaffen werde, ich bezeuge es
Un jour avoir un toit, une adresse
Eines Tages ein Dach, eine Adresse haben
Même si de toi à moi, c'est dur, je stresse
Auch wenn von dir zu mir, es ist hart, ich bin gestresst
Le moral n'est pas toujours bon, le temps presse
Die Stimmung ist nicht immer gut, die Zeit drängt
Mais bon comment faire? À part l'ivresse comme futur
Aber wie soll man das machen? Außer Betrunkenheit als Zukunft
Et des promesses, en veux tu?
Und Versprechen, willst du welche?
Voilà, ma vie, j'me suis pris des coups dans la tronche
Da ist es, mein Leben, ich habe Schläge ins Gesicht bekommen
Sois sur que si j'tombe par terre
Seien Sie sicher, wenn ich zu Boden falle
Tout l'monde passe, mais personne ne bronche
Jeder geht vorbei, aber niemand zuckt mit der Wimper
Franchement, à part les gosses qui m'regardent étrangement
Ehrlich gesagt, außer den Kindern, die mich seltsam anschauen
Tout l'monde trouve ça normal que j'fasse la manche
Jeder findet es normal, dass ich betteln gehe
M'en veuillez pas, mais parfois, j'ai qu'une envie abandonner
Seien Sie mir nicht böse, aber manchmal habe ich nur den Wunsch aufzugeben
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
Wenn ich einschlafe, werden Sie mich wecken?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
Es ist so kalt draußen, spüren Sie es?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Es gab eine Zeit, da war ich wie Sie
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Trotz all meiner Probleme, bleibe ich ein stehender Mann
Priez pour que je m'en sorte, priez pour que mieux, je me porte
Beten Sie, dass ich es schaffe, beten Sie, dass es mir besser geht
Ne me jetez pas la faute, ne me fermez pas la porte
Werfen Sie mir nicht die Schuld zu, schließen Sie mir nicht die Tür
Si je m'endors, me réveillerez vous?
Wenn ich einschlafe, werden Sie mich wecken?
Il fait si froid dehors, le ressentez vous?
Es ist so kalt draußen, spüren Sie es?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Es gab eine Zeit, da war ich wie Sie
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Trotz all meiner Probleme, bleibe ich ein stehender Mann
Si je m'endors, me réveillerez vous?
Wenn ich einschlafe, werden Sie mich wecken?
Il fait si froid dehors, le ressentez vous?
Es ist so kalt draußen, spüren Sie es?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Es gab eine Zeit, da war ich wie Sie
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Trotz all meiner Probleme, bleibe ich ein stehender Mann
Lala-la-lala-lala-la
Lala-la-lala-lala-la
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
Se mi addormento, mi sveglierete?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
Fa così freddo fuori, lo sentite?
Il fut un temps où j'étais comme vous
C'è stato un tempo in cui ero come voi
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Nonostante tutte le mie difficoltà, rimango un uomo in piedi
Priez pour que je m'en sorte, priez pour que mieux, je me porte
Pregate perché ce la faccia, pregate perché stia meglio
Ne me jetez pas la faute, ne me fermez pas la porte
Non gettatemi la colpa, non chiudetemi la porta
Oui, je vis de jour en jour, de squat, en squat, un troubadour
Sì, vivo di giorno in giorno, di squat in squat, un menestrello
Si je chante, c'est pour qu'on m'regarde, ne serait-ce qu'un p'tit, "Bonjour"
Se canto, è perché mi guardino, anche solo un piccolo, "Buongiorno"
Je vois passer quand j'suis assis, vous êtes debout, pressés, j'apprécie
Vedo passare quando sono seduto, voi siete in piedi, di fretta, apprezzo
Un p'tit regard, un p'tit sourire, ne prenne le temps, ne font que courir
Un piccolo sguardo, un piccolo sorriso, non prendono il tempo, fanno solo correre
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
Se mi addormento, mi sveglierete?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
Fa così freddo fuori, lo sentite?
Il fut un temps où j'étais comme vous
C'è stato un tempo in cui ero come voi
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Nonostante tutte le mie difficoltà, rimango un uomo in piedi
Lala-la-lala-lala-la
Lala-la-lala-lala-la
Merci bien pour la pièce, en c'moment, c'est dur, je confesse
Grazie mille per la moneta, in questo momento, è duro, lo ammetto
J'sais pas si j'vais m'en sortir, je l'atteste
Non so se ce la farò, lo attesto
Un jour avoir un toit, une adresse
Un giorno avere un tetto, un indirizzo
Même si de toi à moi, c'est dur, je stresse
Anche se da te a me, è duro, sono stressato
Le moral n'est pas toujours bon, le temps presse
Il morale non è sempre buono, il tempo stringe
Mais bon comment faire? À part l'ivresse comme futur
Ma come fare? A parte l'ebbrezza come futuro
Et des promesses, en veux tu?
E delle promesse, ne vuoi?
Voilà, ma vie, j'me suis pris des coups dans la tronche
Ecco, la mia vita, ho preso dei colpi in faccia
Sois sur que si j'tombe par terre
Sii sicuro che se cado per terra
Tout l'monde passe, mais personne ne bronche
Tutti passano, ma nessuno si scompone
Franchement, à part les gosses qui m'regardent étrangement
Francamente, a parte i bambini che mi guardano stranamente
Tout l'monde trouve ça normal que j'fasse la manche
Tutti trovano normale che io chieda l'elemosina
M'en veuillez pas, mais parfois, j'ai qu'une envie abandonner
Non arrabbiatevi, ma a volte, ho solo voglia di abbandonare
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
Se mi addormento, mi sveglierete?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
Fa così freddo fuori, lo sentite?
Il fut un temps où j'étais comme vous
C'è stato un tempo in cui ero come voi
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Nonostante tutte le mie difficoltà, rimango un uomo in piedi
Priez pour que je m'en sorte, priez pour que mieux, je me porte
Pregate perché ce la faccia, pregate perché stia meglio
Ne me jetez pas la faute, ne me fermez pas la porte
Non gettatemi la colpa, non chiudetemi la porta
Si je m'endors, me réveillerez vous?
Se mi addormento, mi sveglierete?
Il fait si froid dehors, le ressentez vous?
Fa così freddo fuori, lo sentite?
Il fut un temps où j'étais comme vous
C'è stato un tempo in cui ero come voi
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Nonostante tutte le mie difficoltà, rimango un uomo in piedi
Si je m'endors, me réveillerez vous?
Se mi addormento, mi sveglierete?
Il fait si froid dehors, le ressentez vous?
Fa così freddo fuori, lo sentite?
Il fut un temps où j'étais comme vous
C'è stato un tempo in cui ero come voi
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Nonostante tutte le mie difficoltà, rimango un uomo in piedi
Lala-la-lala-lala-la
Lala-la-lala-lala-la
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
Jika saya tertidur, apakah Anda akan membangunkan saya?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
Di luar sangat dingin, apakah Anda merasakannya?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Pernah ada masa ketika saya seperti Anda
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Meskipun dengan semua kesulitan saya, saya tetap berdiri tegak
Priez pour que je m'en sorte, priez pour que mieux, je me porte
Berdoalah agar saya bisa keluar dari ini, berdoalah agar saya menjadi lebih baik
Ne me jetez pas la faute, ne me fermez pas la porte
Jangan menyalahkan saya, jangan menutup pintu untuk saya
Oui, je vis de jour en jour, de squat, en squat, un troubadour
Ya, saya hidup dari hari ke hari, dari tempat ke tempat, seperti seorang penyanyi jalanan
Si je chante, c'est pour qu'on m'regarde, ne serait-ce qu'un p'tit, "Bonjour"
Jika saya bernyanyi, itu agar orang-orang memperhatikan saya, meskipun hanya dengan ucapan "Halo"
Je vois passer quand j'suis assis, vous êtes debout, pressés, j'apprécie
Saya melihat orang-orang lewat saat saya duduk, Anda berdiri, terburu-buru, saya menghargainya
Un p'tit regard, un p'tit sourire, ne prenne le temps, ne font que courir
Sekilas pandang, senyum kecil, tidak mengambil waktu, hanya berlari
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
Jika saya tertidur, apakah Anda akan membangunkan saya?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
Di luar sangat dingin, apakah Anda merasakannya?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Pernah ada masa ketika saya seperti Anda
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Meskipun dengan semua kesulitan saya, saya tetap berdiri tegak
Lala-la-lala-lala-la
Lala-la-lala-lala-la
Merci bien pour la pièce, en c'moment, c'est dur, je confesse
Terima kasih banyak atas uangnya, saat ini sulit, saya mengakui
J'sais pas si j'vais m'en sortir, je l'atteste
Saya tidak tahu apakah saya bisa keluar dari ini, saya bersaksi
Un jour avoir un toit, une adresse
Suatu hari memiliki atap, sebuah alamat
Même si de toi à moi, c'est dur, je stresse
Meskipun dari Anda ke saya, sulit, saya stres
Le moral n'est pas toujours bon, le temps presse
Moral tidak selalu baik, waktu mendesak
Mais bon comment faire? À part l'ivresse comme futur
Tapi bagaimana lagi caranya? Selain mabuk sebagai masa depan
Et des promesses, en veux tu?
Dan janji, maukah Anda?
Voilà, ma vie, j'me suis pris des coups dans la tronche
Nah, hidup saya, saya telah menerima pukulan di wajah
Sois sur que si j'tombe par terre
Yakinlah jika saya jatuh
Tout l'monde passe, mais personne ne bronche
Semua orang lewat, tapi tidak ada yang peduli
Franchement, à part les gosses qui m'regardent étrangement
Jujur, kecuali anak-anak yang memandang saya dengan aneh
Tout l'monde trouve ça normal que j'fasse la manche
Semua orang menganggap normal saya mengemis
M'en veuillez pas, mais parfois, j'ai qu'une envie abandonner
Jangan salahkan saya, tapi terkadang, saya hanya ingin menyerah
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
Jika saya tertidur, apakah Anda akan membangunkan saya?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
Di luar sangat dingin, apakah Anda merasakannya?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Pernah ada masa ketika saya seperti Anda
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Meskipun dengan semua kesulitan saya, saya tetap berdiri tegak
Priez pour que je m'en sorte, priez pour que mieux, je me porte
Berdoalah agar saya bisa keluar dari ini, berdoalah agar saya menjadi lebih baik
Ne me jetez pas la faute, ne me fermez pas la porte
Jangan menyalahkan saya, jangan menutup pintu untuk saya
Si je m'endors, me réveillerez vous?
Jika saya tertidur, apakah Anda akan membangunkan saya?
Il fait si froid dehors, le ressentez vous?
Di luar sangat dingin, apakah Anda merasakannya?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Pernah ada masa ketika saya seperti Anda
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Meskipun dengan semua kesulitan saya, saya tetap berdiri tegak
Si je m'endors, me réveillerez vous?
Jika saya tertidur, apakah Anda akan membangunkan saya?
Il fait si froid dehors, le ressentez vous?
Di luar sangat dingin, apakah Anda merasakannya?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Pernah ada masa ketika saya seperti Anda
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
Meskipun dengan semua kesulitan saya, saya tetap berdiri tegak
Lala-la-lala-lala-la
Lala-la-lala-lala-la
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
ถ้าฉันหลับไป คุณจะปลุกฉันไหม?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
ข้างนอกหนาวมาก คุณรู้สึกไหม?
Il fut un temps où j'étais comme vous
เคยมีเวลาที่ฉันเป็นเหมือนคุณ
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
แม้จะมีปัญหามากมาย ฉันยังคงยืนหยัด
Priez pour que je m'en sorte, priez pour que mieux, je me porte
ขอให้ฉันผ่านพ้นไปได้ ขอให้ฉันมีสุขภาพดีขึ้น
Ne me jetez pas la faute, ne me fermez pas la porte
อย่าโยนความผิดมาให้ฉัน อย่าปิดประตูทิ้งฉัน
Oui, je vis de jour en jour, de squat, en squat, un troubadour
ใช่ ฉันใช้ชีวิตวันต่อวัน จากที่พักชั่วคราวไปยังที่พักชั่วคราว เหมือนนักดนตรีพเนจร
Si je chante, c'est pour qu'on m'regarde, ne serait-ce qu'un p'tit, "Bonjour"
ถ้าฉันร้องเพลง เพราะฉันอยากให้คนมองมาที่ฉัน แม้แต่เพียงคำว่า "สวัสดี"
Je vois passer quand j'suis assis, vous êtes debout, pressés, j'apprécie
ฉันเห็นคนเดินผ่านไปเมื่อฉันนั่งอยู่ คุณยืนอยู่ รีบเร่ง ฉันชื่นชม
Un p'tit regard, un p'tit sourire, ne prenne le temps, ne font que courir
สายตาเล็กๆ รอยยิ้มเล็กๆ ไม่มีเวลา แค่วิ่งไปเรื่อย
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
ถ้าฉันหลับไป คุณจะปลุกฉันไหม?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
ข้างนอกหนาวมาก คุณรู้สึกไหม?
Il fut un temps où j'étais comme vous
เคยมีเวลาที่ฉันเป็นเหมือนคุณ
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
แม้จะมีปัญหามากมาย ฉันยังคงยืนหยัด
Lala-la-lala-lala-la
ลาลา-ลา-ลาลา-ลาลา-ลา
Merci bien pour la pièce, en c'moment, c'est dur, je confesse
ขอบคุณมากสำหรับเงินที่ให้ ตอนนี้มันยาก ฉันยอมรับ
J'sais pas si j'vais m'en sortir, je l'atteste
ฉันไม่รู้ว่าฉันจะผ่านพ้นไปได้หรือไม่ ฉันยืนยัน
Un jour avoir un toit, une adresse
วันหนึ่งมีบ้าน มีที่อยู่
Même si de toi à moi, c'est dur, je stresse
แม้จะยากจากคุณถึงฉัน ฉันกังวล
Le moral n'est pas toujours bon, le temps presse
จิตใจไม่ดีเสมอไป เวลาผ่านไปเร็ว
Mais bon comment faire? À part l'ivresse comme futur
แต่จะทำอย่างไรได้? นอกจากความเมาเป็นอนาคต
Et des promesses, en veux tu?
และคำสัญญา ต้องการไหม?
Voilà, ma vie, j'me suis pris des coups dans la tronche
นี่คือชีวิตของฉัน ฉันโดนต่อยหน้า
Sois sur que si j'tombe par terre
มั่นใจได้ว่าถ้าฉันล้มลง
Tout l'monde passe, mais personne ne bronche
ทุกคนเดินผ่านไป แต่ไม่มีใครสนใจ
Franchement, à part les gosses qui m'regardent étrangement
ตรงไปตรงมา นอกจากเด็กๆ ที่มองฉันแปลกๆ
Tout l'monde trouve ça normal que j'fasse la manche
ทุกคนคิดว่ามันปกติที่ฉันขอทาน
M'en veuillez pas, mais parfois, j'ai qu'une envie abandonner
อย่าโกรธฉัน แต่บางครั้ง ฉันแค่อยากจะยอมแพ้
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
ถ้าฉันหลับไป คุณจะปลุกฉันไหม?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
ข้างนอกหนาวมาก คุณรู้สึกไหม?
Il fut un temps où j'étais comme vous
เคยมีเวลาที่ฉันเป็นเหมือนคุณ
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
แม้จะมีปัญหามากมาย ฉันยังคงยืนหยัด
Priez pour que je m'en sorte, priez pour que mieux, je me porte
ขอให้ฉันผ่านพ้นไปได้ ขอให้ฉันมีสุขภาพดีขึ้น
Ne me jetez pas la faute, ne me fermez pas la porte
อย่าโยนความผิดมาให้ฉัน อย่าปิดประตูทิ้งฉัน
Si je m'endors, me réveillerez vous?
ถ้าฉันหลับไป คุณจะปลุกฉันไหม?
Il fait si froid dehors, le ressentez vous?
ข้างนอกหนาวมาก คุณรู้สึกไหม?
Il fut un temps où j'étais comme vous
เคยมีเวลาที่ฉันเป็นเหมือนคุณ
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
แม้จะมีปัญหามากมาย ฉันยังคงยืนหยัด
Si je m'endors, me réveillerez vous?
ถ้าฉันหลับไป คุณจะปลุกฉันไหม?
Il fait si froid dehors, le ressentez vous?
ข้างนอกหนาวมาก คุณรู้สึกไหม?
Il fut un temps où j'étais comme vous
เคยมีเวลาที่ฉันเป็นเหมือนคุณ
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
แม้จะมีปัญหามากมาย ฉันยังคงยืนหยัด
Lala-la-lala-lala-la
ลาลา-ลา-ลาลา-ลาลา-ลา
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
如果我睡着了,你会叫醒我吗?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
外面很冷,你感觉到了吗?
Il fut un temps où j'étais comme vous
曾经我也像你们一样
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
尽管遭遇重重困难,我仍然坚强地站立
Priez pour que je m'en sorte, priez pour que mieux, je me porte
祈祷我能挺过去,祈祷我能过得更好
Ne me jetez pas la faute, ne me fermez pas la porte
不要把责任推给我,不要把门关上
Oui, je vis de jour en jour, de squat, en squat, un troubadour
是的,我日复一日,从一个地方到另一个地方,像个吟游诗人
Si je chante, c'est pour qu'on m'regarde, ne serait-ce qu'un p'tit, "Bonjour"
如果我唱歌,是为了让人注意到我,哪怕只是一个简单的“早上好”
Je vois passer quand j'suis assis, vous êtes debout, pressés, j'apprécie
我坐着看着你们匆匆而过,你们站着,匆忙,我感激
Un p'tit regard, un p'tit sourire, ne prenne le temps, ne font que courir
一个小小的眼神,一个微笑,没有时间停留,只是匆匆而过
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
如果我睡着了,你会叫醒我吗?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
外面很冷,你感觉到了吗?
Il fut un temps où j'étais comme vous
曾经我也像你们一样
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
尽管遭遇重重困难,我仍然坚强地站立
Lala-la-lala-lala-la
啦啦-啦啦啦-啦啦
Merci bien pour la pièce, en c'moment, c'est dur, je confesse
谢谢你的小费,现在很难,我承认
J'sais pas si j'vais m'en sortir, je l'atteste
我不知道我是否能挺过去,我证明
Un jour avoir un toit, une adresse
有一天有一个屋顶,一个地址
Même si de toi à moi, c'est dur, je stresse
即使从你到我,很难,我很紧张
Le moral n'est pas toujours bon, le temps presse
情绪不总是好的,时间紧迫
Mais bon comment faire? À part l'ivresse comme futur
但怎么办呢?除了将来的醉意
Et des promesses, en veux tu?
和承诺,你想要吗?
Voilà, ma vie, j'me suis pris des coups dans la tronche
这就是我的生活,我在脸上挨了打
Sois sur que si j'tombe par terre
确保如果我倒在地上
Tout l'monde passe, mais personne ne bronche
每个人都经过,但没有人表示反对
Franchement, à part les gosses qui m'regardent étrangement
说实话,除了那些奇怪地看着我的孩子们
Tout l'monde trouve ça normal que j'fasse la manche
每个人都觉得我乞讨是正常的
M'en veuillez pas, mais parfois, j'ai qu'une envie abandonner
不要怪我,但有时,我只想放弃
Si je m'endors, me réveillerez-vous?
如果我睡着了,你会叫醒我吗?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous?
外面很冷,你感觉到了吗?
Il fut un temps où j'étais comme vous
曾经我也像你们一样
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
尽管遭遇重重困难,我仍然坚强地站立
Priez pour que je m'en sorte, priez pour que mieux, je me porte
祈祷我能挺过去,祈祷我能过得更好
Ne me jetez pas la faute, ne me fermez pas la porte
不要把责任推给我,不要把门关上
Si je m'endors, me réveillerez vous?
如果我睡着了,你会叫醒我吗?
Il fait si froid dehors, le ressentez vous?
外面很冷,你感觉到了吗?
Il fut un temps où j'étais comme vous
曾经我也像你们一样
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
尽管遭遇重重困难,我仍然坚强地站立
Si je m'endors, me réveillerez vous?
如果我睡着了,你会叫醒我吗?
Il fait si froid dehors, le ressentez vous?
外面很冷,你感觉到了吗?
Il fut un temps où j'étais comme vous
曾经我也像你们一样
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout
尽管遭遇重重困难,我仍然坚强地站立
Lala-la-lala-lala-la
啦啦-啦啦啦-啦啦

Curiosidades sobre la música Un homme debout del Claudio Capéo

¿Cuándo fue lanzada la canción “Un homme debout” por Claudio Capéo?
La canción Un homme debout fue lanzada en 2016, en el álbum “Claudio Capéo”.
¿Quién compuso la canción “Un homme debout” de Claudio Capéo?
La canción “Un homme debout” de Claudio Capéo fue compuesta por Frederic Goualard, Jean-Pascal Anziani, Mamadou Niakate, Ricardo Cessaut, Sylvain Hagopian.

Músicas más populares de Claudio Capéo

Otros artistas de French mainstream pop